|
The October Surprise: Global Panic De outubro de surpresa: Global pânico Tuesday, October 14th, 2008 Terça-feira, 14 de Octubro de 2008 By Stephen Lendman - RINF | Since 9/11, the notion of an October surprise has been around. Por Stephen Lendman - RINF | Desde 9 / 11, a noção de uma Oct surpresa foi ao redor. The idea going something like this. A ideia passa uma coisa como esta. Another real or manufactured terror attack. Outro reais ou fabricadas ataque terrorista. The dominant media stokes fear. A mídia dominante stokes medo. The public is again traumatized. O público está novamente traumatizados. The Bush administration pledges all effective measures to protect national security. A administração Bush promete todas as medidas eficazes para proteger a segurança nacional. Formerly seizes total power. Anteriormente aproveita potência total. Suspends the Constitution and declares martial law. Suspende a Constituição e declara lei marcial. Mass detentions follow. Massa siga detenções. Beginning with dissenters and elements of the public considered “dangerous.” Começando com os dissidentes e os elementos do público considerados "perigosos". This may be coming with the 3rd Infantry’s 1st Brigade Combat Team back in the US as of October 1. Isto pode chegar com a 3 ª Infantaria da 1a Brigada Combat Team nas costas como os E.U. de 1 º de outubro. According to the Army Times, as “an on-call federal response force for natural or manmade emergencies and disasters, including terrorist attacks.” Augmented by USNORTHCOM. De acordo com o Exército Times, como "uma resposta de banco federal vigor naturais ou provocados pelo homem para emergências e desastres, incluindo os ataques terroristas." Agravado por USNORTHCOM. According to Wayne Madsen’s recent article titled “FEMA sources confirm coming martial law,” it gets worse. De acordo com Wayne Madsen's recente artigo intitulado "FEMA fontes confirmam próximos lei marcial", a piorar. He cites “knowledgeable” FEMA sources saying that “the Bush administration is putting the final touches on a plan (to declare) martial law in the US with various scenarios anticipated as triggers.” Economic collapse. Ele cita "conhecedores" FEMA fontes dizendo que "a administração Bush está a colocar os retoques finais em um plano (de declarar) lei marcial em vários cenários com os E.U. antecipou que desencadeia." Colapso económico. Massive social unrest. Massive agitação social. Bank closures. Banco encerramentos. Street protests. Rua protestos. Violence in response, and another stolen election. A violência em resposta, e outra roubada eleição. Early in the month, a different October surprise arrived. Logo no início do mês, uma surpresa diferente Oct chegou. Not the expected one. Não o esperava um. Not yet at least. Ainda não, pelo menos. The Wall Street Journal put it this way: “The Dow Jones Industrial Average (DJIA) capped the worst week in its 112-year history with its most volatile day ever, as hopes for a major international bank rescue plan were overwhelmed at day’s end by another wave of selling.” The Wall Street Journal colocar a questão desta forma: "O Dow Jones Industrial Média (: DJIA) nivelada a pior semana em seus 112 anos de história com seus dias cada vez mais voláteis, como as esperanças de um grande banco internacional plano de salvamento foram em dias de subjugada por uma outra vaga da final de venda. " The DJIA dropped 22% over the past eight trading sessions. A: DJIA caiu 22% nos últimos oito sessões negociação. Investors were “shell-shocked.” Many spent Friday “trying to protect themselves from further declines. Os investidores estavam "casca-chocado." Muitos passaram Friday "a tentar proteger-se das novas descidas. The past week’s (October 6 - 10) 18% decline “and Friday’s 1018.77 point swing from low to high were the biggest since the Dow was created in 1896.” The VIX measure of market fear hit 69.95. O da semana passada (outubro de 6 - 10) 18% declínio "e sexta-feira do swing 1.018,77 ponto de baixo para alto foram os maiores desde a Dow foi criado em 1896." VIX A medida de mercado atingiu 69,95 medo. By far its highest level ever, and some investors think it may touch 100 in the current climate. De longe o mais alto nível nunca, e acho que alguns investidores podem tocar a 100 no clima actual. Until now, the Dow’s worst week was in 1933. Até agora, o pior da Dow semana foi em 1933. Trading volume also set a record at 11.16 billion shares. Negociação igualmente fixado um volume recorde de 11,16 mil milhões de acções. “Market crash shakes world” headlined the Financial Times (FT). "Mercado agita mundo crash" headlined o Financial Times (FT). Mass trauma, fear and uncertainty sent tremors everywhere, and no one knows if Friday ended it. Massa trauma, medo e insegurança enviou tremores em todo o lado, e ninguém sabe se ela terminou Sexta-feira. Maybe just began it. Talvez ela só começou. First markets crater. Primeira mercados cratera. Then world economies, and finally the inevitable human fallout. Então economias mundiais e, finalmente, as inevitáveis consequências humanas. Affecting many tens of millions everywhere. Afecta muitas dezenas de milhões em todo o lado. Innocent people paying dearly. Pessoas inocentes pagando caro. Morning headlines say it all. Manchetes dizem que todas as manhãs. And they’re getting grimmer. E eles estão ficando Grimmer. On October 10, the Wall Street Journal said the “Market’s 7-Day Rout Leaves US Reeling. No dia 10 de outubro, o Wall Street Journal disse que o "Mercado de 7 de Dia Rout Leaves E.U. Encurtamento. Stocks in a Slow-Motion Crash….After Year of Declines, Investors Lose $8.4 Trillion of Wealth.” Most scary is what’s ahead and how much more people can or will tolerate. Ações em um Slow-Motion Bater .... Depois do Ano Declina, Investors Lose $ 8.4 trilhões de riqueza. "A maior parte é o que está à frente assustadoras e quanto mais as pessoas podem ou vão tolerar. The Financial Times was just as grim headlining “Global equities plunge….Japan leads Asian market rout…Wall Street in biggest fall since 1987 crash.” Once the nation’s largest company, General Motors may now face bankruptcy. O Financial Times foi tão cruel headlining "Global equities mergulhar .... Japão lidera mercado asiático barulho ... Wall Street em maior queda desde 1987 crash." Depois que a maior empresa do país, a General Motors maio agora enfrentam falência. Its October 10 stock fell to its 1950 valuation and now has a market capitalization of just $2.6 billion. 10 de Outubro de 1950 caíram para a sua valorização e agora tem uma capitalização em bolsa de apenas US $ 2,6 bilhões. Shockingly expressed in one headline saying “Wheels falling off for General Motors.” Add the engine and chassis, too. Chocante expressa em uma manchete dizendo "Rodas de cair para a General Motors." Fazer o motor eo chassis, também. Ford Motor’s outlook is little better. Ford Motor's outlook é pouco melhor. Its stock price is the lowest in decades, and one analyst warned that “the accelerating deterioration in industry fundamentals will be a serious challenge to liquidity (for both companies and Chrysler) during 2009.” JD Power and Associates was even grimmer saying that the global auto market may experience an “outright collapse” in 2009. Seu estoque é o preço mais baixo das últimas décadas, e um analista alertou que "a deterioração acelerada da indústria fundamentals será um sério desafio à liquidez (para ambas as empresas e Chrysler) durante o ano de 2009." JD Power and Associates foi mesmo a dizer que o Grimmer global auto mercado pode enfrentar uma "ruptura definitiva", em 2009. And we’re only talking about autos. E nós estamos apenas falando de automóveis. Look at banks and world finance. Olhem para os bancos e finanças mundo. The source of today’s crisis and