RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: l'alternative BREAKING NEWS Friday, August 22nd, 2008 Vendredi, 22ème août, 2008 | |
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News Nouvelles Royaume-Uni | | USA News Actualités États-Unis | | World News World News | | Political News Nouvelles politiques | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News La guerre et le terrorisme Actualités | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Set Page d'accueil | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
US oil pipeline politics and the Russia-Georgia conflict US oléoduc politique et la Russie-Géorgie conflit Thursday, August 21st, 2008 Jeudi, 21ème août, 2008 By Par Alex Lantier Alex Lantier | US media claims about Georgian democracy notwithstanding, a key factor in US backing for Georgian President Mikheil Saakashvili in his conflict with Russia has been the emergence of Georgia as a key transit country for oil and gas exports from the Caucasus and the Caspian Sea basin. | Médias américains à propos de revendications en dépit de la démocratie géorgienne, un facteur clé dans le soutien des États-Unis pour le président géorgien Mikheil Saakashvili dans son conflit avec la Russie a été l'émergence de la Géorgie comme l'un des principaux pays de transit pour le pétrole et les exportations de gaz du Caucase et le bassin de la mer Caspienne. The August 7 outbreak of hostilities between Georgia and Russia, as Georgia bombarded Russian peacekeepers in the breakaway Georgian region of South Ossetia, is the predictable result of the US’s aggressive use of pipeline politics and proxy states to assert its commercial and military influence in Central Asia. Le 7 août déclenchement des hostilités entre la Géorgie et la Russie, la Géorgie Russe bombardé les soldats de la paix dans la région séparatiste géorgienne d'Ossétie du Sud, est le résultat prévisible des Etats-Unis, l'utilisation agressive de la politique et de pipeline procuration États à affirmer sa présence commerciale et militaire influence dans Asie centrale. The broad outlines of this policy have governed US relations with the former Soviet republics ever since the 1991 collapse of the USSR. Les grandes lignes de cette politique des États-Unis ont régi les relations avec les anciennes républiques soviétiques depuis 1991 l'effondrement de l'URSS. At the time, US investors rushed in to acquire large portions of the former USSR’s economy, notably the oil and gas industries of the Caspian Basin. À l'époque, les investisseurs américains se sont précipités à acquérir une grande partie de l'ex-URSS, l'économie, notamment les industries pétrolières et gazières de la Caspienne. In the early 1990s, Western energy companies acquired stakes in developing numerous projects, such the Tengiz oil field in Kazakhstan, the Azeri-Chirag-Guneshli (ACG) fields in Azerbaijan, and the Dauletabad natural gas field in Turkmenistan. Au début des années 1990, Western Energy sociétés acquises enjeux dans le développement de nombreux projets, tels que le gisement pétrolier de Tengiz au Kazakhstan, l'Azeri-Chirag-Guneshli (ACG) Les champs en Azerbaïdjan, et la Dauletabad gisement de gaz naturel au Turkménistan. From the outset, US firms and advisors pressed the ex-Soviet states to agree to pipeline routes bypassing countries the US viewed as inimical to its interests, notably Russia and Iran. Dès le début, les entreprises américaines et les conseillers appuyé l'ex-soviétiques d'accepter pipeline routes contournant les pays les États-Unis considéré comme hostile à ses intérêts, notamment la Russie et l'Iran. Such pipelines not only deprived US rivals of transit fees and political leverage arising from their ability to cut off pipeline flows, but also gave Washington the opportunity to weld together pro-US regional alliances. Ces oléoducs et gazoducs non seulement privés concurrents américains de droits de transit et politique découlant de leur capacité à couper les flux de gazoduc, mais aussi de Washington a donné l'occasion de souder ensemble pro-Unis d'alliances régionales. In the mid-1990s, the administration of US President Bill Clinton settled on two main pipeline projects to export Caspian oil and gas while bypassing the territories of Russia, Iran and China. Au milieu des années 1990, l'administration du président américain Bill Clinton réglé sur deux principaux projets de construction de pipelines pour l'exportation Caspienne pétrole et du gaz tout en contournant les territoires de la Russie, l'Iran et la Chine. The first was a plan to export Turkmen gas through Afghanistan and Pakistan to ports on the Indian Ocean—a plan that led Washington to support the Taliban in 1995-6 in an attempt to unify and pacify