RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: as notícias de última hora alternativos Sunday, July 13th, 2008 Domingo, 13 de julho, 2008 | ![]() |
Breaking News Breaking News | | Forum Fórum | | UK News Reino Unido Notícias | | USA News E.U.A. Notícias | | World News Mundo News | | Political News Políticos Notícias | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra & Terrorismo Notícias | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Definir Homepage | |
BREAKING NEWS Breaking News |
Troops killing people ‘like goats’ by slitting throats Tropas matando pessoas "como cabras' por corte longitudinal gargantas Tuesday, July 8th, 2008 Terça-feira, 8 de julho, 2008 Discuss this report in the RINF forums > Discuta este relatório nos fóruns RINF> Amnesty International today released a report revealing the dire human rights and humanitarian crisis facing the people of Somalia. A Anistia Internacional divulgou um relatório hoje revelando os direitos humanos ea crise humanitária enfrenta o povo da Somália. The report contains first-hand testimony from scores of traumatised survivors of the conflict, exposing the violations and abuses they have suffered at the hands of a complex mix of perpetrators which include Somalia’s Transitional Federal Government (TFG) troops, Ethiopian troops, and various armed groups. O relatório inclui testemunhos de primeira mão a pontuação de traumatizados sobreviventes do conflito, expondo as violações e abusos que sofreram nas mãos de uma complexa combinação de autores que incluem governo federal de transição da Somália (TFG) tropas, as tropas etíopes, e diversos grupos armados. Amnesty International’s Africa Deputy Programme Director Michelle Kagari said: A Anistia Internacional África do director-adjunto programa Michelle Kagari disse: Witnesses described to Amnesty International an increasing incidence of Ethiopian troops killing people by what is locally termed ’slaughtering’ or ‘killing like goats’ - referring to killing by slitting the throat. As testemunhas descreveu a Anistia Internacional um aumento da incidência de tropas etíopes matando pessoas por aquilo que é localmente denominada 'abate' ou 'matar como cabras "- referindo-se a matar por corte longitudinal da garganta. Those killed are often left lying in pools of blood in the streets until armed fighters, including snipers, move out of the area and relatives can collect their bodies. As vítimas são muitas vezes deixado deitado em poças de sangue nas ruas até combatentes armados, incluindo atiradores, deslocar para fora da área e parentes podem recolher os seus órgãos. In one case, a 15-year-old girl found her father with his throat cut when she returned home from school after Ethiopian security forces had swept through her neighbourhood. Em um caso, a 15-year-old girl encontrou seu pai com a sua garganta cortada quando ela voltou para casa depois da escola etíope forças de segurança tinham varrido através de seu bairro. Other cases in the report include: Outros casos no relatório incluem: It is not known what happened to the boys. Não se sabe o que aconteceu com os meninos. This girl is in a coma as a result of the injuries she sustained during the attack. Esta menina está em um coma na sequência de lesões a ela sustentada durante o ataque. Qorran, another 56-year-old woman from Mogadishu, described how after her family went to bed, she went out to collect charcoal. Qorran, outro 56 anos de idade, mulher de Mogadíscio, como descrito após a sua família foi para a cama, ela saiu para recolher carvão. While she was out, a rocket-propelled grenade was fired at her home, completely destroying it. Enquanto ela estava fora, um foguete de propulsão granada foi disparada em sua casa, completamente destruí-lo. She said, ‘When I came back, I couldn’t find my house.’ Her husband and sons were all killed in the attack. Ela disse: 'Quando eu vim para trás, eu não poderia encontrar a minha casa. "Seu marido e filhos, todos foram mortos no ataque. She told Amnesty International, ‘If grief is going to kill anyone it’s going to kill me.’ Ela disse a Amnistia Internacional, "Se tristeza vai matar alguém que vai matar-me." Guled, aged 32, who said that he saw his neighbours ’slaughtered’. Guled, com idades compreendidas entre os 32, que disse que ele viu seus vizinhos "abatido". Guled said he saw many men whose throats were slit and whose bodies were left in the street. Guled disse ele viu muitos homens cujas gargantas foram fenda e cujos corpos foram deixados na rua. Some had been castrated. Alguns tinham sido castrados. He also saw women being raped. Ele também viu as mulheres serem violadas. In one incident, more than 20 Ethiopian soldiers raped his newly-married neighbour when her husband was not home. Em um incidente, mais de 20 soldados etíopes violadas seu recém-casados vizinho quando seu marido não era casa. Michelle Kagari continued: Michelle Kagari continuou: ‘The human rights and humanitarian situation in Somalia is growing worse by the day. "Os direitos humanos ea situação humanitária na Somália está a crescer piorar de dia para dia. This report represents the voices of ordinary Somalis, and their plea to the international community to take action to end the attacks against them, including those committed by internationally-supported TFG and Ethiopian forces.’ Este relatório representa a voz da ordinárias somalis, e seu apelo para que a comunidade internacional a tomar medidas para pôr fim aos ataques contra eles, incluindo aqueles cometidos por apoiado internacionalmente-TFG e forças etíopes. " Security in many parts of Mogadishu is non-existent and the entire city’s population bears the scars of having witnessed or experienced severe violations of human rights and international humanitarian law. Segurança em muitas partes de Mogadíscio é inexistente, e toda a população da cidade suporta as cicatrizes de ter testemunhado ou experientes graves violações dos direitos humanos e do direito humanitário internacional. Michelle Kagari said: Michelle Kagari disse: Amnesty International’s report insists that the TFG, as the recognised government of Somalia, bears the primary responsibility for protecting the human rights of the Somali people. O relatório da Amnistia Internacional insiste em que a TFG, como reconheceu o governo da Somália, tem a principal responsabilidade pela protecção dos direitos humanos da Somali people. However, the Ethiopian military, which is taking a leading role in backing the TFG, also bears responsibility. No entanto, os militares etíopes, que está tendo um papel de liderança no apoio ao TFG, também é responsável. Kagari continued: Kagari continuou: Amnesty International urged that the capacity of the UN Political Office for Somalia be strengthened, and that the African Union Mission to Somalia (or AMISOM) - and any succeeding UN peacekeeping mission - be mandated to protect civilians and include a strong human rights component with the capacity to investigate human rights violations. A Amnistia Internacional exortou a que a capacidade do Gabinete Político da ONU para a Somália ser reforçada, e que a missão da União Africano à Somália (ou AMISOM) - e qualquer suceda manutenção da paz da ONU missão - ser mandatada para proteger os civis e incluir uma forte componente de direitos humanos com o capacidade para investigar violações dos direitos humanos. The organisation also called for the UN arms embargo on Somalia to be strengthened, amongst other recommendations. A organização também apelou à ONU embargo de armas à Somália a ser reforçado, entre outras recomendações. http://www.amnesty.org.uk/news_details.asp?NewsID=17747 See More: Veja mais: World News Mundo NewsDiscuss this report in the RINF forums > Discuta este relatório nos fóruns RINF> Have Your Say: Troops killing people ‘like goats’ by slitting throats Diga o que pensa: Tropas matam pessoas "como cabras' por corte longitudinal gargantas RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Tuesday, July 8th, 2008 at 12:17 pm and is filed under Esta entrada foi postada na terça-feira, 8 de julho, 2008, 12:17 pm e é apresentado ao abrigo Contributions & Guests Contribuições & Convidados . . You can follow any responses to this entry through the Você pode seguir eventuais respostas a esta entrada através da RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Você pode leave a response deixar uma resposta , or , Ou trackback trackback from your own site. a partir do seu próprio site. | Translations Traduções ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Notícias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a um amigo Latest Headlines Últimas Notícias
More Mais Breaking News Breaking News Archive Arquivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. As opiniões expressas no RINF notícias fio e boletim informativo são de responsabilidade exclusiva do autor (es) e não refletem necessariamente a opinião do webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media Alternativa é Copyleft - Copiar e distribuir livremente. News Forum Notícias Forum |