reason global economies are reeling. A origem da actual crise mundial e as economias têm razão bobinagem. Economists like Nouriel Roubini were once scoffed at. Economistas como Nouriel Roubini foi uma vez em scoffed. No longer. Não mais. He warned for months that “the risk of a total systemic meltdown is now as high as ever since the credit crunch is gripping European banks as well” and spreading globally. Ele alertou para o mês que "o risco de um colapso total agora é sistêmicos tão elevada como nunca visto que o crédito é crunch preensão bem como os bancos europeus" e espalhando globalmente. Affecting good ones as well as bad. Afectando, assim como boas, más. Trashing the baby with the bath water. Lixeira o bebé com a água do banho. Erasing savings for tens of millions everywhere. Apagar poupança para dezenas de milhões em todo o lado. And for seniors who may not have time to recoup. E para os idosos que podem não ter tempo para recuperar. The crisis didn’t emerge like Topsy. A crise não emerge como Topsy. It’s been simmering for years, and in July 2006 historian Gabriel Kolko warned about it in an article titled “Bankers Fear World Economic Meltdown.” He noted how: Tem sido ebulição moderada durante anos, e em julho de 2006 historiador Gabriel Kolko alertou sobre isso em um artigo intitulado "Banqueiros Medo Mundo colapso econômico." Ele fez notar como: the “whole nature of the global finance system has changed radically in ways that have nothing whatsoever to do with ‘virtuous’ national economic policies….The investment managers of private equity funds and major banks have displaced national banks….moving well beyond regulatory structures….Traders have taken over from traditional bankers because buying and selling shares, bonds, derivatives and the like now generate the greater profits, and taking more and higher risks is now the rule….They often bet with house money (and) low interest rates….let them do things….that were once deemed foolhardy.” a "natureza de todo o sistema financeiro mundial mudou radicalmente de formas que não têm nada a ver com 'virtuoso' políticas económicas nacionais .... Os gestores de investimentos de fundos de private equity e bancos de deslocada grandes bancos nacionais .... movendo muito para além das estruturas reguladoras .... Traders ter retomado a partir de banqueiros tradicionais, porque compra e venda de acções, obrigações, derivados e como agora a gerar o maior lucro, e levando mais e maiores riscos são agora a regra .... Muitas vezes, são aposta com dinheiro casa (e) o baixo interesse ... taxas. deixar eles fazerem coisas .... que outrora foram consideradas um tolo. " Compounded by the irrational development of global finance, liberalization and loose regulations. Agravado pelo desenvolvimento irracional das finanças globais, liberalização e regulamentação frouxa. Playing fast and loose and betting on the come. Jogando solto e rápido e apostas sobre o vir. The potential gains are enormous and so are the risks of a major financial crisis. Os ganhos potenciais são enormes e por isso são os riscos de uma grave crise financeira. A meltdown. Um colapso. Now we’ve got one that global institutions are “utterly inadequate” to deal with. Agora nós temos um que as instituições mundiais estão "absolutamente inadequada" para lidar com eles. Kolko warned then that “the entire global financial structure (was) becoming uncontrollable….financial liberalization produced a monster….contradictions wrack the world’s financial system (that’s) both crisis-prone (and) immoral. Kolko, em seguida, advertiu que "toda a estrutura financeira mundial (foi) tornar-se incontrolável .... Liberalização financeira produziu um monstro .... Demolir as contradições do mundo todo sistema financeiro (que's), tanto de crises propensos (e) imoral. (We) may very well be on the verge of serious crises.” Now we’ve got one and in dire straits. (Nós), podem muito bem estar à beira de crises graves. "Agora nós temos um e em Dire Straits. Because “a kleptocratic class (took) over the economy,” according to economist Michael Hudson. Porque "uma kleptocratic classe (assumiu) sobre a economia", segundo o economista Michael Hudson. A criminal element betting on high returns through computerized gambling “and when bad bets are made, bailouts are the (payoff) for campaign contributions.” For having friends in high places as well. Um elemento criminoso apostando em alta rentabilidade por meio informatizado jogo "e ruim quando as apostas são feitas, são o salvamento (suborno) para a campanha contribuições." Por ter amigos em lugares altos também. Today’s crisis isn’t an accident or from happenstance. Hoje, a crise não é um acidente ou de happenstance. It was planned, according to economist and critic F. William Engdahl in his recent article titled “Behind the Panic.” To “shape the future of global banking” through creative destruction. Foi planeada, de acordo com o economista e crítico F. William Engdahl em seu recente artigo intitulado "Por trás do Pânico." Para "moldar o futuro da banca global" através da destruição criativa. Panic incited by a well-designed “long-term strategy.” To change the “face of European banking.” Weaken it with toxic junk. Pânico incitada por um bem concebido "estratégia de longo prazo." Para mudar a "cara da banca europeia." Enfraquecê-lo com lixo tóxico. Asset Backed Securities. Asset backed Securities. Force enough of it into liquidation or cheap enough to buy at fire sale valuations. Ela chega Forçar da sua liquidação ou baratas o suficiente para comprar pelo fogo venda valorizações. The idea being to “create three colossal global financial giants - Citigroup, JP Morgan Chase, and Goldman Sachs.” Add Bank of America and make it a foursome. A idéia é a de "criar três colossais gigantes financeiros globais - Citigroup, JP Morgan Chase, e Goldman Sachs." Add Bank of America e torná-lo um quatro. Then use their “muscle to ravage European banks.” Even if they wreck the US and world economies. Então use seu "músculo para pilhar os bancos europeus." Mesmo que os E.U. destroços e economias mundiais. Resuscitate them so they can “advance their global agenda over the coming years.” To dominate world finance and increase US hegemony in the new century. Ressuscitá-los para que eles possam "antecipadamente sua agenda mundial nos próximos anos." Para dominar mundo das finanças e aumentar E.U. hegemonia no novo século. That’s the scheme, and Engdahl calls it “a fight for the survival of the American Century.” Built on “the twin pillars of American financial (and military) dominance,” but the game is far from over. Esse é o esquema, e Engdahl chama-lhe "uma luta para a sobrevivência do Século Americano". Construído sobre "os dois pilares da American financeiro (e militar) dominância", mas o jogo está longe de ter terminado. “Battle lines are drawn.” EU nations have their own ideas. "Battle linhas são traçadas." Nações da UE têm as suas próprias ideias. Stabilization and recovery plans as well that differ from Washington’s and look much sounder. Estabilização e de planos de recuperação, bem como que diferem de Washington e do olhar muito mais sólida. It remains to be seen where things are heading and whether competing nations can work together and do it effectively. Resta ver se as coisas estão a posição e se nações concorrentes podem trabalhar juntos e fazê-lo efetivamente. They haven’t much time. Eles não têm muito tempo. Washington’s Efforts to Shape the Last Century Washington do Shape Esforços para o século passado Engdahl recounted some of them in his important book on war, geopolitics, oil and finance: “A Century of War.” He explained how Washington designed “the greatest confidence game” ever. Engdahl recounted alguns deles em seu importante livro sobre a guerra, geopolítica, do