Afghanistan so that the Turkmenistan-Afghanistan-Pakistan (TAP) pipeline could be built. Le premier est un projet d'exportation de gaz turkmène à travers l'Afghanistan et le Pakistan aux ports de l'océan Indien-un plan qui a conduit Washington à soutenir les talibans en 1995-6 dans une tentative d'unifier et de pacifier l'Afghanistan pour que le Turkménistan-Afghanistan-Pakistan ( TAP) gazoduc pourrait être construit. The plan ultimately foundered on the Taliban’s inability to conquer northern Afghanistan. Le plan en fin de compte échoué sur les Taliban son incapacité à conquérir le nord de l'Afghanistan. The other plan was to build a pipeline westward through small, pro-US states in the Caucasus—Georgia and Azerbaijan. L'autre plan était de construire un gazoduc vers l'ouest à travers les petites, pour les États-Unis dans le Caucase et la Géorgie et l'Azerbaïdjan. Together with an undersea trans-Caspian pipeline connecting Kazakhstan and Turkmenistan on the Caspian’s eastern shore with Azerbaijan on the western shore, the Baku (Azerbaijan)-Tbilisi (Georgia)-Ceyhan (Turkey) pipeline would send a substantial fraction of Caspian energy exports to the Mediterranean. Avec un sous-trans-pipeline reliant le Kazakhstan et le Turkménistan sur la mer Caspienne la côte est avec l'Azerbaïdjan sur la rive ouest, l'oléoduc Bakou (Azerbaïdjan)-Tbilissi (Géorgie)-Ceyhan (Turquie) du gazoduc envoyer une fraction importante des énergétiques de la mer Caspienne les exportations vers la Méditerranée. This pipeline was conceived of as a major blow, in particular, to Russia’s longstanding domination of energy routes from the Caspian to the West. Ce gazoduc a été conçu comme un grand coup, en particulier, à la Russie de longue date par la domination de l'énergie routes de la mer Caspienne vers l'Ouest. The politically-driven character of the project was undeniable. La politique est axé sur du projet est indéniable. As the Christian Science Monitor recently noted, “The $4 billion BTC pipeline, managed by and 30 percent owned by British Petroleum, was routed through Georgia to avoid sending Caspian oil through Iran, Afghanistan and Pakistan, or Russia. Comme le Christian Science Monitor a récemment noté, "The $ 4 milliards de pipeline BTC, géré par et 30 pour cent appartenant à British Petroleum, était acheminé par la Géorgie d'éviter l'envoi de pétrole Caspienne à travers l'Iran, l'Afghanistan et le Pakistan ou la Russie. A 10-mile pipeline could have connected Caspian oil to the well-developed Iranian pipeline system.” A 10 milles de pipelines pourrait avoir connecté pétrole de la Caspienne vers le bien-développés iranien système de canalisation. " Clinton administration officials relentlessly lobbied for the Baku-Tbilisi-Ceyhan (BTC) pipeline, which would pipe oil from the ACG fields near the Azeri capital of Baku through the Georgian capital of Tbilisi to the Mediterranean port of Ceyhan. Fonctionnaires de l'administration Clinton a fait pression sans relâche pour l'oléoduc Bakou-Tbilissi-Ceyhan (BTC) pipeline, qui pipe pétrole de la ACG champs près de la capitale azérie de Bakou à travers la capitale géorgienne de Tbilissi pour le port méditerranéen de Ceyhan. After Azerbaijan, Georgia and Turkey signed an intergovernmental agreement in favor of the BTC pipeline, Clinton said in 2000 that the pipeline represented “the most important achievement at the end of the twentieth century.” Après l'Azerbaïdjan, la Géorgie et la Turquie ont signé un accord intergouvernemental en faveur de l'oléoduc BTC, Clinton l'a dit en 2000 que le pipeline représente «la plus importante réalisation à la fin du XXe siècle." As it took office in 2001, the Bush administration planned on even more aggressive use of US military power and strategic influence to carry out the same fundamental policy. Comme il a pris ses fonctions en 2001, l'administration Bush a prévu encore plus agressive utilisation de la puissance militaire américaine et influence stratégique pour mener à bien la même politique fondamentale. Many of its top officials had been intimately involved in US energy companies’ initial penetration of the USSR: National Security Advisor and later Secretary of State Condoleezza Rice served on the board of US oil major Chevron from 1991 to 2001 as an expert on the USSR, when Chevron was acquiring a major stake in the Tengiz oil field. Plusieurs de ses hauts fonctionnaires ont été étroitement impliqués dans des entreprises du secteur énergétique des États-Unis initiale des taux de pénétration de l'URSS: National Security Advisor et, plus tard, Secrétaire d'État Condoleezza Rice a servi au conseil d'administration de grandes pétrolières américaines Chevron de 1991 à 2001 en qualité d'expert sur l'URSS, Chevron