RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: las noticias de última hora alternativa Friday, August 22nd, 2008 Viernes, 22 de Agosto, 2008 | |
Breaking News Últimas noticias | | Forum Foro | | UK News Reino Unido Noticias | | USA News Noticias EE.UU. | | World News Noticias Mundo | | Political News Noticias de Política | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias | | Sports News Noticias de Deportes | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Establecer Página de inicio | |
BREAKING NEWS Últimas noticias |
US oil pipeline politics and the Russia-Georgia conflict EE.UU. oleoducto y la política Rusia-Georgia conflicto Thursday, August 21st, 2008 Jueves, 21 de Agosto, 2008 By Por Alex Lantier Alex Lantier | US media claims about Georgian democracy notwithstanding, a key factor in US backing for Georgian President Mikheil Saakashvili in his conflict with Russia has been the emergence of Georgia as a key transit country for oil and gas exports from the Caucasus and the Caspian Sea basin. | EE.UU. medios de comunicación acerca de las reclamaciones georgiano a pesar de la democracia, un factor clave en EE.UU. apoyo para georgiano Mikheil Saakashvili Presidente en su conflicto con Rusia ha sido la aparición de Georgia como un país clave de tránsito para el petróleo y las exportaciones de gas desde el Cáucaso y la cuenca del Mar Caspio. The August 7 outbreak of hostilities between Georgia and Russia, as Georgia bombarded Russian peacekeepers in the breakaway Georgian region of South Ossetia, is the predictable result of the US’s aggressive use of pipeline politics and proxy states to assert its commercial and military influence in Central Asia. El 7 de Agosto estallido de las hostilidades entre Georgia y Rusia, como Georgia bombardearon ruso de mantenimiento de la paz en la región separatista georgiana de Osetia del Sur, es el resultado previsible de los EE.UU. del uso agresivo de la política y la tubería proxy estados para hacer valer sus comerciales y de influencia militar en Asia central. The broad outlines of this policy have governed US relations with the former Soviet republics ever since the 1991 collapse of the USSR. Las grandes líneas de esta política de EE.UU. han regido las relaciones con las ex repúblicas soviéticas desde 1991 el colapso de la URSS. At the time, US investors rushed in to acquire large portions of the former USSR’s economy, notably the oil and gas industries of the Caspian Basin. En ese momento, EE.UU. inversionistas se apresuraron a adquirir gran parte de la antigua Unión Soviética la economía, en particular el petróleo y el gas las industrias de la cuenca del Caspio. In the early 1990s, Western energy companies acquired stakes in developing numerous projects, such the Tengiz oil field in Kazakhstan, the Azeri-Chirag-Guneshli (ACG) fields in Azerbaijan, and the Dauletabad natural gas field in Turkmenistan. A comienzos del decenio de 1990, las empresas de energía occidentales adquirido participaciones en el desarrollo de numerosos proyectos, como el campo petrolífero de Tengiz en Kazajstán, los del montón-azerí-Guneshli (ACG) en campos de Azerbaiyán, Dauletabad y el yacimiento de gas natural en Turkmenistán. From the outset, US firms and advisors pressed the ex-Soviet states to agree to pipeline routes bypassing countries the US viewed as inimical to its interests, notably Russia and Iran. Desde el principio, las empresas de los EE.UU. y asesores presionado el ex-estados soviéticos de acuerdo a las rutas de gasoductos para los países sin pasar por los EE.UU. vistos como hostiles a sus intereses, en particular a Rusia e Irán. Such pipelines not only deprived US rivals of transit fees and political leverage arising from their ability to cut off pipeline flows, but also gave Washington the opportunity to weld together pro-US regional alliances. Estas conducciones no sólo priva a los rivales de EE.UU. las tasas de tránsito y de influencia política derivada de su capacidad para cortar las corrientes de tubería, pero también dio a Washington la oportunidad de juntas de soldadura en favor de los EE.UU. alianzas regionales. In the mid-1990s, the administration of US President Bill Clinton settled on two main pipeline projects to export Caspian oil and gas while bypassing the territories of Russia, Iran and China. A mediados del decenio de 1990, la administración del Presidente de los EE.UU. Bill Clinton reiterada en dos grandes proyectos de gasoductos para exportar petróleo del Caspio y del gas, mientras que sin pasar por los territorios de Rusia, Irán y China. The first was a plan to export Turkmen gas through Afghanistan and Pakistan to ports on the