petróleo e das Finanças: "Um Século de Guerra." Ele explicou como Washington projetado "a maior confiança jogo" nunca. A “special hegemony” to: A "hegemonia especiais" para: – print limitless amounts of dollars; - Imprimir quantidades ilimitadas de dólares; – accumulate huge trade deficits; - Acumulam enormes déficits comerciais; – “inflate (the) currency beyond imagination;” - "Inflar (a) para além moeda imaginação;" – have the government pay bankers interest on its own money; and - O governo tem interesse em pagar banqueiros seu próprio dinheiro; e – create an unprecedented public and private debt to enrich the few at the expense of the many. - Criar uma inédita dívida pública e privada para enriquecer a poucos em detrimento dos muitos. Up to now it worked. Até agora, funcionou. Let America rule the world. Deixe América governar o mundo. Control its energy and finance. Controle a sua energia e finanças. Avoid serious challengers and crush potential ones. Evite esmagar adversários e grave potencial queridos. From the early years of the last century, US muscle flexing took many forms. Desde os primeiros anos do século passado, E.U. muscular flexora tomou muitas formas. From conflicts to geopolitics to controlling world resources to financial warfare. A partir de conflitos a geopolítica mundial para controlar recursos financeiros para a guerra. JP Morgan and other Wall Street notables were experts on the latter. JP Morgan Wall Street e outros peritos foram notáveis em relação a estes últimos. Creating panics for greater power. Criando pânico de maior potência. Like today’s with similar aims. Tal como hoje, com objetivos semelhantes. In 1969, Richard Nixon had his own scheme with the country in recession. Em 1969, Richard Nixon tinha o seu regime com o país em recessão. Interest rates were cut. As taxas de juros foram cortados. Dollars flowed abroad. Fluiu dólares no exterior. The money supply was expanded, and in May 1971 America recorded its first monthly trade deficit. A massa monetária foi expandido e, em maio 1971 mensal América gravado o seu primeiro déficit comercial. It triggered a panic US dollar sell-off. Ela provocou um pânico E.U. dólar sell-off. Gold backed the currency then. Ouro, em seguida, apoiou a moeda. Reserves were one-quarter of official liabilities, and (on August 15) Nixon unilaterally imposed a 90-day wage and price freeze. Reservas eram um quarto do agente passivo, e (em 15 de agosto) Nixon imposta unilateralmente a 90 dias de salário e de congelamento de preços. A 10% import surcharge. Um 10% sobretaxa de importação. An 8% currency devaluation, and he closed the gold window. 8% uma desvalorização de moeda, e ele fechou a janela do ouro. Suspended dollar convertibility into the metal and ended compliance with Bretton Woods’ core provision. Convertibilidade do dólar suspensa em metal e terminou o cumprimento de Bretton Woods "core disposição. He pulled the plug on world economies. Ele puxou a ficha sobre economias mundiais. Shook them and on February 12, 1973 did again. E apertou-los no dia 12 de fevereiro de 1973 fez novamente. With a further 10% dollar devaluation that created the worst global instability since the 1930s. Outros 10% com uma desvalorização do dólar que gerou a pior desde os anos 1930 instabilidade global. What lay behind his actions? O que estabelecem as suas acções por trás? To buy time ahead of a bold new monetary “paradigm shift.” To revive a strong dollar and US hegemony. Para comprar tempo à frente de uma nova negrito monetária "mudança paradigmática." Para reviver um dólar forte e E.U. hegemonia. By a “colossal assault” on world industrial growth. Por um "colossal assalto" mundo em crescimento industrial. Through an engineered oil embargo. Através de engenharia de um embargo petrolífero. A 400% increase in oil prices. A 400% de aumento nos preços do petróleo. A flood of petrodollars to be recycled into US investments and purchases. Uma avalanche de petrodólares para ser reciclado em E.U. investimentos e compras. Big Oil and major banks to profit hugely at the cost of economic crisis. Big Oil e os grandes bancos para que extremamente lucro à custa da crise econômica. The worst since the 1930s. O pior já que na década de 1930. Causing bankruptcies, unemployment and stagflation. Provocando falências, desemprego e stagflation. Under Jimmy Carter in 1979, Fed chairman Paul Volker advanced his own radical monetary policy on the pretext of fighting high inflation. Sob Jimmy Carter em 1979, presidente Fed Paul Volker avançadas seu próprio radical da política monetária, a pretexto de combater uma inflação elevada. It was another Washington scheme to preserve dollar hegemony. Era um outro regime de Washington para preservar a hegemonia dólar. Keep it the world’s reserve currency, and do it by crushing industrial growth to let political and financial power prop up dollar strength. Mantenha-a divisa de reserva do mundo, e fazê-la por esmagamento crescimento industrial para deixar o poder político e financeiro revigorar a força dólar. It worked by raising interest rates from 10% to 16% and then 20% in weeks. Funcionou por elevar as taxas de juros de 10% para 16% e 20% seguidamente em semanas. The US and world economies plunged into deep recessions, and the dollar began a strong five year ascent. Os E.U. mundo e economias mergulharam em profunda recessão, o dólar e cinco anos teve início uma forte subida. In the 1980s under Ronald Reagan, Mexican president Jose Lopez Portillo wanted to use his oil revenue to modernize and industrialize the country. Na década de 1980 sob Ronald Reagan, presidente mexicano José López Portillo quis usar sua receita do petróleo para modernizar e industrializar o país. To make it stronger and more independent. Para torná-la mais forte e independente. That prospect was anathema to Washington and it reacted. Essa perspectiva foi anátema para Washington e ele reagiu. With a scheme to demand rigid repayment of Mexican debt at exorbitant rates. Com um esquema rígido de exigir o reembolso da dívida mexicana em taxas exorbitantes. In 1981, it began with an orchestrated run on the peso. Em 1981, ele começou a correr com uma orquestrada sobre o peso. Stories were circulated about an impending devaluation and capital flight. Histórias foram distribuídos cerca de uma iminente desvalorização e da fuga de capitais. Portillo instituted an austerity plan, and his government cracked under pressure. Portillo instituiu um plano de austeridade, e seu governo rachada sob pressão. The peso was devalued 30%. O peso foi desvalorizado 30%. Mexican industry was devastated. Indústria mexicana foi devastada. Industrial production cut. A produção industrial corte. Bankruptcies followed. Falências seguida. Millions of Mexicans suffered grievously. Milhões de mexicanos sofreu atrozmente. The nation became effectively insolvent. A nação se tornou efetivamente insolventes. It had to accept IMF help. Ela teve que aceitar ajuda do FMI. Took on large amounts of debt, and major banks profited hugely by working with the government and IMF. Demorou sobre grande quantidade de dívida, e os grandes bancos lucrou imensamente por trabalhar com o governo eo FMI. Socializing the debt. Socializando as dívidas. Spinning it off to tax payers and privatizing gains through structural adjustment looting. Girando-o desligado para os contribuintes e privatizar os ganhos através do ajustamento estrutural pilhagens. Similarly in other countries. Da mesma forma em outros países. Causing mounting debt. Causando o endividamento. Charging onerous interest rates, and earning greater profits from hundreds of billions of dollars in servicing costs. Carregar onerosas taxas de juros, lucros e ganhos maiores a partir de centenas de bilhões de dólares em custos de serviço. Reagan-era