lorsque l'acquisition a été un grand intérêt dans le gisement pétrolier de Tengiz. Vice President Dick Cheney had served as CEO of oil infrastructure company Halliburton and as a member of Kazakhstan’s Oil Advisory Board, a group set up by the Kazakh government after the fall of the USSR that included the CEOs of oil majors Chevron and Texaco. Vice President Dick Cheney avait servi comme chef de la direction de l'infrastructure pétrolière société Halliburton et comme un membre du Kazakhstan's Oil Conseil consultatif, un groupe créé par le gouvernement kazakh après la chute de l'URSS qui comprenaient les PDG des majors du pétrole Chevron et Texaco. In the 1990s, Cheney had also used his political pull, as former US secretary of defense in the administration of the senior George Bush, to arrange interviews between Halliburton executives and the Azeri government. Dans les années 1990, Cheney a également servi de sa politique d'attraction, comme l'ancien Secrétaire américain à la Défense dans l'administration de la haute George Bush, d'organiser des entretiens entre Halliburton et les dirigeants du gouvernement azéri. The Bush administration faced a significantly different government in Russia: President Boris Yeltsin had transferred power in 2000 to his chosen successor, Vladimir Putin. L'administration Bush fait face à un gouvernement très différentes en Russie: le Président Boris Yeltsin avait transféré le pouvoir en 2000 à son successeur choisi, Vladimir Putin. Thanks to its oil revenues, the Russian economy had bottomed out from the devastating collapse that followed the fall of the USSR, and Putin planned to carry out a more independent and assertive Russian foreign policy. Merci à ses recettes pétrolières, l'économie Russe avait touché un des effets effondrement qui a suivi la chute de l'URSS, et Poutine prévu d'effectuer une plus grande indépendance et affirmé Russe politique étrangère. The recovery picked up steam after Putin’s arrival in power, as world oil prices began to rise. La reprise a connu une accélération après l'arrivée de Poutine au pouvoir, alors que le prix du pétrole a commencé à augmenter. In the aftermath of the September 11, 2001 terrorist attacks, however, Putin acquiesced to US deployments to military bases in the Caspian region, ostensibly as logistics bases for US military action against the Taliban in Afghanistan. Au lendemain de la Septembre 11, 2001 attaques terroristes, toutefois, Poutine acquiescé aux États-Unis déploiements de bases militaires dans la région caspienne, en apparence comme les bases de soutien logistique des États-Unis pour une action militaire contre les Taliban en Afghanistan. However, these deployments also allowed the US to assert its pipeline interests—most notably leading to the temporary demise of Chinese plans to build a “Pan Asian Global Energy Bridge,” a competing network of Chinese-run pipelines linking the Middle East, Central Asia and Russia to China’s Pacific Coast. Toutefois, ces déploiements ont également permis aux États-Unis de faire valoir les intérêts de son réseau de canalisations-notamment conduit à la disparition temporaire de la Chine prévoit de construire un «Pan Asie Global Energy Bridge," un réseau concurrent du chinois terme gazoducs reliant le Moyen-Orient, l'Asie centrale et la Russie à la Chine Côte du Pacifique. Georgia soon emerged as a major transit country for Western pipeline plans. Géorgie bientôt apparue comme un pays de transit majeur pour l'Ouest du gazoduc plans. In 2002 in London, an international consortium was founded to begin construction of the BTC oil pipeline, as well as a natural gas pipeline (BTE) running from Azerbaijan’s Shah Deniz gas fields through Baku and Tbilisi to the eastern Turkish city of Erzurum. En 2002 à Londres, un consortium international a été créée pour commencer les travaux de construction de l'oléoduc BTC, ainsi que d'un pipeline de gaz naturel (BTE) allant de l'Azerbaïdjan Shah Deniz gisements de gaz par Bakou et Tbilissi à l'est de la ville turque d'Erzurum. Plans were also made to connect the BTE pipeline to the European market via a pipeline extending from Erzurum to Vienna, the so-called “Nabucco” pipeline. Des plans ont été également faits pour relier le gazoduc BTE au marché européen par l'intermédiaire d'un gazoduc allant de Erzurum à Vienne, la soi-disant "Nabucco" pipeline. Georgia subsequently became the site of the first major open confrontation between Russia and the US in the region, the December 2003 “Rose Revolution” that displaced Georgian President Eduard Shevardnadze. Géorgie est ensuite devenu le site de la première grande confrontation ouverte entre la Russie et les États-Unis dans la région, Décembre 2003 "révolution des roses» qui