Indian Ocean—a plan that led Washington to support the Taliban in 1995-6 in an attempt to unify and pacify Afghanistan so that the Turkmenistan-Afghanistan-Pakistan (TAP) pipeline could be built. El primero es un plan para exportar gas turkmeno a través de Afganistán y Pakistán a los puertos del Océano Índico de un plan que llevó a Washington apoyo a los talibanes en 1995-6, en un intento de unificar y pacificar Afganistán a fin de que el Turkmenistán-Afganistán-Pakistán ( TAP) oleoducto podría ser construido. The plan ultimately foundered on the Taliban’s inability to conquer northern Afghanistan. El plan fracasó en última instancia, los talibanes la incapacidad para conquistar el norte de Afganistán. The other plan was to build a pipeline westward through small, pro-US states in the Caucasus—Georgia and Azerbaijan. El otro plan era construir un oleoducto hacia el oeste a través de pequeños, en favor de los Estados Unidos en el Cáucaso-Georgia y Azerbaiyán. Together with an undersea trans-Caspian pipeline connecting Kazakhstan and Turkmenistan on the Caspian’s eastern shore with Azerbaijan on the western shore, the Baku (Azerbaijan)-Tbilisi (Georgia)-Ceyhan (Turkey) pipeline would send a substantial fraction of Caspian energy exports to the Mediterranean. Junto con un submarino trans-Caspio oleoducto que conecta Kazajstán y Turkmenistán en el Caspio la orilla oriental con Azerbaiyán en la orilla occidental, de Bakú (Azerbaiyán)-Tbilisi (Georgia)-Ceyhan (Turquía) tubería enviar una fracción importante de la energía del Caspio las exportaciones al Mediterráneo. This pipeline was conceived of as a major blow, in particular, to Russia’s longstanding domination of energy routes from the Caspian to the West. Este gasoducto fue concebido como un gran golpe, en particular, a Rusia ha establecido por mucho tiempo la dominación de la energía rutas desde el Mar Caspio a Occidente. The politically-driven character of the project was undeniable. La política impulsada por el carácter del proyecto es innegable. As the Christian Science Monitor recently noted, “The $4 billion BTC pipeline, managed by and 30 percent owned by British Petroleum, was routed through Georgia to avoid sending Caspian oil through Iran, Afghanistan and Pakistan, or Russia. Como el Christian Science Monitor señaló recientemente, "Los $ 4 mil millones de oleoducto BTC, y gestionado por el 30 por ciento de propiedad de British Petroleum, se tramitarán a través de Georgia para evitar el envío de petróleo del Caspio a través de Irán, Afganistán y Pakistán, o Rusia. A 10-mile pipeline could have connected Caspian oil to the well-developed Iranian pipeline system.” A 10 millas de tuberías podría haber conectado petróleo del Caspio a los bien desarrollados iraní sistema de ductos ". Clinton administration officials relentlessly lobbied for the Baku-Tbilisi-Ceyhan (BTC) pipeline, which would pipe oil from the ACG fields near the Azeri capital of Baku through the Georgian capital of Tbilisi to the Mediterranean port of Ceyhan. Funcionarios de la administración Clinton presionó sin tregua para el oleoducto Bakú-Tbilisi-Ceyhan (BTC) oleoducto, lo que la cañería de petróleo de los campos ACG cerca de la capital azerí de Bakú a través de la capital georgiana de Tbilisi para el puerto mediterráneo de Ceyhan. After Azerbaijan, Georgia and Turkey signed an intergovernmental agreement in favor of the BTC pipeline, Clinton said in 2000 that the pipeline represented “the most important achievement at the end of the twentieth century.” Después de Azerbaiyán, Georgia y Turquía firmaron un acuerdo intergubernamental a favor del oleoducto BTC, Clinton dijo en 2000 que el oleoducto representa "el logro más importante a finales del siglo XX." As it took office in 2001, the Bush administration planned on even more aggressive use of US military power and strategic influence to carry out the same fundamental policy. A medida que tomó posesión de su cargo en 2001, el gobierno de Bush planificada incluso en el uso más agresivo de EE.UU. el poder militar y estratégica influencia para llevar a cabo la misma política fundamental. Many of its top officials had been intimately involved in US energy companies’ initial penetration of the USSR: National Security Advisor and later Secretary of State Condoleezza Rice served on the board of US oil major Chevron from 1991 to 2001 as an expert on the USSR, when Chevron was acquiring a major stake in the Tengiz oil field. Muchos de sus altos funcionarios han sido íntimamente implicada en EE.UU. las empresas de energía inicial de penetración de la URSS: National Security Advisor y posteriormente secretaria de Estado Condoleezza Rice