deregulation caused the S & L crisis. Reagan era a desregulamentação-S & L causaram a crise. A lesser version of today’s. Uma versão menor de hoje. By letting banks invest in speculative real estate. Pelo arrendamento bancos invistam em bens imóveis especulativo. Engage in massive fraud. Participar em fraudes maciças. And get the right wing Cato Institute to say: “If Congress had set out in 1980 to create an environment that would lure all the crooks and frauds in the country into one industry, few would have been more suitable than” this one. E obter a ala direita Instituto Cato de dizer: "Se tivesse Congresso estabelecidos em 1980 para criar um ambiente que iria encantar todos os bandidos e fraudes no país em uma indústria, poucos teriam sido mais adequado do que" um presente. “It was easy (finding) disenchanged S & L owners who were willing to sell out for a reasonable price, and once one had an S & L charter, opportunities abounded.” "Foi muito fácil (encontrar) desencantado S & L proprietários que estavam dispostos a vender tudo por um preço razoável, e uma vez tive um um S & L charter, abundaram as oportunidades." It ended up bankrupting hundreds of banks. Ela acabou bankrupting centenas de bancos. Shrunk the industry from 4500 in 1979 to about 2200 in 1991 and hundreds more afterward. Encolhido a indústria a partir de 4500 em 1979 para cerca de 2200 em 1991 e centenas mais tarde. It also cost taxpayers around $200 billion. Também custou aos contribuintes cerca de US $ 200 bilhões. Pocket change compared to the trillions needed for the current crisis. Pocket mudar em relação aos trilhões necessários para a actual crise. In the 1980s, Japan was the country that could say “no.” At decade’s end, it was the world’s economic and banking leader. Na década de 1980, o Japão foi o país que poderia dizer "não". No final da década, era do mundo económico e bancário líder. Because reckless speculation left American banks in deep crisis. Porque temerária especulação esquerda americana bancos em crise profunda. Japan operated more prudently. Japão explorados de uma forma mais prudente. It prospered, and challenged American dominance. Ela prosperou, e desafiou hegemonia americana. Washington feared former communist countries would adopt its model. Washington temia antigos países comunistas iria adoptar o seu modelo. This was anathema. Esta foi anátema. It might shut out US companies. Com efeito, poderia impedir a entrada de empresas E.U.. Show Japan’s way was superior so it had to be stopped. Mostrar o caminho do Japão foi superior, por isso, teve de ser interrompido. The 1985 Plaza accord was the scheme. O acordo foi Plaza 1985 o regime. To get Japan to exercise monetary and fiscal measures to expand domestic demand and reduce the country’s external surplus. Para chegar ao Japão a exercer medidas fiscais e monetárias para expandir a procura interna e reduzir o superávit externo do país. At the same time, the Bank of Japan held interest rates at 2.5% from 1987 - 1989. Ao mesmo tempo, o Banco do Japão realizou as taxas de juros de 2,5% entre 1987 - 1989. To stimulate US goods purchases. Para estimular E.U. bens compras. Instead cheap money went into Japanese stocks and real estate. Pelo dinheiro barato foi para o japonês existências e do imobiliário. It created two colossal bubbles. Criou duas bolhas colossal. A lost decade followed, and the economy is still recovering and under new duress from the current panic. Uma década perdida seguida, e recuperando a economia ainda é novo e sob coação, a partir do actual pânico. The 1990s Asian crisis was also manufactured. Na década de 1990 também foi fabricada asiáticas crise. In summer 1997, it hit. No verão de 1997, ele bateu. For no apparent reason beyond rumors that the Thai bhat was in trouble, and Thailand had too few dollars to back it. Por nenhuma razão aparente para além do tailandês Bhat rumores de que estava em apuros, e tivesse Tailândia também alguns dólares de volta para ela. “Asian Contagion” was unleashed. "O contágio da Ásia", foi desencadeada. Hot money came in earlier. Hot dinheiro veio em primeiro lugar. Then exited electronically. Em seguida saíram eletronicamente. From Thailand, Indonesia, South Korea, the Philippines, and other Asian Tiger countries. A partir da Tailândia, Indonésia, Coréia do Sul, Filipinas, e outros países asiáticos Tiger. Through a Washington-engineered scheme because these nations’ economic model bested America’s and threatened it. Através de um regime de Washington por engenharia porque estas nações "modelo econômico da América do bested e ameaçou-o. Tiger countries grew by protecting their markets and barring foreign companies from owning land and national firms. Tiger países cresceram por proteger os seus mercados e as empresas estrangeiras Restrição a posse de bens terrenos e as empresas nacionais. They also restricted Western and Japanese imports to grow their own economies and homegrown industries. Eles também restringe as importações ocidentais e japoneses para crescer as suas economias e indústrias caseiros. Again anathema so it had to be stopped. Novamente anátema, por isso, teve de ser interrompido. The countries were hammered. Os países foram martelado. Forced to devalue their currencies and get IMF help. Forçada a desvalorizar as suas moedas e obter ajuda do FMI. With strings. Com cordas. Accepting debt bondage. Aceitando dívida escravidão. Opening their markets. Abertura dos seus mercados. Structural adjustments. Ajustamentos estruturais. Privatizations. Privatizações. Spending cuts. Cortes nas despesas. Mass layoffs and constrained wages and benefits. Massa demissões e constrangido os salários e benefícios. The whole toxic package in return for aid. O pacote inteiro tóxica, em troca de ajuda. The regional toll was devastating. O pedágio regional foi devastador. An estimated 24 million lost jobs. Um número estimado em 24 milhões de empregos perdidos. Its growing middle class destroyed. Sua crescente classe média destruída. A black hole of misery for around 20 million people. Um buraco negro da miséria por cerca de 20 milhões de pessoas. Forcing them to do anything to survive. Forçá-las a fazer qualquer coisa para sobreviver. Crushing the Asian miracle to let Western brands replace local ones. Esmagando o milagre da Ásia Ocidental a deixar marcas substituir locais. Bargain hunters get great deals at fire sale prices. Barganha caçadores obter melhores ofertas em fogo preços de venda. The New York Times called it “the world’s biggest going-out-of-business sale.” The region now hammered again from the current crisis. O New York Times chamou-lhe "o maior do mundo indo-out-of-business venda." Martelado A região agora novamente a partir da actual crise. No secret where it was manufactured. Nenhum segredo em que foi fabricado. No telling how it will end up. N. dizendo como ele vai acabar. No guessing many millions feel pain and are fearful. N º adivinhando muitos milhões sentem dor e têm medo. No end to other notable examples. Nenhum efeito para outros exemplos notáveis. Two especially stand out. Dois em especial se destacam. The 1990s ones affecting post-Soviet Russia and South Africa. Década de 1990, aquelas que afectam pós-soviético da Rússia e África do Sul. In each case, neoliberal “shock therapy” was devastating. Em cada caso, neoliberal "terapia de choque", foi devastador. It empowered an oligarch class in Russia. É um oligarca habilitada classe na Rússia. Let them strip mine the nation’s wealth and offshore it to tax havens. Deixe-os a minha alma da nação ea riqueza offshore-lo para os paraísos fiscais. Impoverished tens of millions of people. Empobrecidas dezenas de milhões de pessoas. Bankrupted 80% of farmers. Falência 80% dos agricultores. Caused mass unemployment. Causou desemprego em massa. Created