|
UNCONVENTIONAL No convencionales Saturday, September 6th, 2008 Sábado, 6 de septiembre de 2008 SchNews | As we predicted (in | Como predijo (en SchNEWS 644 SchNEWS 644 ), last weeks protests in Denver outside the Democrat convention were nothing compared to the scenes out on the streets of St Pauls, Minnesota, during this week’s Republican National Convention (RNC). ), Últimas semanas las protestas en Denver fuera de la convención demócrata no eran nada en comparación con las escenas en las calles de St Pauls, Minnesota, durante esta semana la Convención Nacional Republicana (RNC). It seems that the thought of another Republican president is just too much to bear, and the Midwest city saw one of the biggest mass demonstrations in the States since the height of anti-war fervour in 2003. Parece que el pensamiento de otro presidente republicano es simplemente demasiado que soportar, y el Centro-Oeste ciudad vio una de las mayores manifestaciones de masas en los Estados desde la altura de la lucha contra la guerra fervor en 2003. While the world’s media have been fixated on the suitability of Sarah Palin for McCain’s running mate, battles have been raging outside the RNC. Si bien el mundo de los medios de comunicación se han fijado sobre la idoneidad de Sarah Palin para McCain de funcionamiento del mate, las batallas han estado haciendo estragos fuera de la RNC. The party of war criminals have had to hold their convention protected by unprecedented levels of security. El partido de los criminales de guerra han tenido que celebrar su convención protegida por un nivel sin precedentes de la seguridad. Our eyewitness claims that what was different about this policing was the sheer scale of the repression, surveillance and infiltration in the weeks leading up to and during the convention. Nuestro testigo presencial afirma que lo que es diferente acerca de esta policía fue la magnitud de la represión, la vigilancia y la infiltración en las semanas previas y durante la convención. The $50 million campaign saw 35,000 law enforcement officers out on the streets - and this doesn’t include the National Guard or FBI agents. Los $ 50 millones de campaña vio 35000 agentes del orden en las calles - y esto no incluye la Guardia Nacional o agentes del FBI. Independent media and journalists were also targeted. Los medios de comunicación independientes y periodistas también fueron atacados. Last Friday, before the convention started (Sept 1st-4th), armed riot police raided targets including the Convergence Center of the RNC Welcoming Committee in central St Paul, the meeting place and hub of the protests. El viernes pasado, antes de la convención se inició (Septiembre 1 ª-4 ª), la policía antidisturbios armados asaltaron con objetivos de "convergencia" Centro de la RNC de bienvenida Comité en el centro de San Pablo, el lugar de encuentro y centro de las protestas. Occupants were ordered to lie on the ground while laptops were taken and anything which could be used to demonstrate, including banners and several buckets, was confiscated. Ocupantes se ordenó que se encuentran sobre el terreno, mientras que los portátiles se han tomado y todo lo que podría ser utilizado para demostrar, con inclusión de banners y varios cubos, fue confiscado. Twelve were arrested and eight, alleged leaders, are under the ominous charge of ‘Conspiracy To Riot In Furtherance Of Terrorism’ – which carries a maximum seven and a half year sentence. Doce fueron detenidos y ocho, los presuntos líderes, están bajo la ominosa carga de "conspiración para Riot en apoyo del terrorismo" - que conlleva un máximo de siete y medio años de prisión. The search warrant for this raid was supported by affidavits from police informants who had infiltrated the RNCWC, and alleged that the group intended to kidnap delegates, use explosives, and sabotage airports in St Pauls. La orden de registro para esta incursión fue apoyada por declaraciones juradas de informantes de la policía que se habían infiltrado en los RNCWC, y alegó que el grupo pretende secuestrar a los delegados, el uso de explosivos, sabotaje y aeropuertos en St Pauls. This was all cheap talk in the pub evidently, as there is nothing to corroborate these allegations. Esto era todo barato hablar en el bar, evidentemente, como no hay nada para corroborar esas acusaciones. Other places raided over the weekend included Eyewitness Video – a group who film and monitor civil liberties. Otros lugares asaltaron durante el fin de semana incluyeron testigos oculares vídeo - que un grupo de películas y supervisar las libertades civiles. By Wednesday, after a second raid, their landlord kicked them out. El miércoles, después de una segunda incursión, su propietario patadas a cabo. The FBI also raided a house in Minneapolis housing the free food people, Food Not Bombs, with four arrested on ‘probable cause’ for conspiracy to riot. El FBI también asaltaron una casa en Minneapolis la vivienda libre de alimentos de personas, Food Not Bombs, con cuatro detenidos en "causa probable" por conspiración para la represión de disturbios. The warrant claimed they were looking for improvised incendiary devices, and seized what they took to be a bucket of what they called ‘weaponised urine’. La orden afirmaron que buscaban a improvisados artefactos incendiarios, y se apoderaron de lo que tomó a ser un cubo de lo que ellos llamaron 'weaponised orina ». No it wasn’t the soup they were going to serve up the next day, it was actually just grey water being saved to use in the toilet. No, no era la sopa que iban a servir hasta el día siguiente, en realidad era gris sólo está guardando el agua para su uso en la taza del baño. And all this before the protests had even begun. Y todo esto antes de las protestas habían comenzado aún. Around a thousand-strong ‘Anti-Capitalist Bloc’ peeled off the march to take direct action – initiating some argybargy and window smashing… and were met with riot police, gas canisters and concussion grenades. Alrededor de un millar de hombres' anti-capitalista Bloque 'pelado frente a la marcha para tomar acción directa - la iniciación de algunos