RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE Rinf.com : آخر الاخبار البديله Sunday, June 29th, 2008 الاحد ، يونيو 29th ، 2008 | ![]() |
Breaking News آخر الأخبار | | Forum المنتدى | | UK News اخبار المملكه المتحدة | | USA News اخبار الولايات المتحدة الامريكية. | | World News اخبار العالم | | Political News الأخبار السياسية | | Sci-Tech News اخبار علوم التكنولوجيا | | War & Terrorism News & أخبار الحرب على الارهاب | | Sports News اخبار الرياضة | | Multimedia الوسائط المتعددة | | Set Homepage مجموعة الصفحه الرئيسية | |
BREAKING NEWS آخر الأخبار |
Welcome Home, Soldier: Now Shut Up نرحب المنزل ، الجندي : الآن اخرس Saturday, June 28th, 2008 السبت ، يونيو 28th ، 2008 By بواسطة Paul Rockwell بول روكويل | There are two kinds of courage in war - physical courage and moral courage. | هناك نوعان من الشجاعه في الحرب -- البدنيه والشجاعه والشجاعه الادبيه. Physical courage is very common on the battlefield. الشجاعه البدنيه هو امر منتشر جدا على ارض المعركه. Men and women on both sides risk their lives, place their own bodies in harm’s way. الرجال والنساء على جانبي يعرضون حياتهم للخطر ، ومكان الهيئات الخاصة بها في طريق الاذى. Moral courage, however, is quite rare. الشجاعه الادبيه ، بيد انه من النادر جدا. According to Chris Hedges, the brilliant New York Times war correspondent who survived wars in Latin America, Africa, the Middle East and the Balkans, “I rarely saw moral courage. ووفقا لكريس والاسيجه ، البارعه نيويورك تايمز الحرب مراسل نجا من الحروب فى امريكا اللاتينية ، وأفريقيا ، والشرق الاوسط والبلقان ، "انني نادرا ما يرى الشجاعه الادبيه. Moral courage is harder. الشجاعه الادبيه هي اصعب. It requires the bearer to walk away from the warm embrace of comradeship and denounce the myth of war as a fraud, to name it as an enterprise of death and immorality, to condemn himself, and those around him, as killers. وهو يتطلب حاملة على المشي بعيدا عن حضن دافئ الرفاقيه وتنسحب من اسطوره حرب نتيجة الغش ، لأنها اسم المءسسه من الموت والفجور ، على ادانة نفسه ، وتلك التي من حوله ، كما قتله. It requires the bearer to become an outcast. وهو يقتضي ان تصبح حاملة منبوذه. There are times when taking a moral stance, perhaps the highest form of patriotism, means facing down the community, even the nation.” وهناك اوقات يكون فيها اتخاذ موقف أخلاقي ، وربما اعلى شكل من اشكال الوطنية ، التي تواجه وسائل ضاغطا على المجتمع ، بل والامة ". More and more US soldiers and Marines, at great cost to their own careers and reputations, are speaking publicly about US atrocities in Iraq, even about the cowardice of their own commanders, who send youth into atrocity-producing situations only to hide from the consequences of their own orders. المزيد والمزيد من الجنود الامريكيين ومشاة البحرية ، وبتكلفة كبيرة لحياتهم الوظيفيه وسمعتهم ، يتحدثون علنا عن الفظائع الاميركية في العراق ، بل عن الجبن الخاصة بهم من القادة ، من ارسال الشباب الى بشاعه المنتجة لاخفاء حالات فقط من عواقب من الاوامر الخاصة بها. In 2007, two brilliant war memoirs - ROAD FROM AR RAMADI by Staff Sergeant Camilo Mejia, and THE SUTRAS OF ABU GHRAIB by Army Reservist Aidan Delgado - appeared in print. في عام 2007 ، اثنين من ذكريات الحرب الراءعه -- Ar الطريق من الرمادي من قبل رقيب اول كاميلو ميخيا ، وsutras من سجن ابو غريب من قبل جيش الاحتياط aidan دلغادو -- بدأ فى الطباعه. In March 2008, at the Winter Soldier investigation just outside Washington DC, hard-core US Iraqi veterans, some shaking at the podium, some in tears, unburdened their souls. في آذار / مارس 2008 ، وفي فصل الشتاء جندي التحقيق خارج العاصمة واشنطن ، الولايات المتحدة نواة اساسية العراقية قدامى المحاربين ، في بعض تهز المنصه ، في بعض الدموع ، unburdened