a permanent underclass. Criada uma subclasse permanente. An annual 700,000 a year population decline and much more. Anual de 700.000 por ano a diminuição da população e muito mais. South Africa fared no better. África do Sul fared não é melhor. Despite Nelson Mandela’s pledge to support black economic empowerment. Nelson Mandela Apesar da promessa de apoio à emancipação económica preto. As president he surrendered to capital. Como presidente ele entregue à capital. The consequences were horrific. As conseqüências foram terríveis. Far worse than under apartheid. Bem pior do que sob apartheid. Double the unemployment rate and number of people in desperate poverty. O dobro da taxa de desemprego eo número de pessoas na pobreza desesperada. Millions of poor blacks without homes. Milhões de negros sem pobres lares. Another million evicted from farms. Outro milhões expulsas das fazendas. One-fourth of the population with no running water or electricity. Um quarto da população sem água canalizada nem electricidade. Around 60% with inadequate sanitation. Cerca de 60% com saneamento inadequado. A 13 year life expectancy decline since 1990. A expectativa de vida 13 anos declínio desde 1990. Appalling human wreckage much like what happened in Russia and elsewhere. Aterrador humanos destroços muito semelhante ao que aconteceu na Rússia e noutros países. To empower capital at the expense of people. Para habilitar capital à custa do povo. Heading for America and in one week took a quantum leap. Posição para a América e em uma semana teve um salto quântico. Spreading everywhere. Espalhando por todo o lado. On October 2, enough for The New York Times to say that Latin American leaders have gone from “schadenfreude to fear(ful).” Hugo Chavez skipped the UN General Assembly opening to visit China and said Beijing is more relevant than New York. Em 2 de outubro, o suficiente para o The New York Times afirmar que líderes latino-americanos tenham ido de "schadenfreude a temer (atendidas)." Hugo Chavez pulado a abertura da Assembleia Geral da ONU a visitar a China e disse Pequim é mais relevante do que Nova Iorque. Venezuela and Bolivia expelled their US ambassadors, and Brazil’s Lula da Silva railed against an American regional naval presence and said his nation’s warships must be on alert in response. Venezuela e Bolívia E.U. expulsou os seus embaixadores, e do Brasil Lula da Silva railed contra uma presença naval americana regional e afirmou que o seu povo da guerra deve estar em alerta em resposta. He’s also furious at Wall Street and Washington for the current crisis and said: “We did what we were supposed to do to get our house in order. Ele está furioso também em Wall Street e Washington para a actual crise e disse: "Nós fizemos aquilo que era suposto fazer para pôr a nossa casa em ordem. They spent years telling us what to do and they themselves didn’t do it.” Eles gastaram anos a dizer-nos o que fazer e eles próprios não fiz isso. " Argentina’s Christina Fernandez de Kirchner was also bitter in stating: “We are witnessing the First World, which at one point had been painted as a mecca we should strive to reach, popping like a bubble.” And the Chicago Tribune quoted an Inter-American Dialogue expert saying that “whatever credibility the US had in the region, on economic management, that’s clearly gone.” Da Argentina, Christina Fernandez de Kirchner foi também amargo em afirmar: "Estamos a assistir ao Primeiro Mundo, um ponto em que haviam sido pintados como um meca devemos lutar para alcançar, avançar como uma bolha." E o Chicago Tribune citou um Inter -American Dialogue perito afirmando que "quaisquer que sejam os E.U. tinha credibilidade na região, sobre a gestão económica, que é claramente ido." Forty world specialists from 20 countries attended the International Conference of Political Economy in Caracas, Venezuela from October 8 - 11. Quarenta especialistas mundiais de 20 países assistiram à Conferência Internacional de Economia Política, em Caracas, na Venezuela de outubro de 8 - 11. To analyze and propose South-based, alternative solutions to the financial crisis. Para analisar e propor Sul-based, soluções alternativas para a crise financeira. Venezuela’s Minister for Planning and Development, Haiman El Troudi, highlighted his country’s relative strength. Venezuela's ministro da Planificação e Desenvolvimento, Haiman El Troudi, destacou a sua força relativa do país. Its impressive economic growth (at 6% in first half 2008), and recommended that Venezuelans repatriate their US investments given the current climate. Seu impressionante crescimento económico (em 6% no primeiro semestre 2008), e recomendou que os investimentos venezuelanos repatriar os seus E.U. dado o actual clima. To protect them from unsafe American banks. Para protegê-los de bancos americano inseguros. He and President Chavez also criticized the IMF and called for it to “dissolve….kill itself.” They were harsh on the World Bank as well. Ele eo presidente Chávez também criticou o FMI e solicitou que a mesma "dissolver .... Mato si mesmo." Eles estavam duras sobre o Banco Mundial também. Chavez added that “We are decoupling from the wagon of death.” El Troudi said we are witnessing the end of neoliberal hegemony. Chávez acrescentou que "Estamos a dissociação entre o vagão da morte." El Troudi disse que estamos a assistir ao fim da hegemonia neoliberal. Others agreed that a new model is needed. Outros concordaram que é necessário um novo modelo. The old one clearly failed. O velho claramente um fracasso. The Current Panic and Meltdown O atual pânico e Meltdown Credit today is frozen. Crédito é hoje congelados. From a debt crisis, not a liquidity one. A partir de uma crise da dívida, e não uma uma liquidez. Markets are reeling as a result. Os mercados são enrolar como um resultado. Crashing in free fall from severe financial stress. Falhando em queda livre a partir de grave stress financeiro. From the largest ever leveraged asset and credit bubbles. A partir da cada vez maior trunfo alavancados e crédito bolhas. Multiple ones. Múltiplas queridos. Imploding. Starting with housing. Começando com a habitação. Causing widespread mortgage defaults and huge financial institution losses. Causando generalizada hipotecário faltas e perdas enormes instituição financeira. Multi-trillions more asset dollars at risk. Multi-activo mais trilhões dólares em risco. Compounded by banks reluctant to lend. Agravado pelos bancos relutantes em emprestar. Fearing they won’t be repaid. Temendo que não será reembolsado. Prices are falling. Os preços estão caindo. Trust is eroded. Trust é degradaram. Losses mounting from destructive deleveraging. Perdas de montagem deleveraging destrutivo. Mortgages, stocks, bonds, commodities, credit, private equity, hedge funds imploding more intensively than since the Great Depression. Hipotecas, ações, títulos, commodities, crédito, private equity, hedge funds imploding mais intensa do que uma vez que a Grande Depressão. Forcing troubled companies to the wall. Forçando as empresas a turbe o muro. Each one exposing others. Cada um expondo demais. Some too big to fail but they did. Alguns grandes demais para falhar, mas eles fizeram. Getting investors to run for the exits. Obtendo os investidores a correr para as saídas. Selling good assets to cover bad ones. Vender activos para cobrir as boas maus. Freezing up money markets. Congelamento up mercados monetários. Making short-term Treasuries the only safe bet. Tornar a curto prazo do Tesouro a única aposta segura. Getting world governments scrambling for solutions. Primeiros governos desordenando mundo de soluções. Already in recession and getting worse. Já em recessão e cada vez pior. Fearing an intensified financial crisis. Temendo uma intensa crise financeira. A systemic