sirvió en el consejo de EE.UU. de petróleo importantes Chevron entre 1991 y 2001 como un experto en la URSS, Chevron cuando fue la adquisición de una participación importante en el campo petrolífero de Tengiz. Vice President Dick Cheney had served as CEO of oil infrastructure company Halliburton and as a member of Kazakhstan’s Oil Advisory Board, a group set up by the Kazakh government after the fall of the USSR that included the CEOs of oil majors Chevron and Texaco. Vice President Dick Cheney se había desempeñado como CEO de la compañía infraestructura petrolera Halliburton y como miembro de Petróleo de Kazajstán Junta Consultiva, un grupo creado por el Gobierno kazajo tras la caída de la URSS que incluía los CEOs de grandes empresas petroleras Chevron y Texaco. In the 1990s, Cheney had also used his political pull, as former US secretary of defense in the administration of the senior George Bush, to arrange interviews between Halliburton executives and the Azeri government. En la década de 1990, Cheney también ha utilizado su política de atracción, como EE.UU. ex secretario de defensa en la administración de los altos George Bush, para concertar entrevistas entre ejecutivos de Halliburton y el gobierno azerí. The Bush administration faced a significantly different government in Russia: President Boris Yeltsin had transferred power in 2000 to his chosen successor, Vladimir Putin. La administración Bush enfrenta un gobierno muy diferente en Rusia: el Presidente Boris Yeltsin había transferido el poder en 2000 a su sucesor elegido, Vladimir Putin. Thanks to its oil revenues, the Russian economy had bottomed out from the devastating collapse that followed the fall of the USSR, and Putin planned to carry out a more independent and assertive Russian foreign policy. Gracias a sus ingresos procedentes del petróleo, la economía rusa ha tocado fondo de la devastadora caída que siguió a la caída de la URSS, y Putin tiene previsto realizar una más independiente y asertiva política exterior rusa. The recovery picked up steam after Putin’s arrival in power, as world oil prices began to rise. La recuperación de vapor recogido después de la llegada de Putin en el poder, como los precios mundiales del petróleo comenzó a subir. In the aftermath of the September 11, 2001 terrorist attacks, however, Putin acquiesced to US deployments to military bases in the Caspian region, ostensibly as logistics bases for US military action against the Taliban in Afghanistan. A raíz del 11 de septiembre de 2001 los ataques terroristas, sin embargo, Putin aquiescencia de los EE.UU. para los despliegues de bases militares en la región del Mar Caspio, supuestamente como bases logísticas para la acción militar EE.UU. contra los talibanes en Afganistán. However, these deployments also allowed the US to assert its pipeline interests—most notably leading to the temporary demise of Chinese plans to build a “Pan Asian Global Energy Bridge,” a competing network of Chinese-run pipelines linking the Middle East, Central Asia and Russia to China’s Pacific Coast. Sin embargo, estos despliegues también permitió a los EE.UU. para hacer valer sus intereses gasoducto-sobre todo para la desaparición temporal de los planes de China para construir un "Pan Asia Global Energy Bridge", una red de competir chino a ejecutar los gasoductos que une el Medio Oriental, Asia Central Rusia y China a la Costa del Pacífico. Georgia soon emerged as a major transit country for Western pipeline plans. Georgia pronto surgió como un importante país de tránsito para los planes de gasoducto occidental. In 2002 in London, an international consortium was founded to begin construction of the BTC oil pipeline, as well as a natural gas pipeline (BTE) running from Azerbaijan’s Shah Deniz gas fields through Baku and Tbilisi to the eastern Turkish city of Erzurum. En el año 2002 en Londres, un consorcio internacional fue fundada para comenzar la construcción del oleoducto BTC, así como un gasoducto de gas natural (BTE) a partir de Azerbaiyán del Shah Deniz yacimientos de gas a través de Bakú y Tiflis a la región oriental ciudad turca de Erzurum. Plans were also made to connect the BTE pipeline to the European market via a pipeline extending from Erzurum to Vienna, the so-called “Nabucco” pipeline. Los planes también se hicieron para conectar el BTE un gasoducto hacia el mercado europeo a través de un oleoducto que se extiende a partir de Erzurum a Viena, el denominado "Nabucco" de gasoductos. Georgia subsequently became the site of the first major open confrontation between Russia and the US in the region, the December 2003 “Rose Revolution” that displaced Georgian President