بالارواح. Jon Michael Turner described the horrific incident in which, on April 28, 2008, he shot an Iraqi boy in front of his father. ووصف جون مايكل تيرنر في الحادث المروع الذي ، في 28 أبريل / نيسان 2008 ، وقال انه اطلقت النار على صبى عراقى امام والده. His commanding officer congratulated him for “the kill.” To a stunned audience, Turner presented a photo of the boy’s skull, and said: “I am sorry for the hate and destruction I have inflicted on innocent people.” قائد بلدة وهنأه على "القتل". مذهل الى الجمهور ، تيرنر قدم صورة الصبي الجمجمة ، وقال : "انا اسف لانني اكره والحقت الدمار على الناس الابرياء." The Winter Soldier investigation was followed by the publication of COLLATERAL DAMAGE: AMERICA’S WAR AGAINST IRAQI CIVILIANS, by Chris Hedges and Laila Al-Arian. الشتاء جندي التحقيق وأعقب نشر الاضرار الجانبية : حرب اميركا ضد المدنيين العراقيين ، من قبل كريس والاسيجه Laila العريان. Based on hundreds of hours of taped interviews with Iraqi combat veterans, this pioneering work on the catastrophe in Iraq includes the largest number of eyewitness accounts from US military personnel on record. واستنادا الى مئات الساعات من المقابلات المسجله مع قدامى المحاربين مكافحة العراقي ، هذا العمل الرائد على وقوع كارثه في العراق ويشمل اكبر عدد من روايات شهود العيان من دولارات الولايات المتحدة من الافراد العسكريين في المحضر. The Courage to ResistWe cannot understand the psychological and moral significance of military resistance unless we recognize the social forces that stifle conscience and human individuality in military life. الشجاعه لresistwe لا يمكن ان نفهم الوضع النفسي والمعنوي من اهمية المقاومة العسكرية ما لم يكن ونحن ندرك ان تضييق الخناق على القوى الاجتماعية والضمير وحقوق الفرديه في الحياة العسكرية. Gwen Dyer, historian of war, writes that ordinarily, “Men will kill under compulsion. جوين صباغ ، مؤرخ الحرب ، ان يكتب عادة ، "سوف تقتل الرجال تحت الاكراه. Men will do almost anything if they know it is expected of them and they are under strong social pressure to comply.” “Only exceptional people resist atrocity,” writes psychiatrist Robert Lifton. الرجل ستفعل أي شيء تقريبا اذا عرفوا انه من المتوقع منهم ويكونون تحت ضغط القوى الاجتماعية على الامتثال "." مقاومه الشعب استثناءيه فقط وحشي ، "كتب روبرت lifton طبيب نفساني. How much easier it is to surrender to the will of superiors, to merge into the anonymity of the group. كيف انه من الاسهل بكثير على الاستسلام لإرادة الرؤساء ، والاندماج فى اخفاء هوية الفريق. It takes uncommon courage to resist military powers of intimidation, peer pressure, and the atmosphere of racism and hate that drives all imperial wars. انه من غير المألوف وتحيط الشجاعه لمقاومه القوى العسكرية للتخويف ، وضغط الأقران ، والغلاف الجوي من العنصريه والكراهية التي تحرك جميع الحروب الامبرياليه. Silencing the Witnesses to War اسكات الشهود الى الحرب War crimes are collective in nature. جرائم الحرب هي ذات طابع جماعي. Especially in wars based on fraud, soldiers are expected to lie - to their country, to their community, even to themselves. ولا سيما في الحروب بناء على الغش ، ومن المتوقع ان الجنود تكمن -- الى بلدهم ، الى المجتمع ، حتى لأنفسهم. The silencing process begins on the battlefield in the presence of officers, power-holders who seek to nullify the perceptions and personal experience of troops under their command. سكوت تبدأ عملية على ارض المعركه في وجود ضباط من اصحاب السلطة تسعى الى ابطال والتصورات وتجربة شخصية من القوات تحت قيادتهم. In his war memoir, Aidan Delgado describes attempts of his commanders to suppress the truth about Abu Ghraib. مذكرات في حربه ، aidan دلغادو يصف محاولات من قادته لقمع الحقيقة بشأن ابو غريب. First his