collapse.Turning a deepening recession into a global depression. Um sistêmica collapse.Turning um aprofundamento em uma recessão global depressão. A disaster only urgent, well-designed, and coordinated actions may prevent. Um desastre só urgente, bem concebido, e coordenou as acções podem impedir. But no assurance anything will work this late. Mas não há garantia alguma coisa vai trabalhar esta tarde. Here’s what Nouriel Roubini and others recommend. Veja o que Nouriel Roubini e outros recomendam. Mirror opposite of EESA that will do more harm than good: Espelho oposto do EESA que irá fazer mais mal do que bem: – additional rapid rate cuts globally; at least to 1% in America; much lower in the EU, Asia and elsewhere; - Taxa de cortes adicionais rápida a nível mundial; pelo menos a 1% na América; muito mais baixo na UE, Ásia e outras regiões; – guarantee all deposits until stability is restored at least; - Garantir todos os depósitos até que a estabilidade é restabelecida, pelo menos; – partially nationalize troubled banks; recapitalize them with public funds; in some form that now seems the plan according to The New York Times in its October 11 article headlined: “White House Overhauling Rescue Plan;” capital to be injected into banks by buying non-voting shares; what’s known is Henry Paulson’s October 10 statement that “We can use the taxpayer’s money more effectively….if we develop a standardized program to buy equity in financial institutions;” it remains to be seen what, in fact, happens; Paulson represents Wall Street; not the public, national or world interests; - Parcialmente incomodado nacionalizar bancos; recapitalizar-los com fundos públicos, de alguma forma parece que agora o plano de acordo com o The New York Times, em seu artigo 11 Oct headlined: "Casa Branca revendo Plano de resgate;" capital a ser injetado em bancos, comprando não -capital votante, o que é conhecido é o décimo 10 Henry Paulson afirmação de que "Podemos usar o dinheiro dos contribuintes de forma mais eficaz .... se desenvolvermos um programa padronizado para comprar participações em instituições financeiras," ele continua a ser vista o que Na realidade, acontece; Paulson representa Wall Street; não o público, nacional ou mundial interesses; – he’s not for reestablishing responsible regulation to curb market excesses; what economists like Roubini recommend; - Ele não é responsável por restabelecer a regulamentação a refrear excessos do mercado, o que economistas como Roubini recomendar; – freeze all home foreclosures; establish a 1930s type Home Owners’ Loan Corporation (HOLC) to refinance homes and prevent foreclosures; let foreclosed homeowners retain their properties and pay affordable rent; - Congelar todos os Foreclosures casa; estabelecer um tipo de 1930 Proprietários Home »Loan Corporation (HOLC) para refinanciar casas e impedir Foreclosures; deixar vedado conservar as suas casas e propriedades pagar rendas acessíveis; – ease the debt burden of distressed households; cap credit card and other high consumer loan interest rates at much lower levels; put cash in peoples’ hands; lots of it; at least several hundred billion dollars for starters; more if needed; as much as it takes; - Redução da dívida dos angustiados familiares; tampa do cartão de crédito e de outras altas taxas de juros do empréstimo consumidor em níveis muito inferiores; colocar dinheiro nos povos' mãos; lotes do mesmo; pelo menos várias centenas de bilhões de dólares para começar, mais se preciso, tanto que for preciso; – provide solvent financial institutions with as much liquidity as they need; corporate sector companies as well, including small businesses; - Proporcionar solvente instituições financeiras, com o máximo como liquidez de que necessitam, bem como as empresas do sector empresarial, incluindo as pequenas empresas; – save solvent companies; liquidate troubled ones too far gone; - Solvente salvar as empresas; liquidar incomodado queridos ido longe demais; – fund massive stimulus to revive the economy; for public works, infrastructure, education, alternative energy, unemployment benefits, job training, tax rebates to the needy, and state and local governments strapped for cash; money for what’s needed most and that can do the most good; - Fundo massivo estímulo para revitalizar a economia; para obras públicas, infra-estrutura, educação, energia alternativa, prestações de desemprego, formação profissional, reduções de impostos para os necessitados, e os governos estaduais e locais prenderam a dinheiro; dinheiro para o que há de mais necessários e que pode fazer a maioria dos bons; – get stronger, more solvent countries to help weaker, more indebted ones; and - Obter mais forte, mais solvente para ajudar países mais fracos, os mais endividados; e – move on these policies fast; world governments have little time left to save themselves; there’s no assurance they can; and these measure don’t address our destructive military Keynsianism; permanent war economy and need to redirect those funds for constructive homeland needs; mirror opposite of a reported a new Pentagon document requesting an additional $450 billion over the next five years. - Avançar rapidamente sobre essas políticas; mundo, os governos têm pouco tempo para salvar os próprios bancos; não há nenhuma garantia de que podem, e estas medidas não tratam nossos militares Keynsianism destrutiva; guerra permanente da economia e da necessidade de reorientar os fundos para a pátria necessita construtivo ; Espelho oposto de uma nova Pentágono relatou um documento solicitando um adicional de $ 450 bilhões nos próximos cinco anos. Reeling from One Policy Response to Another Encurtamento de uma resposta política para o outro First came EESA. Primeiro veio EESA. The Emergency Economic Stabilization Act. O ato de emergência estabilização económica. To reward fraudsters and not address the root of the crisis. Para premiar burlões, e não resolver a raiz da crise. Nor help millions of troubled households. Também não ajudará milhões de domicílios incomodado. Homeowners in foreclosure. Imóveis no encerramento. Others threatened. Outros ameaçados. The public traumatized by the most calamitous economic events since the 1930s. O público traumatizados pela maioria dos eventos calamitosos econômico desde as décadas de 1930. Europeans formed their own plans. Europeus formaram seus próprios planos. Different from Washington’s. Diferente da de Washington. On October 10, G-7 finance ministers met to discuss policy. No dia 10 de outubro, G-7 reuniu os ministros das Finanças para discutir política. In early evening, they presented an action plan. No começo da noite, eles apresentaram um plano de acção. Long on promises. Longa sobre promessas. Short on specifics. Curta em concreto. The New York Times reported that: “Many investors had hoped the ministers would (propose) more concrete steps” and quoted Peterson Institute of International Economics deputy director, Adam Posen, saying: “This fell short.” But he wasn’t giving up entirely or saying what they have in mind or will later decide can’t work. O New York Times relatou que: "Muitos investidores que tinham esperado os ministros (propor) mais passos concretos", e citou Instituto Peterson de Economia Internacional do director-adjunto, Adam Posen, dizendo: "Isto foi suficiente." Mas ele não estava desistindo totalmente ou dizer o que eles têm em mente irão decidir mais tarde ou não pode trabalhar. They agreed to: Concordaram em: – act decisively with all available tools to support financial institutions and prevent their failure; - Agir de forma decisiva com todos os instrumentos disponíveis para apoiar as instituições financeiras e evitar seu fracasso; – unfreeze credit and money markets; assure banks and other financial institutions “have