Eduard Shevardnadze. Georgia se convirtió posteriormente en el sitio de la primera gran confrontación abierta entre Rusia y los EE.UU. en la región, la de diciembre de 2003 "Revolución Rosa" de que los desplazados Presidente de Georgia Eduard Shevardnadze. In the aftermath of parliamentary elections whose results were disputed by the US-backed opposition, the opposition staged a series of demonstrations and ultimately took over Parliament. A raíz de las elecciones parlamentarias cuyos resultados fueron impugnados por los EE.UU. respaldados por la oposición, la oposición organizaron una serie de manifestaciones y, en última instancia se hizo cargo del Parlamento. The Georgian military, which had received extensive US training, stood aside, while top US officials, including then-Secretary of State Colin Powell, personally intervened to order Shevardnadze to step down. El militar georgiano, que ha recibido una amplia formación EE.UU., está de lado, mientras que arriba EE.UU. funcionarios, entre ellos el entonces Secretario de Estado Colin Powell, intervino personalmente a fin de Shevardnadze a dimitir. This made-in-the-USA coup brought to power a series of former Shevardnadze associates who were more closely associated with the US, most notably Columbia University-educated lawyer Mikheil Saakashvili. Esto hizo que en el golpe de EE.UU.-llegó al poder una serie de Shevardnadze ex que se asocia más estrechamente asociados con los EE.UU., muy en particular la Universidad de Columbia-abogado educado Mikheil Saakashvili. Saakashvili formally assumed the Georgian presidency in January 2004. Saakashvili asumió formalmente la presidencia de Georgia en enero de 2004. One of the main disagreements between Shevardnadze and Saakashvili in the 2003 parliamentary campaign had been the question of how to deal with ethnic-minority regions of Georgia. Uno de los principales desacuerdos entre Shevardnadze y Saakashvili en las parlamentarias de 2003 la campaña ha sido la cuestión de cómo tratar a las minorías étnicas de las regiones de Georgia. Shevardnadze allied himself with Adjarian politician Aslan Abashidze, while Saakashvili stridently advocated that Tbilisi exercise total control over all of its territory. Shevardnadze alió con Adjarian político Aslan Abashidze, al tiempo que abogó por Saakashvili estridencia que Tiflis ejercer un control total sobre todo su territorio. This represented a definite concession by Shevardnadze to Moscow, which had considerable influence in breakaway or autonomous regions of Georgia, such as Adjaria, Abkhazia, and South Ossetia. Esto representó una clara concesión de Shevardnadze a Moscú, que había una influencia considerable en la ruptura o regiones autónomas de Georgia, como Adjaria, Abjasia y Osetia del Sur. In 2004, Saakashvili successfully forced Abashidze to flee by threatening Adjaria with invasion by the Georgian army. En 2004, Saakashvili éxito Abashidze obligados a huir de Adjaria amenazando con la invasión por el ejército georgiano. Throughout his presidency, he issued threats against South Ossetia and Abkhazia, despite the presence of Russian peacekeepers there. A lo largo de su Presidencia, amenazada de Osetia del Sur y Abjasia, a pesar de la presencia de Rusia de mantenimiento de la paz en ese país. From the point of view of US oil interests, the Rose Revolution was perfectly timed. Desde el punto de vista de EE.UU. intereses petroleros, la Revolución de las Rosas fue perfectamente cronometrado. It came one year before the 2005 opening of the BTC pipeline, a project whose value to US foreign policy depended on the Georgian government being independent from Russian pressure. Llegó un año antes del 2005 relativo a la apertura del oleoducto BTC, un proyecto cuyo valor a la política exterior de los EE.UU. depende de que el gobierno georgiano que se mantiene independiente de la presión de Rusia. The Rose Revolution succeeded in pushing the Georgian government in this direction, replacing Shevardnadze with a president firmly committed to Georgian nationalism and to eradicating Russia’s influence in Georgia. La Revolución de las Rosas logrado empujar el Gobierno georgiano en esta dirección, en sustitución de Shevardnadze con un presidente firmemente comprometido con el nacionalismo georgiano y para erradicar la influencia de Rusia en Georgia. Under Saakashvili, Russian influence was limited to a few enclaves living under constant threat of Georgian attack. Bajo Saakashvili, la influencia rusa se limitaba a unos pocos enclaves que viven bajo la constante amenaza de ataque georgiano. The broader developments in Central Asian pipeline politics since the Rose Revolution have not favored the US—a fact that no doubt played a role in US calculations to back Saakashvili in an increasingly reckless confrontation with Moscow. Los acontecimientos más amplios en Asia central gasoducto política desde la Revolución de las Rosas no han favorecido los EE.UU.