By Walter Smolarek | 월터 Smolarek |
As the seemingly endless period of political campaigning in the United States will soon draw to a close, we on the left must access the damage; but more importantly, we must understand the means by which the damage was dealt; the “representative democratic” system. 미국의 정치 운동은 곧 가까워지다 될 듯 끝없는 기간으로서, 우리는 왼쪽에있는 피해에 액세스해야합니다;하지만 더 중요한 것은, 우리가 어떤 피해를 처리했던 뜻을 이해해야하며, "대의 민주"시스템 . In this execution of bourgeois democracy there were two lines of direct benefit: one to the ruling class as a whole by (falsely) reaffirming its political legitimacy and another to the corporate media, into which the tremendous fiscal reserves gathered by the Obama and McCain campaigns are deposited. 부르주아 민주주의의 직접적인 혜택이 실행에는 두 줄의 : 하나의 전체로서 지배 계급에 의해 (거짓)과 자사의 정치적 정당성을 재확인했다 다른 어떤으로 엄청난 재정을 보유 오바 마와 맥케 인에 의해 기업이 모여 미디어, 캠페인 입금됩니다. Hopped up on the new opiate of the masses (a Harvard millionaire’s take on “change”), voter turnout is bound to be high while ratings skyrocket and ad revenues explode. 시청률과 광고 매출이 폭발하면서 불꽃놀이 대중의 새로운 아편에 취해서 (하버드 백만 장자의 "변화")를 가지고, 바인딩된 투표율이 높은 것이다. All the while this political-media reciprocation makes it clear that by way of an election-industrial complex the ruling class finally found a way to make this pesky habit of voting carry its financial weight. 모든이의 정치 - 미디어를 왕복하면서 선거의 그것에 의해 분명하게 - 산업 단지가 마침내 자사의 금융 지배 계층이 성가신 습관을 만들어 투표의 무게를 지지하기위한 방법을 찾았다고.
Political Entrenchment 정치 침해
Before we delve into the (relatively new) economic benefits to certain sectors (obviously not the economy as a whole), we need to review what makes bourgeois parliamentarianism so necessary to the maintenance of capitalism. 전에는 특정 분야의 (비교적) 새로운 경제적 혜택으로 전체로) (분명 아니라 경제를 파고, 우리가 뭘 그렇게 parliamentarianism 부르주아 자본주의의 유지 보수를 위해 필요한하게 검토할 필요가있다. Going back in history to the transition from feudal to bourgeois rule, it would be a tough sell for the budding capitalist class to mirror the absolutism of the landed gentry. 역사에서 전환하는 부르주아 지배하는 봉건, 이것은 신진 자본가 계급에 대한 힘든 판매 착륙 젠트의 전제주의 거울이 될 것이라고 다시 간다. On the one hand, some concessions had to be made, but on the other the dictatorship of a minority class still had to be enforced. 한 손에에서 일부 양보해야했지만 소수 클래스의 다른 독재에 여전히 시행해야했다. A system dependent on corporate cash, electoral ostracism, and (as will be focused on later) media hegemony had to be forged, dressed in sparkling rhetoric to entrap progressive forces and dupe the vast majority. 시스템은 기업의 현금, 선거 추방에 의존, 그리고 (로서 나중에 초점을 맞춘 것입니다) 미디어 헤게모니를 위조되고, 수사에 반짝 이는 진보 세력과 대다수 속는 옷 모함했다. The established media, as an institution dependent on the capitalist system, will naturally play a leading role in presenting this illusion of choice. 자본주의 체제에 종속 기관으로 설립 언론, 자연 선택의 환상을 프리젠 테이션에서 주도적인 역할을 할 것이다.
Before we can understand just how warped the version of the election the corporate media gives, we have to get the real picture. 그냥하는 방법을 제공하기 전에 기업의 미디어 선거의 버전 뒤틀린 이해할 수있는, 우리가 진짜 사진을 입수해야합니다. We have John McCain, a millionaire from a military family who famously owns seven houses, and opposing him is Barrack Obama, a Harvard-educated millionaire lawyer. 우리는 존 매케인, 누가 소유하고 군사 유명한 집을 일곱 가족에서 백만 장자에, 그리고 그 반대 Barrack 오바 마는 하버드 - 백만 장자 변호사는 교육입니다. As for the current financial crisis, we know where both of their interests lie. 현재의 금융 위기에 관해서는, 우리가 어디에 둘 다 자신들의 이익의 거짓말을 알고있다. As of late September Obama’s number one 9 월 하순 오바 마의 전화 번호 중 하나로서 contributor 기고자 is Goldman Sachs, closely followed by Citigroup at number three while 35% of Obama’s top 20 donors are connected to big banks. 오바마, 기증자의 35 % 동안의 상위 20 개 대형 은행에 연결되어있는 골드만 삭스, 씨티그룹에 의해 밀접에 이어 3 번입니다. At the same time, the five largest donors to the McCain campaign are major banks, with Merrill Lynch taking the top spot, kept company by the 60% of his top 20 contributors who are major players in the banking industry. 이와 동시에, 매케인 캠페인에 5 대 주요 은행 기증자, 메릴린치와 함께 1 위를 복용, 회사는 금융 산업의 주요 선수들이 자신의 상위 20 참여자의 60 %로 유지하고있다.