captain says the Army has nothing to hide, Abu Ghraib is just a rumor. الاولى تقول له النقيب في الجيش ليس لديها ما تخفيه ، ابو غريب هو مجرد شاءعه. But then the captain continues: “We don’t need to air our dirty laundry in public. ولكن بعد ذلك القبطان : "نحن لسنا في حاجة الى الهواء لدينا في غسل الملابس القذره العامة. If you have photos that you’re not supposed to have, get rid of them. اذا كانت لديك الصور التي انت لا يفترض فيه ان يكون ، تخلص منها. Don’t talk about this to anyone, don’t write about it to anyone back home.” In the US military, the truth is seditious. لا نتحدث عن هذا لاحد ، لا الكتابة عن اي شخص على العودة الى الوطن. "العسكرية في الولايات المتحدة ، والحقيقة المثيرة للفتنة. Two years ago, Marine Sergeant Jimmy Massey published his riveting autobiography (written with Natasha Saulnier) in France and Spain. وقبل عامين ، الرقيب جيمي مآسي البحرية نشرت له التثبيت سيرة ذاتية (كتب saulnier ناتاشا) في فرنسا واسبانيا. How the Marine Corps - through indoctrination and intimidation - transforms a homeboy from the Smoky Mountains of North Carolina into a professional killer who murders “innocent people for his government” is the subject of Massey’s unsettling, impassioned, Jar-head raunchy, and ultimately uplifting memoir, COWBOYS FROM HELL. كيف سلاح البحرية -- عن طريق التلقين والترهيب -- ا homeboy تحول من مدخن من جبال كارولينا الشمالية الى قاتل محترف من جرائم القتل "الناس الابرياء لحكومته" هو موضوع زعزعة للماسي ، حماسي ، وجره - رئيس بذيء / خارج ، و رفع مذكرات في نهاية المطاف ، رعاة البقر من الجحيم. (No US publisher has picked up the book. A Marine who speaks truth to power is not without honor save in his own country.) In Chapter 18, Jimmy describes a seemingly minor encounter with his captain. (اي الولايات المتحدة قد تحسنت ناشر الكتاب. البحرية من يتحدث عن الحقيقة الى السلطة لا يخلو من انقاذ الشرف في بلده.) في الفصل 18 ، جيمي تبدو بسيطة ويصف اللقاء مع الكابتن بلده. Here Massey gives us a look into the process of human denial in its early phase. هنا مآسي يعطينا نظرة الى انكار حقوق عملية في المرحلة المبكره. Massey has just participated in a checkpoint massacre of civilians. مآسي شاركت للتو في نقطة تفتيش مذبحة للمدنيين. His sense of decency, his sanity, is still in tact. احساسه اللياقه ، صاحب العقل ، لا يزال في كياسه. Like any normal human being, he is distraught. شأنها في ذلك شأن اي انسان عادي ، وهو اضطراب. The carnage of the war, the imbalance of power between the biggest war machine in history and a suffering people devoid of tanks and air power - the sheer injustice of it all - begins to take its toll on Massey’s conscience. مجزرة للحرب ، واختلال توازن القوى بين اكبر آلة حرب في التاريخ ، ومعاناة الشعب يخلو من القوة الجوية والدبابات و-- مجرد من كل هذا الظلم -- تبدأ في اتخاذ الخسائر التي يوقعها مآسي ضمير. In the wake of the horrific events of the day, his captain is cool. في اعقاب الأحداث المروعه التي وقعت اليوم ، قال ان النقيب هو بارد. He walks up to Massey and asks; “Are you doing all right, Staff Sergeant?” Massey responds: “No, sir. وقال انه يصل الى مناحي مآسي ويسأل "هل انت تفعل كل الحق ، رقيب اول؟" يستجيب مآسي : "لا ، يا سيدي. I am not doing OK Today was a bad day. أنا موافق واليوم لا تفعل ما هو يوم سيء. We killed a lot of innocent civilians.” ونحن قتل الكثير من المدنيين الابرياء ". Fully of aware of the civilian carnage, his captain asserts: “No, today was a good day.” وتدرك تماما من المدنيين من المذابح ، قال النقيب يؤكد : "لا ، واليوم هو يوم طيب." Relatives wailing, cars destroyed, blood all over the ground, Marines celebrating, civilians dead, and “it was good day”! اقارب النواح ، ودمرت السيارات والدم في كل أنحاء الأرض ، من جنود المارينز الاحتفال ، والقتلى المدنيين ، وانه "تم يوم جيد"! The Massey incident goes beyond the mendacity of military life. فإن مآسي الحادث يتجاوز كذب من الحياة العسكرية. It concerns the control, the dehumanization of the psyches of our troops. لأنها تتعلق مراقبة ، والتجريد من الصفات الانسانيه للأرواح قواتنا. As one Vietnam veteran put it years ago: “They kept fucking with my mind.” احد المحاربين القدماء في فيتنام وضعها قبل سنوات : "انها تحتفظ الداعر مع رأيي." In 1994 Jonathan Shay, staff psychiatrist in the Department of Veterans Affairs, published a pioneering work on post traumatic stress – في عام 1994 جوناثان الحنطور ، وطبيب نفسي في ادارة شؤون قدامى المحاربين ، ونشرت على العمل الرائد الاجهاد التالي للصدمات -- Achilles in Vietnam: Combat Trauma and the Undoing of Character اخيل في فيتنام : مكافحة الصدمه والالغاء للطابع It was an extremely common experience in Vietnam, Shay writes, to be told by military superiors dealing with crime and trauma: “You didn’t experience it, it never happened, and you don’t know what you know.” And it was fairly common for traumatized soldiers to say to reporters: “It didn’t happen. وكانت التجربه المشتركة للغاية في فيتنام ، كتب شاي ، ان يقال من قبل العسكريين الكبار التعامل مع الجريمة والصدمه : "انت لم الخبرة ، فإنه يحدث أبدا ، وكنت لا تعرف ما تعلمون." وكان شائع الى حد كبير لصدمات الجنود الى القول للصحافيين : "انه لم يحدث. And besides, they had it coming.” Shay recorded the testimony of one veteran who, in great anger, describes the pressures to alter his perceptions of collective murder. والى جانب ذلك ، انها كانت قادمة ". الحنطور سجلت شهادة واحد من المحاربين القدماء ، بقدر كبير من الغضب ، ويصف بلده الضغوط لتغيير التصورات والقتل الجماعي.
Willful Ignorance at HomeThe collective process of denial on the battlefield eventually extends to the homeland. Willful homethe الجهل في عملية جماعيه للانكار على ساحة المعركه في نهاية المطاف ويمتد الى ارض الوطن. Returning soldiers, to be sure, are often honored, but only so long as they remain silent about the realities, the pathos, the absurd evils of war. الجنود العائدين ، بالتأكيد ، وكرمت في كثير من الاحيان ، ولكن فقط طالما انها التزام الصمت ازاء واقع ، والتاسي ، فإن من السخف شرور الحرب. Willful public ignorance is a source of pain for veterans. Willful العامة الجهل هو مصدر الالم لقدامى المحاربين. Ernest Hemingway’s brilliant short story, Soldier’s Home, published in 1925 after World War I, gives us insight into the reluctance of civilians to address the psychic needs of soldiers back from war. إرنست همنغواي الراءعه للقصة ، الصفحه الرئيسية الجندي ، الذي نشر في عام 1925 بعد الحرب العالمية الاولى ، ويعطينا نظرة ثاقبه تردد من المدنيين لمعالجة الاحتياجات النفسية للجنود العائدين من الحرب. The simply told story is about a young man named Krebs who returns to his home in Oklahoma. وقد قال ببساطة حول قصة شاب اسمه كريبز من العودة الى منزله في ولاية اوكلاهوما. At first Krebs does not want to talk about the war. في أول كريبز لا يريد الحديث عن الحرب. But soon he feels the need to speak - to his family, his neighbors and friends. غير انه سرعان ما شعرت بالحاجه الى التحدث -- لاسرته ، وجيرانه واصدقائه. But as Hemingway tells us, “Nobody wanted to hear about it.” His town did not want to learn about atrocities, and “Krebs found that to be listened to at all he had to lie.” ولكن كما يقول لنا همنغواي ، "لا احد يريد ان يسمع عن ذلك." بلدته لا تريد لمعرفة المزيد عن الاعمال الوحشية ، و "وجدت ان كريبز الى ان يستمع اليها في جميع وقال انه لكذبة". There’s the rub. هناك التدليك. His ability to assimilate into civilian life depended on his willingness to fabricate stories about