RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: l'alternative BREAKING NEWS Thursday, August 28th, 2008 Jeudi, 28ème août, 2008 | |
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News Nouvelles Royaume-Uni | | USA News Actualités États-Unis | | World News World News | | Political News Nouvelles politiques | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News La guerre et le terrorisme Actualités | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Set Page d'accueil | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
US out of Iraq by … “2011″ États-Unis sur l'Irak par… "2011" Wednesday, August 27th, 2008 Mercredi, 27ème août, 2008 By Par PATRICK COCKBURN PATRICK COCKBURN | The United States is moving towards ending its military control of Iraq by agreeing to withdraw combat troops from Iraqi cities and towns by June next year and from the rest of Iraq by 2011, according Iraqi and American negotiators. | Les États-Unis se déplace vers la fin de son contrôle militaire de l'Iraq en acceptant de retirer des troupes de combat de villes irakiennes et les villes de Juin l'année prochaine et du reste de l'Iraq d'ici à 2011, selon les Irakiens et les négociateurs américains. The withdrawal of US troops to bases outside the cities, towns and villages would make the Iraqi government, whose security forces number half a million men, the predominant military power in Iraq for the first time since the US-led invasion of 2003. Le retrait des troupes américaines aux bases à l'extérieur des villes, des villes et villages rendrait le gouvernement irakien, dont les forces de sécurité nombre d'un demi-million d'hommes, la principale puissance militaire en Irak pour la première fois depuis les États-Unis a entraîné l'invasion de 2003. “By June 2009, if security progress continues, there would be no need for US troops in city centers,” the Iraqi Foreign Minister, Hoshyar Zebari, tells me. «En Juin 2009, si la sécurité progression se maintient, il ne serait pas nécessaire pour les troupes américaines dans le centre-ville,« le Ministre iraquien des affaires étrangères, Hoshyar Zebari, me dit. Mr Zebari was eager Thursday not to describe the US military pullback as a withdrawal and it might still be rejected by senior Iraqi political leaders. M. Zebari a souhaité Jeudi pas de décrire le retrait militaire des États-Unis comme un retrait et il pourrait encore être rejetés par les hauts dirigeants politiques iraquiens. But in reality the US is accepting a timetable for a withdrawal, something that it resolutely refused to do in the past. Mais, en réalité, les États-Unis d'accepter un calendrier pour un retrait, quelque chose qu'il résolument refusé de faire par le passé. Mr Maliki originally wanted the removal of US combat troops by the end of 2010, but has compromised on 2011. M. Maliki initialement souhaité que le retrait des troupes de combat américaines d'ici la fin de 2010, mais a compromis sur 2011. The accord is likely to have a significant impact on the outcome of the US presidential election in November since Iraq is the main issue dividing the two candidates. L'accord est susceptible d'avoir un impact significatif sur les résultats de l'élection présidentielle américaine en Iraq depuis Novembre est la principale pierre d'achoppement entre les deux candidats. It should benefit the Democratic candidate Barack Obama since the timetable for a withdrawal is not so different from his plan to remove one combat brigade a month over 16 months. Il devrait bénéficier le candidat démocrate Barack Obama depuis le calendrier pour un retrait n'est pas tellement différent de son plan pour supprimer une brigade de combat un mois, plus de 16 mois. It also makes it difficult for the Republican contender John McCain to say that US troops should stay until victory or to denounce Mr Obama as an unpatriotic defeatist. Il rend également difficile pour le candidat républicain John McCain-à-dire que les troupes américaines devraient rester jusqu'à la victoire ou de dénoncer M. Obama comme un défaitiste antipatriotique. At the same time Mr McCain may benefit from the security agreement defusing the Iraq war as a political issue in the US and making it more difficult for the Democrats to portray him as a dangerous hawk. Dans le même temps, M. McCain mai bénéficier de l'accord de sécurité désamorcer la guerre en Irak comme une question politique aux États-Unis et de le rendre plus difficile pour les démocrates de dépeindre comme un dangereux faucon. The agreement now likely to be signed is “a sea-change from what the Americans originally proposed in March” according to an Iraqi political leader who saw a recent version. L'accord maintenant susceptibles d'être signé est "un profond changement de ce que les Américains initialement proposé en Mars", selon un dirigeant politique irakien qui a vu une version récente. He said Mr Maliki would like to see US forces pull back into about 20 bases and they would not have an automatic right to patrol within Iraqi cities and towns. Il a dit M. Maliki voudrais voir les forces américaines en retirer environ 20 bases et ils n'auraient pas un droit automatique à patrouiller dans les villes irakiennes et les villes. This means that the US will not be able to support its local allies, such as the Sunni 103,000-strong al-Sahwa Awakening Movement which is paid by the US but hostile to the Shia-Kurdish government. Cela signifie que les États-Unis ne sera pas en mesure de soutenir ses alliés locaux, comme les sunnites 103000-forte al-Sahwa Awakening Mouvement, qui est versée par les États-Unis, mais hostile à l'chiite-kurde gouvernement. The original US draft for a security agreement to replace the UN mandate which runs out at the end of the year appeared to continue the American occupation. Le projet original US pour un accord de sécurité de remplacer le mandat de l'ONU qui va à la fin de l'année semble continuer l'occupation