déplacées président géorgien Eduard Shevardnadze. In the aftermath of parliamentary elections whose results were disputed by the US-backed opposition, the opposition staged a series of demonstrations and ultimately took over Parliament. À la suite des élections parlementaires dont les résultats ont été contestées par l'US-backed opposition, l'opposition en scène une série de manifestations et a repris en fin de compte le Parlement. The Georgian military, which had received extensive US training, stood aside, while top US officials, including then-Secretary of State Colin Powell, personally intervened to order Shevardnadze to step down. Le militaire géorgienne, qui avait reçu une importante formation des États-Unis, était de côté, tout en haut des responsables américains, dont le Secrétaire d'État Colin Powell, est intervenu personnellement afin de Chevardnadze à démissionner. This made-in-the-USA coup brought to power a series of former Shevardnadze associates who were more closely associated with the US, most notably Columbia University-educated lawyer Mikheil Saakashvili. Ce fait-in-the-coup États-Unis ont porté au pouvoir une série de l'ancien Chevardnadze qui ont été associés plus étroitement associés avec les États-Unis, notamment l'Université de Columbia instruits avocat Mikheil Saakashvili. Saakashvili formally assumed the Georgian presidency in January 2004. Saakashvili a officiellement assumé la présidence géorgienne en Janvier 2004. One of the main disagreements between Shevardnadze and Saakashvili in the 2003 parliamentary campaign had been the question of how to deal with ethnic-minority regions of Georgia. L'un des principaux désaccords entre Chevardnadze et Saakachvili en 2003 la campagne parlementaire a été la question de savoir comment faire face à des minorités ethniques des régions de la Géorgie. Shevardnadze allied himself with Adjarian politician Aslan Abashidze, while Saakashvili stridently advocated that Tbilisi exercise total control over all of its territory. Chevardnadze lui-même allié politique avec Adjarie Aslan Abashidze, tandis que Saakashvili a plaidé pour que véhémence Tbilissi exercer un contrôle total sur l'ensemble de son territoire. This represented a definite concession by Shevardnadze to Moscow, which had considerable influence in breakaway or autonomous regions of Georgia, such as Adjaria, Abkhazia, and South Ossetia. Cela représente une concession définitive par Chevardnadze à Moscou, dont l'influence fut considérable en échappée ou régions autonomes de la Géorgie, comme l'Adjarie, l'Abkhazie et l'Ossétie du Sud. In 2004, Saakashvili successfully forced Abashidze to flee by threatening Adjaria with invasion by the Georgian army. En 2004, Saakashvili avec succès Abachidzé forcé de fuir en menaçant l'Adjarie d'invasion par l'armée géorgienne. Throughout his presidency, he issued threats against South Ossetia and Abkhazia, despite the presence of Russian peacekeepers there. Tout au long de sa présidence, il a émis des menaces contre l'Ossétie du Sud et en Abkhazie, en dépit de la présence de soldats de la paix Russe. From the point of view of US oil interests, the Rose Revolution was perfectly timed. Du point de vue des intérêts pétroliers des États-Unis, la «révolution des roses» a été parfaitement chronométrée. It came one year before the 2005 opening of the BTC pipeline, a project whose value to US foreign policy depended on the Georgian government being independent from Russian pressure. Il est venu un an avant l'ouverture 2005 de l'oléoduc BTC, un projet dont la valeur à la politique étrangère américaine dépend du gouvernement géorgien en étant indépendant de la pression Russe. The Rose Revolution succeeded in pushing the Georgian government in this direction, replacing Shevardnadze with a president firmly committed to Georgian nationalism and to eradicating Russia’s influence in Georgia. La révolution des roses »a réussi à pousser le gouvernement géorgien dans cette direction, en remplacement de Chevardnadze avec un président fermement attaché à nationalisme géorgien et à l'élimination L'influence de la Russie en Géorgie. Under Saakashvili, Russian influence was limited to a few enclaves living under constant threat of Georgian attack. En vertu de Saakashvili, Russe influence a été limitée à quelques enclaves qui vivent sous la menace constante d'attaque géorgienne. The broader developments in Central Asian pipeline politics since the Rose Revolution have not favored the US—a fact that no doubt played a role in US calculations to back Saakashvili in an increasingly reckless confrontation with Moscow. L'évolution générale de l'Asie centrale gazoduc politique depuis la Révolution des roses n'ont pas favorisé les États-Unis un