the war. قدرته على استيعاب الاندماج في الحياة المدنيه يعتمد على استعداده لاختلاق قصص عن الحرب. Soldiers are not only expected to lie on behalf of the military during the course of war, they are also expected to participate in homecoming rituals that preserve the civilian fantasy of war’s nobility. الجنود ليسوا فقط من المتوقع ان تقع باسم العسكرية اثناء الحرب ، وهي ايضا من المتوقع ان تشارك في طقوس الوطن ان الحفاظ على المدنيين من الخيال الحرب النبلاء. In Hemingway’s story, the pressure to lie is so powerful, Krebs begins to manufacture stories about his experiences in battle - just to get along, just be able to lead a normal life. في رواية همنغواي ، والضغط من اجل ذلك تكمن قوته ، ويبدأ في صنع كريبز قصصا عن تجاربه في معركة -- فقط للحصول على طول ، ان تكون قادرا فقط على ان يعيشوا حياة طبيعية. Repression, however, is a major cause of mental illness and loneliness. القمع ، ومع ذلك ، هو سبب رئيسي للمرض العقلي والوحدة. Krebs morale deteriorates. كريبز تدهور الروح المعنوية. He sleeps late in bed. ينام في السرير في وقت متأخر. He loses interest in work. وقال انه يفقد الاهتمام في العمل. He withdraws into himself. وقال انه ينسحب الى نفسه. That’s all Hemingway tells us. هذا كل ما يخبرنا همنغواي. It’sa quietly told story, all the more powerful for its understatement. It'sa قال بهدوء قصة ، جميع الاقوى لبخس. There is a connection between Hemingway’s war-informed fiction and real life. وهناك علاقة بين همنغواي حرب - علم الحياة الحقيقية والخيال. As Shay notes, there is a tension between a soldier’s need to communalize shame and grief and the unwillingness of civilians to listen to troops whom they sent into battle. شاي وكما يلاحظ ، ان هناك توترا بين جندي الحاجة الى communalize والخزي والحزن وعدم استعداد للاستماع الى المدنيين الذين ارسلوا قوات الى جبهة الحرب. One Vietnam veteran told the following story: وقال احد المحاربين القدماء في فيتنام القصة التالية :
Welcome home, soldier. نرحب المنزل ، جندي. Now shut up.Notwithstanding clichés and pieties about support for troops, those who promote war are often the least likely to share the burdens and memories of war when soldiers return. الآن اغلق up.notwithstanding الكليشيهات والتقوى عن الدعم للقوات ، من تعزيز هذه الحرب غالبا ما تكون اقل من المحتمل ان نشارك في اعباء وذكريات الحرب عندما أطلق الجنود العودة. When Ron Kovic, who was paralyzed from the chest down during the war in Vietnam, steered his wheelchair down the aisle of the Republican National Convention in 1972, the delegates spat on him and cheered for Nixon - “Four more years.” عندما رون kovic ، من كان مشلولا من أسفل الصدر خلال الحرب في فيتنام ، وتوجه له كرسي متحرك من اسفل الممر الجمهوري الوطني في عام 1972 ، فان المندوبين البصق عليه وهلل لنيكسون -- "اربع سنوات". WD Erhart, Vietnam veteran and author of Passing Time, never forgot the horrific episodes of his tour in Vietnam. كلمة erhart ، وفيتنام المخضرم المؤلف من مرور الوقت ، ابدا نسيت الحوادث المروعه من جولته في فيتنام. In his first autobiography, he tells a friend about his speech at a Rotary Club. في أول سيرة ذاتية ، يقول صديقا عن خطابه الذي القاه في نادي روتاري أ. “I even put on a coat and tie and went to the Rotary Club. "انا حتى وضع على المعطف وتعادل وذهب بعد ذلك الى نادي الروتاري. The Rotary Club, for chrissake. نادي الروتاري ، لchrissake. I laid it all out for ‘em. أنا وضعت كل ذلك من اصل ل'طب الطوارئ. I told ‘em about search and destroy missions, harassment and interdiction fire, winning hearts and minds, all that stuff…Was I ever sharp that day. قلت 'طب الطوارئ عن بعثات البحث والتدمير ، والمضايقه والمنع النار ، وكسب القلوب والعقول ، ان جميع الأشياء… وكان لي في ذلك اليوم من أي وقت مضى حاده.