-un hecho que sin duda ha desempeñado un papel en EE.UU. cálculos volver a Saakashvili en una cada vez más temerario enfrentamiento con Moscú. The growth of resistance to the US occupation of Afghanistan has precluded all plans for constructing a TAP pipeline south from Central Asia to the Indian Ocean. El crecimiento de la resistencia a los EE.UU. la ocupación de Afganistán ha impedido todos los planes para la construcción de un oleoducto al sur del PAT de Asia Central al Océano Índico. As a result, the Caucasian pipelines through Georgia represent the only viable path for Central Asian oil and gas exports that is acceptable to Washington. Como resultado, los caucásicos gasoductos a través de Georgia representan el único camino viable para el petróleo de Asia Central y las exportaciones de gas que sea aceptable para Washington. In December 2007, Russia signed an agreement with Kazakhstan and Turkmenistan to build a new natural gas pipeline along the eastern Caspian Sea coast towards Russia. En diciembre de 2007, Rusia firmó un acuerdo con Kazajstán y Turkmenistán para construir un nuevo gasoducto de gas natural a lo largo de la región oriental de la costa del Mar Caspio hacia Rusia. The construction of the pipeline, which would have an initial export capacity of 20 billion cubic meters per year, was seen as a major blow to US hopes that Central Asian governments would commit substantial oil and gas resources to a potential trans-Caspian pipeline linked to the existing, US-backed pipelines in the Caucasus. La construcción del gasoducto, que tendrá una capacidad inicial de exportación de 20 millones de metros cúbicos por año, fue visto como un importante revés para EE.UU. espera que los gobiernos de Asia central se comprometerían sustanciales de petróleo y gas recursos a una posible transmisión a través del Mar Caspio de oleoductos vinculados a los existentes, US-respaldado gasoductos en el Cáucaso. China, whose attempts at securing energy supplies through pipelines from Central Asia into neighboring western China came to an abrupt halt after the US’s 2001 deployments to Central Asia, has since concluded a number of pipeline deals. China, cuyos intentos de asegurar los suministros de energía a través de los gasoductos de Asia Central en el vecino occidental de China llegaron a un abruptamente después de los EE.UU. de 2001 a los despliegues de Asia Central, desde entonces ha llegado a la conclusión de una serie de gasoductos se refiere. A Kazakhstan-China oil pipeline, linking Kazakh fields in the northern Caspian region to the Chinese pipeline network in northwestern China’s Xinjiang Autonomous Region, is currently under construction and will become operational in October 2009. Un Kazajstán-China oleoducto, vinculando kazaco campos en el norte de la región del Caspio a los chinos las redes de gasoductos en el noroeste de China la Región Autónoma de Xinjiang, se encuentra actualmente en construcción y será operativa en octubre de 2009. A parallel natural gas pipeline, with a branch downwards towards fields in Uzbekistan and Turkmenistan, is also under construction. Un paralelo gasoducto de gas natural, con un ramal hacia la baja en campos de Uzbekistán y Turkmenistán, también está en construcción. Have Your Say: US oil pipeline politics and the Russia-Georgia conflict Danos tu opinión: EE.UU. oleoducto y la política Rusia-Georgia conflicto Please read our Por favor, lea nuestra posting guidelines before posting publicar directrices antes de su publicación . Alternatively Alternativamente you can discuss this report here se puede discutir este informe aquí . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Thursday, August 21st, 2008 at 7:55 pm and is filed under Esta entrada fue publicada el jueves, agosto 21, 2008 a 7:55 pm y se presenta bajo Contributions & Guests Contribuciones y huéspedes . . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Puede leave a response salir de una respuesta , or , O trackback trackback from your own site. desde su propio sitio. | ![]() Translations Traducciones ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News Noticias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo Latest Headlines Últimas Noticias
More Más Breaking News Últimas noticias Archive Archivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre RINF noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Noticias Foro |