broad access to liquidity and funding;” - Descongelar mercados monetários e de crédito; garanto bancos e outras instituições financeiras "tem amplo acesso à liquidez e financiamento;" – ensure banks and financial intermediaries “can raise (sufficient) capital from public (and) private sources;” to rebuild confidence and get them again lending to households and businesses; - Garantir os bancos e os intermediários financeiros "pode aumentar (suficiente) de capitais públicos (e) fontes privadas;" para reconstruir a confiança e levá-los novamente empréstimos às famílias e às empresas; – ensure national deposit insurance protection is sound so people have confidence in the safety of their deposits; and - Assegurar nacional depósito seguro é uma boa proteção para que as pessoas tenham confiança na segurança dos seus depósitos; e – take appropriate action “to restart the secondary markets for mortgages and other securitized assets;” assure accurate valuations and transparency according to “high quality accounting standards.” - Tomar as medidas adequadas "para reiniciar os mercados secundários de hipotecas e outros activos Securitizados;" Garanto avaliações precisas e de transparência, de acordo com "as normas contabilísticas de elevada qualidade." Besides the US Treasury planning to “buy equity in financial institutions,” AP reported on October 12 that the 15 euro-zone countries will “temporarily guarantee future bank debt to encourage lending….for an interim period and on appropriate terms” for up to five years. Além de os E.U. Tesouro planejamento para "comprar participações em instituições financeiras", relatou em 12 de outubro AP que os 15 países da zona euro vão "temporariamente garantia bancária futuro dívida de empréstimos para incentivar .... Por um período transitório e em termos adequados" para até cinco anos. Recapitalizing banks is part of the plan. Recapitalização dos bancos faz parte do plano. The hope is to unfreeze credit and get markets operating normally again. A esperança é o descongelamento de crédito e buscar mercados operam normalmente novamente. According to The New York Times on October 12, “each country will announce concrete figures for the measures they expect to take individually.” Belgian finance minister Didier Reynders said “There is no question of setting up a European fund.” A final proposal will be presented to the full 27-member EU summit later in the week, and individual parliaments will have to vote on it. Segundo o jornal The New York Times em 12 de outubro, "cada país irá anunciar medidas concretas para os números que estão à espera de tomar individualmente." Ministro das Finanças belga Didier Reynders disse: "Não é uma questão de criação de um fundo europeu." A proposta final será ser apresentado ao pleno 27-membro da UE na cimeira da semana mais tarde, individual e parlamentares terão de votar sobre ela. Key to understand about whatever emerges in final details or any that follow - world governments will loot their treasuries to save powerful capital interests. Chave para a compreensão sobre o que emerge no final ou quaisquer informações que se seguem - governos mundo vai roubar os seus tesouros para salvar capital interesses poderosos. Despite bold pronouncements we can expect more of ahead, practically nothing will be done for many tens of millions of people globally in greatest need. Apesar das declarações ousadas que podemos esperar de mais à frente, quase nada vai ser feito por muitas dezenas de milhões de pessoas a nível mundial em maior necessidade. At best for them….crumbs. Na melhor das hipóteses para eles .... Migalhas. In the coming days and weeks, we’ll see statements become policies and how world markets react. Nos próximos dias e semanas, vamos ver se tornam declarações políticas e de como reagem os mercados mundiais. Given the immensity of the crisis, no one’s sure if anything can work. Dada a dimensão da crise, não é uma certeza que se alguma coisa pode funcionar. Nor is it reassuring to hear George Bush say remain calm. Também não é tranquilizador ouvir George Bush dizer mantenham a calma. We’ve got things under control. Nós temos as coisas sob controle. On October 10, the Dow dropped 300 points while he spoke. No dia 10 de outubro, o Dow caiu 300 pontos, enquanto ele falava. In an October 13 Barron’s interview, noted money manager Jeremy Grantham (now age 70) was asked if he thought we’d learn anything from the current crisis. Em uma entrevista Oct 13 Barron's, observou dinheiro gerente Jeremy Grantham (agora 70 anos) foi perguntado se ele achava que ia aprender alguma coisa com a crise atual. His response: “an enormous amount in a very short time, quite a bit in the medium-term, and absolutely nothing in the long-term.” Sua resposta: "uma enorme quantia em um tempo muito curto, um pouco, a médio prazo, e absolutamente nada no longo prazo." He’s been bearish since last year but added that “the fundamentals are turning out worse than” he expected. Ele tem tendência desde o ano passado, mas acrescentou que "os fundamentos estão girando fora pior do que ele esperava. “The terrible thing - after all this pain - is that the US equity market is not even cheap.” It was so high in 2000 that it hasn’t come down to trend, but it’s getting close. "A coisa terrível - após toda esta dor - é que os E.U. mercado acionário não é barato mesmo." Era tão elevada em 2000 que ele não veio para baixo a tendência, mas está ficando estreita. However, “the really bad news is that great bubbles in history always overcorrect.” He believes S & P 500 fair value is around 1025 compared to its 899.22 October 10 close. No entanto, "a má notícia é que realmente grandes bolhas na história semper overcorrect." Ele acredita S & P 500 justo valor é de cerca de 1025 em comparação com os seus 899,22 décimo 10 próximos. But “typically bubbles overcorrect by quite a bit, possibly by 20%. Mas "tipicamente bolhas overcorrect por um pouco, possivelmente até 20%. This is very discouraging,” so he’s not rushing to buy but he fears he’ll act too soon. Isso é muito desanimador ", de modo que ele não apressando para comprar, mas ele teme que ele vai atuar muito cedo. He predicts a market low in 2010. Ele prevê uma baixa do mercado em 2010. Where he sees things going from here was also posed. Quando ele vê as coisas vão por aqui também foi colocada. He’s highly respected as an expert, and yet he emphasized “how little (he) understand(s about) all of the intricate workings of the global financial system. Ele é muito respeitado como perito e, no entanto, ele ressaltou "quão pouco (ele) entender (s aproximadamente) de todo o intricado funcionamento do sistema financeiro global. (He) hopes that someone else gets it, because (he) doesn’t. (Ele) espera que alguém lhe pega, porque (ele) não. And (he) has no idea, really, how this will work out….