américaine. When its terms were leaked in June there was a nationalist backlash against its terms in Iraq. Lorsque les conditions sont en fuite Juin il ya eu une réaction nationaliste contre les conditions en Iraq. This coincided with the Iraqi army regaining control of Basra, Sadr City and the province of Amara, which had previously been under the control of Shia militias, notably the Mehdi Army of Muqtada al-Sadr. Cela a coïncidé avec l'armée irakienne le contrôle de Bassorah, Sadr City et de la province d'Amara, qui avait été précédemment sous le contrôle des milices chiites, notamment l'Armée de Mehdi de Moqtada al-Sadr. The growing confidence of the Iraqi army that it can act without US military back up has made it possible for Mr Maliki to demand more limitations on US authority. La confiance croissante de l'armée irakienne qu'il peut agir sans les États-Unis sauvegarder militaire a permis de M. Maliki à la demande sur plusieurs limitations US autorité. Iraqi negotiators have been eager to end the legal immunity of US forces. Négociateurs irakiens ont été désireux de mettre fin à l'immunité juridique des forces américaines. Washington has conceded that private security contractors, of whom 35,000 out of 154,000 are armed security personnel, should no longer have immunity on or off US bases. Washington a concédé que les entrepreneurs privés de sécurité, dont 35000 sur 154000 sont armés du personnel de sécurité, ne devrait plus avoir l'immunité ou de réduction sur les bases américaines. This is an important change because the private contractors outnumber US troops and play a crucial support role. C'est un changement important parce que les entrepreneurs privés sont plus nombreuses que les troupes américaines et jouer un rôle de soutien essentiel. They are also widely detested by Iraqis because of their ill-discipline and involvement in incidents when innocent Iraqi civilians have been killed. Ils sont également largement détesté par les Iraquiens en raison de leur mauvais discipline et l'implication dans des incidents où des civils iraquiens innocents ont été tués. The US has been determined to preserve the legal immunity of its regular armed forces. Les États-Unis ont été déterminés à préserver l'immunité juridique de ses forces armées régulières. According to one Iraqi negotiator, US soldiers will have immunity in their bases and when engaged in official missions, but if they engage in premeditated crimes outside their official role and off-base then a US-Iraqi committee will decide how they should be dealt with. Selon un négociateur irakien, les soldats américains auront l'immunité dans leurs bases et lorsqu'ils se livrent à des missions officielles, mais s'ils se livrent à des crimes avec préméditation en dehors de leur rôle officiel et l'extérieur de la base puis-Unis un comité irakien décider comment ils devraient être traitées avec . The Iraqi government has gone out of its way to reassure Iran that the US will not be able to use Iraq as base for any attack on Iran. Le gouvernement irakien a sorti de sa façon de rassurer l'Iran que les États-Unis ne sera pas en mesure d'utiliser l'Irak comme base pour toute attaque contre l'Iran. Iran reacted furiously to the first draft of the accord, claiming it would turn Iraq into a US puppet state and, so far as the Iranians were concerned, it would be ‘an insecurity agreement and not a security agreement.’ Standing beside the US Secretary of State Condoleezza Rice at a press conference, Mr Zebari said: “There are clear articles [in the agreement that] say that Iraq will not be used as a launching pad for any aggressive acts against neighboring countries.” Iran a réagi furieusement à la première ébauche de l'accord, affirmant qu'il ferait de l'Irak dans un état fantoche des États-Unis et, pour autant que les Iraniens étaient concernés, il serait «un accord de l'insécurité et non un accord de sécurité." Permanent à côté du secrétaire américain d'État Condoleezza Rice lors d'une conférence de presse, M. Zebari a déclaré: "Il ya manifestement des articles [dans l'accord que] dire que l'Iraq ne sera pas utilisée comme un tremplin pour toute actes d'agression contre les pays voisins." Patrick Cockburn is the Ihe author of “ Patrick Cockburn est l'IHE auteur de " Muqtada: Muqtada Al-Sadr, the Shia Revival, and the Struggle for Iraq Moqtada: Moqtada Al-Sadr, les chiites renaissance, et la lutte pour l'Iraq . . Have Your Say: US out of Iraq by … “2011″ Ayez votre mot à dire: les États-Unis de l'Irak par… "2011" Please read our S’il vous plaît lire notre posting guidelines before posting affichage des lignes directrices avant de poster . Alternatively Ou you can discuss this report here vous pouvez discuter de ce rapport ici . RSS RSS TrackBack URL URL TrackBack This entry was posted on Wednesday, August 27th, 2008 at 6:27 pm and is filed under Cet article a été publié le mercredi, août 27th, 2008 à 6:27 pm et est classé dans Contributions & Guests Contributions & Guests . . You can follow any responses to this entry through the Vous pouvez suivre les réponses à cette entrée par la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. nourrir. You can Vous pouvez leave a response laisser un commentaire , or , Ou trackback trackback from your own site. à partir de votre propre site. | ![]() Translations Traductions ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News Articles
Email This Page To A Friend Envoyer cette page à un ami Latest Headlines Derniers titres
More Plus Breaking News Breaking News Archive Archives
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Les opinions exprimées dans les RINF de dépêches et le bulletin d'information sont sous la seule responsabilité de l'auteur (s) et ne reflètent pas nécessairement les vues du webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media est Copyleft - copie et distribuer gratuitement. News Forum Nouvelles Forum |