argybargy y rompiendo la ventana… y se reunió con la policía antidisturbios, bombonas de gas y granadas de concusión. After day one, over 300 protesters were in the county jail. Tras el primer día, más de 300 manifestantes se encontraban en la cárcel del condado. Reports from those who got out tell of extreme abuse within the cells, with many held beyond the time limit before they must be charged or released. Informes de los que salió decirle a los abusos de la extrema dentro de las células, con muchas celebrado más allá del plazo antes de que deben ser acusados o liberados. A protest and vigil has been maintained since outside the jail, despite a belligerent police and National Guard presence. Una vigilia de protesta y se ha mantenido desde fuera de la cárcel, a pesar de una policía beligerante y presencia de la Guardia Nacional. In a move that should’ve generated more media attention than it did, journalist Amy Goodman, anchorwoman of the DemocracyNow.org internet/radio/tv programme, was arrested on Monday along with her producers – who despite carrying press badges were held on riot charges. En un movimiento que debería haber generado más atención de los medios que lo hizo, periodista Amy Goodman, anchorwoman de la DemocracyNow.org Internet / radio / tv programa, fue arrestado el lunes junto con sus productores - que a pesar de llevar insignias de prensa se celebrará el motín cargos. The next day, Tuesday, in the teeth of amassed police, was the Poor Peoples’ March For Our Lives – of around 15,000 - for the homeless, veterans, immigrants. Al día siguiente, martes, en el acumulado de los dientes de policía, se los Pobres los Pueblos de marzo para nuestras vidas - de alrededor de 15.000 - para las personas sin hogar, los veteranos, los inmigrantes. The police demanded the march end by 7pm, and when it didn’t, waded in with batons, horses and motorbikes ramming the crowd, as well as firing tear gas, pepper spray and flash bombs. La policía exigió el fin de Marzo 7pm, y cuando no, en waded con porras, los caballos y motos apisonando la multitud, así como disparando gases lacrimógenos, gas lacrimógeno y bombas de flash. Snatch squads grabbed individuals, beating and tasering them. Arrebatar escuadrones agarró los individuos, las palizas y tasering. A city centre concert was pulled. Un centro de la ciudad concierto fue retirado. On Wednesday, protest continued, and further raids took place. El miércoles, la protesta continuó, y además se llevó a cabo redadas. Coaches taking delegates into the Xcel Center had be re-routed off the Minneapolis freeway system because people were throwing 40lb bags of cement off the overpasses onto them. Entrenadores teniendo delegados en el Centro de Xcel había desvío de la autopista Minneapolis sistema porque la gente arrojaban bolsas de 40 libras de cemento frente a las overpasses en ellos. Our reporter claims it was impossible to walk around near the centre with any sort of camera, given the tight control over media images of the protests. Nuestro reportero afirma que era imposible caminar por cerca del centro con cualquier tipo de cámara, teniendo en cuenta el estricto control de los medios de comunicación las imágenes de las protestas. That night Rage Against The Machine performed an explosive gig – following on from their performance at Democrat convention protests in Denver the week before - with the audience surrounded by riot police. Esa noche Rage Against The Machine realizó un explosivo concierto - a raíz de su desempeño en convención demócrata protestas en Denver la semana anterior - con el público rodeado por la policía antidisturbios. After their show over 100 were arrested. Después de mostrar sus más de 100 fueron detenidos. Inside the Xcel Center, Thursday (4th) was the big day that John McCain gave his acceptance speech. En el interior del Centro de Xcel, jueves (4 º) fue el gran día que John McCain dio su discurso de aceptación. Outside, the ruck continued, featuring a host of themed protests including a school kids ‘Walk Out Of Class’ rally. Fuera, la continuación Ruck, con una serie de temas incluyendo las protestas de una escuela para niños "salir de clase 'rally. As the empty applause rattling around the Xcel Center died down, conservatives all around the country should have been comforted that the number of non-believers arrested outside during the week numbered over 400. Como el vacío rattling aplausos de todo el Centro de Xcel murió hacia abajo, los conservadores de todo el país debería haber sido confortado que el número de no creyentes fuera detenido durante la semana más de 400 números. This year was the 40th anniversary of the 1968 Democrat convention, which shared parallels with the 2008 Republican convention: a mass demonstration against a party convention – riding on a wave of anti-war ferment – which was met with unprecedented repression by a brutal, paranoiac and deeply unpopular US state. Este año fue el 40 º aniversario de la Convención Demócrata 1968, que comparte paralelismos con el 2008 convención republicana: una manifestación masiva en contra de un partido de convenio - cabalgando sobre una ola de anti-guerra fermento - que se reunió con la represión sin precedentes de una brutal, paranoico y profundamente impopular EE.UU. estado. Only this year had added kevlar body armour. Sólo este año ha añadido kevlar chalecos antibalas. See also Véase también http://twincities.indymedia.org Have Your Say: UNCONVENTIONAL Danos tu opinión: no convencionales Please read our Por favor, lea nuestra posting guidelines before posting publicar directrices antes de su publicación . Alternatively Alternativamente you can discuss this report here se puede discutir este informe aquí . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Noticias relacionadas
| Go to Forum Ir al Foro | Latest Topics Últimos Temas ![]() Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo Latest Headlines Últimas Noticias
More Más Breaking News Últimas noticias Archive Archivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre RINF noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Noticias Foro |