fait que sans aucun doute joué un rôle dans les calculs des États-Unis de soutenir Saakachvili dans un affrontement de plus en plus téméraire avec Moscou. The growth of resistance to the US occupation of Afghanistan has precluded all plans for constructing a TAP pipeline south from Central Asia to the Indian Ocean. La croissance de la résistance à l'occupation américaine de l'Afghanistan a empêché tous les plans pour la construction d'un gazoduc TAP sud de l'Asie centrale à l'océan Indien. As a result, the Caucasian pipelines through Georgia represent the only viable path for Central Asian oil and gas exports that is acceptable to Washington. En conséquence, les pipelines du Caucase par la Géorgie représentent la seule voie viable pour le pétrole d'Asie centrale et les exportations de gaz qui est acceptable pour Washington. In December 2007, Russia signed an agreement with Kazakhstan and Turkmenistan to build a new natural gas pipeline along the eastern Caspian Sea coast towards Russia. En Décembre 2007, la Russie ont signé un accord avec le Kazakhstan et le Turkménistan à construire un nouveau pipeline de gaz naturel le long de la partie orientale de la côte de la mer Caspienne vers la Russie. The construction of the pipeline, which would have an initial export capacity of 20 billion cubic meters per year, was seen as a major blow to US hopes that Central Asian governments would commit substantial oil and gas resources to a potential trans-Caspian pipeline linked to the existing, US-backed pipelines in the Caucasus. La construction de l'oléoduc, ce qui aurait une capacité initiale d'exportation de 20 milliards de mètres cubes par an, a été considérée comme un coup majeur aux États-Unis espère que les gouvernements d'Asie centrale serait commettre d'importantes ressources pétrolières et gazières à un éventuel pipeline transcaspien liées à l'existant, US-backed gazoducs dans le Caucase. China, whose attempts at securing energy supplies through pipelines from Central Asia into neighboring western China came to an abrupt halt after the US’s 2001 deployments to Central Asia, has since concluded a number of pipeline deals. Chine, dont les tentatives de sécurité de l'approvisionnement énergétique par le biais de gazoducs d'Asie centrale voisins dans l'ouest de la Chine a été brutalement cessé après-Unis, 2001 déploiements à l'Asie centrale, a depuis conclu un certain nombre de pipeline traite. A Kazakhstan-China oil pipeline, linking Kazakh fields in the northern Caspian region to the Chinese pipeline network in northwestern China’s Xinjiang Autonomous Region, is currently under construction and will become operational in October 2009. Une Kazakhstan-Chine oléoduc, reliant les champs kazakh dans le nord de la région Caspienne à la Chine un réseau d'oléoducs dans le nord-ouest de la Chine la région autonome du Xinjiang, est actuellement en construction et sera opérationnel en Octobre 2009. A parallel natural gas pipeline, with a branch downwards towards fields in Uzbekistan and Turkmenistan, is also under construction. Parallèlement, un pipeline de gaz naturel, avec une branche vers le bas vers les champs en Ouzbékistan et au Turkménistan, est également en cours de construction. Have Your Say: US oil pipeline politics and the Russia-Georgia conflict Have Your Say: US oléoduc politique et la Russie-Géorgie conflit Please read our S’il vous plaît lire notre posting guidelines before posting affichage des lignes directrices avant de poster . Alternatively Ou you can discuss this report here vous pouvez discuter de ce rapport ici . RSS RSS TrackBack URL URL TrackBack This entry was posted on Thursday, August 21st, 2008 at 7:55 pm and is filed under Cet article a été publié le jeudi 21 août 2008 à 7:55 pm et est classé dans Contributions & Guests Contributions & Guests . . You can follow any responses to this entry through the Vous pouvez suivre les réponses à cette entrée par la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. nourrir. You can Vous pouvez leave a response laisser un commentaire , or , Ou trackback trackback from your own site. à partir de votre propre site. | ![]() Translations Traductions ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News Articles
Email This Page To A Friend Envoyer cette page à un ami Latest Headlines Derniers titres
More Plus Breaking News Breaking News Archive Archives
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Les opinions exprimées dans les RINF de dépêches et le bulletin d'information sont sous la seule responsabilité de l'auteur (s) et ne reflètent pas nécessairement les vues du webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media est Copyleft - copie et distribuer gratuitement. News Forum Nouvelles Forum |