Welcome home, soldier. نرحب المنزل ، جندي. Now shut up.Today Georgia Stillwell is a mother of a 21-year-old Iraqi war veteran. الآن اغلق up.today جورجيا ستيلويل هو أم من العمر 21 عاما المخضرم حرب العراق. Her son is now homeless, unemployed, and despondent. ابنها الان بلا مأوى ، والعاطلين عن العمل ، ويائس. Early one morning he drove his car over an embankment. في وقت مبكر صباح احد وهو دفع سيارته فوق الساتر. She says that her son is a mere physical shell of himself. وتقول ان ابنها هو مجرد وعاء المادي نفسه. “My son’s spirit and soul must still be wandering the streets of Iraq.” It is not simply what happened in Iraq, but how veterans are treated at home when they seek to unburden their souls, that reinforces post-traumatic stress. "ابني روح والروح لا بد من يتجول في شوارع العراق." انها ليست ببساطة ان ما حدث في العراق ، ولكن كيف تعامل قدامى المحاربين فى المنزل عندما تسعى الى unburden بالارواح ، ان يعزز ما بعد الاجهاد العصبي. On the night he drove the car off the road, he was crying, talking about the war. وفي ليلة وقال إنه دفع السياره من الطريق ، وقال إنه كان يبكي ، والحديث عن الحرب. “His friends tell me he talks about the war. "قل لي اصدقاؤه انه يتحدث عن الحرب. They describe it as ‘crazy talk.’ He wants the blood of the Iraqis he killed off his hands.” وهي تصف على انها 'مجنون يحكي ،' يريد دماء العراقيين وقال انه قتل من بين يديه ". See More: انظر ايضا : Warfare الحرب “Each generation,” writes Chris Hedges, “discovers its own disillusionment, often at a terrible price. "كل جيل ،" كتب كريس الاسيجه ، "خيبة يكتشف الخاصة بها ، وكثيرا ما رهيب في الاسعار. And the war in Iraq has begun to produce legions of the lost and the damned.” For our morally courageous veterans - for all of us, really, who seek forgiveness - only the truth can heal. والحرب في العراق قد بدا لانتاج جحافل من خسر وملعونه ". اخلاقيا لدينا الشجاعه لقدامى المحاربين -- بالنسبة لنا جميعا ، حقا ، من التماس الصفح -- الا الحقيقة يمكن ان تلتئم. BlackCommentator.com Guest Commentator, Paul Rockwell, is a writer living in the Bay Area. Blackcommentator.com ضيف المعلق ، بول روكويل ، وهو كاتب والذين يعيشون في منطقة خليج سان فرانسيسكو. He is also a columnist for وهو ايضا محرر عمود خاص لل In Motion Magazine الشروع في مجلة . Click انقر here هنا to reach Mr. Rockwell. للوصول الى السيد روكويل. Have Your Say: Welcome Home, Soldier: Now Shut Up قل كلمتك : مرحبا بك في الصفحه الاولى ، والجندي : الآن اخرس Please note, only selected comments will be published. يرجى ملاحظه ، مختارة فقط وسوف تنشر تعليقات. Or discuss this report in our new forums مناقشة هذا التقرير او في محافل جديدة 2 Responses to “Welcome Home, Soldier: Now Shut Up” 2 ردود على "مرحبا بكم في الصفحه الاولى ، والجندي : الآن اخرس"
RSS آر إس إس TrackBack URL موقع Trackback This entry was posted on Saturday, June 28th, 2008 at 4:41 am and is filed under هذا الدخول على موقع السبت ، يونيو 28th ، 2008 في 4:41 صباحا ويقدم في اطار Contributions & Guests مساهمات الضيوف & . . You can follow any responses to this entry through the يمكنك متابعة اية ردود على هذه الدخول عبر RSS 2.0 ار اس اس 2،0 feed. تغذية. You can يمكنك leave a response ترك الرد , or ، أو trackback Trackback from your own site. من موقعك الخاص. | Translations ترجمات ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter رسالة اخباريه مجانيه Related News اخبار ذات صلة
Email This Page To A Friend ارسل هذه الصفحه الى صديق Latest Headlines احدث العناوين
More أكثر Breaking News آخر الأخبار Archive ارشيف
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. الآراء التي أعرب عنها في rinf الاسلاك ونشرة الاخبار هي من مسؤولية المؤلف (ق) و لا تعبر بالضروره عن آراء مسؤول الموقع الشبكي. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. Rinf.com : آخر الاخبار & وسائل الاعلام البديله Copyleft -- & توزيع نسخة بحرية. News Forum اخبار المنتدى |
Thank you. شكرا لك. This is the truth that isn’t faced at home. هذه هي الحقيقة التي لا تواجه في الداخل. We, the People, are responsible for this. ونحن ، الشعب ، هي المسءوله عن ذلك.