(It’s) so intricate that all (he) can conclude, by instinct (and from history), is that it will be longer, harder and more complicated than we expect.” Quite an assessment from a man called “the philosopher king of Wall Street.” E (ele) não tem nenhuma idéia, realmente, como isso vai funcionar fora .... (It's) de modo que todos os intrincados (ele) pode-se concluir, pelo instinto (e da história), é que será mais longa, mais difícil e mais complicados do que nós esperamos. "Quite uma avaliação de um homem chamado de" o rei filósofo de Wall Street. " The Human Cost of Manufactured Crisis O custo humano da crise fabricada Ordinary people are hit hardest. As pessoas comuns são mais atingida. Millions will suffer grievously for years as a result of this totally avoidable crisis. Milhões vão sofrer penosamente durante anos como resultado desta crise totalmente evitável. Fraudsters who caused it are rewarded. Burlões que causou isso são recompensados. Innocent homeowners, households, and workers are punished. Inocêncio casa própria, famílias, e os trabalhadores sejam punidos. Mercilessly. Impiedosamente. The result: O resultado: – trillions of dollars lost; likely trillions more ahead; - Trilhões de dólares perdidos; provável trilhões mais à frente; – millions of lost homes, homeowners behind in their payments, or threatened with foreclosure in the worst housing crisis since the Great Depression; ultimately may exceed it given current estimates of up to 10 million foreclosures before stability and recovery; - Perderam milhões de lares, nas suas casas atrás de pagamentos, ou ameaçado de encerramento da pior crise habitacional desde a Grande Depressão, dado que, em última instância, podem exceder as estimativas actuais de até 10 milhões de Foreclosures antes de estabilidade e recuperação; – likely well over a million 2008 personal bankruptcies and much higher numbers in 2009 compared to 800,000 in 2007 and 573,000 in 2006; figures below the 2000 - 2005 1.5 million average before passage of the 2005 Bankruptcy Abuse Prevention and Consumer Protection Act; according to Samuel Gerdano, American Bankruptcy Institute director, consumer over-indebtedness “made worse by the home mortgage crisis” is the problem; it won’t likely recede in the near or intermediate-term; - Provavelmente bem mais de um milhão de 2008 falências pessoais e números muito mais elevados em 2009 em comparação com 800.000 em 2007 e 573.000 em 2006; valores inferiores a 2000 - 2005 1,5 milhões de média antes da passagem do 2005 Falência Abuse Prevention Act e da Protecção dos Consumidores, de acordo com Samuel Gerdano, American Bankruptcy Institute diretor, o consumidor sobre-endividamento "agravada pela crise hipotecária casa" é o seu problema, ele provavelmente não irá recuar no curto prazo ou intermédias; – rising unemployment; not the spurious 6.1%; including discouraged workers and people working part-time who want (but can’t find) full-time jobs, economist John Williams puts the real figure above 12% and rising; - Aumento do desemprego, não o espúrio 6,1%; desencorajados incluindo trabalhadores e pessoas que trabalham a tempo parcial, quem desejamos (mas não consegue encontrar) de empregos a tempo inteiro, o economista John Williams coloca o real valor acima dos 12% e continua a subir; – consumer over-indebtedness; maxed out on credit but needing more of it to survive; and charged usurious rates to get it; - Consumidor sobre-endividamento; maxed fora de crédito, mas que necessitam de mais ajuda para sobreviver; usurário e taxas cobradas para obtê-lo; – declining wages and benefits in the face of soaring expenses; making it all the harder to cope; - Diminuir os salários e benefícios em face dos crescentes gastos, o que torna muito mais difícil de fazer face; – food banks and homeless shelters facing increasing demands but forced to turn away people for lack of resources; and - Alimentar os bancos e desalojados abrigos enfrenta crescentes demandas, mas as pessoas forçadas a se rebelar por falta de recursos; e – things overall are worsening; to the edge of the abyss according to some; even the most optimistic fear what’s coming; who can know; no one dares be complacent. - As coisas estão piorando global; à beira do abismo, de acordo com alguns, mesmo os mais optimistas temer o que há de vir, quem pode saber, ninguém se atreve a ser complacentes. Whatever final policies emerge. Seja qual emerge final políticas. In whatever form they take. Em qualquer que seja sua forma. Unless they address the human dimension, they’ll do nothing for people in most need. A menos que abordar a dimensão humana, eles não fazem nada para as pessoas que mais necessitam. Growing millions. Crescente milhões. Desperate and in trouble. Desesperada e em apuros. Their issue is economic and ethical. Seu problema é económico e ético. The G-7 statement addressed neither. O G-7 declaração dirigida também não. It dealt only with saving Wall Street. É tratada apenas com a poupança de Wall Street. Industrial capitalism. Capitalismo industrial. A better idea is let them die and replace them with a new order. A melhor idéia é deixá-los morrer e substituí-las por uma nova ordem. A workable one. Um exequível um. Respecting people, not capital. Respeitar as pessoas, não de capital. Have Your Say: The October Surprise: Global Panic Dê a sua opinião: de outubro de surpresa: Global pânico Please read our Por favor, leia nossa posting guidelines before posting postando as orientações antes de postar . Alternatively Alternativamente you can discuss this report here você pode discutir sobre este relatório aqui . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Notícias Relacionadas
| Global cooling may be underway:Old Farmers Almanac Resfriamento global pode estar em curso: Old Farmers Almanac Last post by Nostalgia @ 01:22 AM Último post por Nostalgia @ 01:22 AM Go to Forum Ir para o Fórum | Latest Topics Tópicos mais recentes No, we are for Free Trade,...All hail the market. Não, nós somos de Livre Comércio, ... Viva o mercado. Last post by Thinking Man's Idiot @ 01:20 AM Último post por Thinking Man's Idiot @ 01:20 AM Exposed: McCain's Presidential Transition Chief Aided Saddam Hussein Exposed: McCain presidenciais do Chefe transição Assistido por Saddam Hussein Last post by Nostalgia @ 01:18 AM Último post por Nostalgia @ 01:18 AM As the Violence Soars, Mexico Signals It's Had Enough of America's Stupid War on Drug Como a Violência Soars, México Signals It's fartos da America's Stupid War on Drug Last post by Nostalgia @ 01:16 AM Último post por Nostalgia @ 01:16 AM Japan Goes Big Brother with Vending Machines with CCTV Cameras Japão vai Big Brother com máquinas automáticas com câmeras CCTV Last post by Nostalgia @ 01:08 AM Último post por Nostalgia @ 01:08 AM UK military develop kamikaze drone Desenvolverá militares britânicos kamikaze drone Last post by Nostalgia @ 12:56 AM Último post por Nostalgia @ 12:56 AM Parent fury as school uses 'Guantanamo Bay' isolation cells to punish unruly pupils Parent fúria como escola usa "Guantanamo" isolamento para castigar células desordeiros alunos Last post by Nostalgia @ 12:41 AM Último post por Nostalgia @ 12:41 AM They Can't Fight Without Us! Eles não podem lutar sem nós! Last post by Nostalgia @ 12:27 AM Último post por Nostalgia @ 12:27 AM Rising Arctic Storm Activity Sways Sea Ice, Climate A subida do mar Ártico obviamente alteram atividade tempestade de gelo, o clima Last post by Nostalgia @ 12:16 AM Último post por Nostalgia @ 12:16 AM Terrorism Defined Definido o terrorismo Last post by Thinking Man's Idiot @ 12:04 AM Último post por Thinking Man's Idiot @ 12:04 AM ![]() Email This Page To A Friend Email esta página a um amigo Latest Headlines Últimas Manchetes
More Mais Breaking News Archive
|
TOP NEWS DISCUSSIONS | LATEST NEWS DISCUSSIONS | |
| Chomsky: Anti-Democratic Nature of US Capitalism is Being Exposed Spooks in the classroom Seven Years After 9/11, Spies Finally Forced to Share | Velma commented on: The Right Dictates MSNBC’s Programming Decisions Keith it is so good to listen to you.Sean Hannity, Bill o Reilly used to make my heart... Continue Reading & Reply Jacob commented on: Jim Rogers Urges People to Sell US Dollar Holdings Hope you stopped listening to Mr. Rogers before he urged this action. Sionce this... Continue Reading & Reply Maximus V commented on: Chomsky: Anti-Democratic Nature of US Capitalism is Being Exposed Quote: The United States effectively has a one-party system, the... Continue Reading & Reply Maximus V commented on: How to Control the AMERICAN Population Has Abortion done away with the next Einstein @ Beethoven? How would you idiots know? Continue Reading & Reply | |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. News Forum |