Both candidates are ardent imperialists; they just differ on their preferred target. 두 후보가 열렬한 제국주의자는 복이 있나니 그들의 선호 대상에 차이가있다. McCain, as architect of the surge, has made it clear that he’d like to continue the occupation of Iraq indefinitely. 매케인, 파동의 건축가로, 분명히 그 무한정의 이라크 점령을 계속하고 싶습니다했다. Obama is widely seen as the peace candidate, although he has used phrases like “ 그는 오바 마와 같은 문구를 사용하고있다 널리 평화를 후보로, "본입니다 residual forces 잔여 병력 ” in order to mask the fact that he plans on leaving behind tens of thousands of soldiers to deny the Iraqi people sovereignty. "마스크를 주문하려면 그 군인 수만명의 배후에 이라크 국민 주권을 부정하기 위해 출국을 계획 사실에있다. However, he has, quite openly, called for an escalation in Afghanistan. 그러나 그는 아주 노골적으로,이 아프가 니스탄에있는 에스 컬 레이션을 촉구했다. Apparently moving mass-slaughter east a few hundred miles is change we can believe in. On Iran, McCain and Obama keep referring to the government as a sponsor of terrorism (read: not subservient to the West), and both back sanctions that, as the tragedy in Iraq during the later half of the 1990s has shown, are just as devastating as weapons of mass destruction. 분명히 대량 살육을 동쪽으로 이동 - 몇 백마일 안으로이란에 대한 믿을 수없는 변화가 우리와 매케인, 오바마 정부는 테러의 후원으로 언급 유지 (읽기 : 웨스트 속국이 아닌), 그리고 둘 다 그 제재로 1990 년대의 저장 반 동안 이라크에서 일어난 비극을 보이고있다, 그냥 같은 대량 살상 무기로 망연자실하고있다. Obama might carry a bigger carrot and McCain a bigger stick, but every action they’ll take towards the Third World will advance the same arrogant imperialist system. 오바마,하지만 더 큰 당근과 매케인 큰 막대기를 운반 했을지도 모른다는 그들은 제 3 세계를 향해 같은 오만한 제국주의 시스템에 진출하게됩니다 모든 조치를 취할 겁니다.
A race between almost identical candidates presents a twofold problem to the media and the bourgeoisie. 거의 동일한 후보 간의 경쟁 미디어와 계급에 대한 문제는 이중 선물. First, something this inconsequential doesn’t sell advertising time. 첫째,이 하찮은 광고 시간을 판매하지 않습니다 뭔가. Second, not only will people be bored, but, infinitely worse, they’ll be angry. 둘째, 유일한 사람, 심심 하진 않을하지만, 끝도없이 나빠질, 그들은 화가가 될거야. God help the capitalists if people vote for a progressive like 하나님은 자본가처럼 진보에 대한 국민 투표를 도울 경우 Cynthia McKinney McKinney 신시아 or a revolutionary like 또는 혁명처럼 Gloria LaRiva 글로리아 LaRiva . Collectively and in a decentralized fashion driven by a common goal, a script rivaling the latest Hollywood blockbuster was put together. 분권형 패션 총칭하고 공통의 목표를, 스크립트는 최신 할리우드 블록 버스터에 함께 넣어 rivaling에 의해 주도됐다.
The country is in crisis, an unpopular president has led an unpopular war and the economy is on the verge of collapse. 국가의 위기, 인기없는 대통령과 경제를 주도하는 인기없는 전쟁을하고있다는 붕괴 직전에있다. Who appears to rescue the ignorant masses? 누가 무식한 대중 구조를 나타 납니까? Barrack Obama! 막사 오바 마! He looks different than those who proceeded him, his name sounds different (his bank account looks the same); he has to represent change, right? 그는 사람들이 진행과는 다른, 그의 이름을 소리가 다르다 (자신의 은행 계좌) 같은 모습 보이는; 그가 바로 변화를 대표하는가? But this untested man might not be up for the task; who could challenge this newcomer in the tradition of the hard-line heroes of yesteryear we once trusted with our safety (and the rest of the world burned in effigy)? 하지만이 안된 사람이 작업을 위해 최대되지 않을 수도; 사람은 작년에 한번 우리의 안전과 세계 인형에 불타의 (나머지) 신뢰의 하드 - 선 영웅의 전통이 신인상 도전 수 있을까? A maverick, a war hero (don’t let the burnt flesh of innocent Vietnamese men, women, and children lead you to call him something else), John McCain. 한 코디, 베트남어 순진한 남자, 여자의 육신을 태워, 어린이는 당신이 그에게 뭔가 다른 호출을 품도록하지 않는다 (할 전쟁 영웅), 존 매케인. And the best part is that you get to “decide”! 그리고 최고의 부분은 당신이 "결정"입니다! * Not applicable to undocumented workers or felons * 밀입국한 노동자 또는 felons에 적용
Economic Perks 경제 특전
Beyond the theoretical consequences that overt tyranny (or, more accurately, what would very soon replace it) would have on the financial situation of the corporate media, there is a direct business opportunity that presents itself to motivate not only the executives at the top but the rank-and-file reporters for almost impeccable collusion with the greater capitalist superstructure. 이론적 결과를 너머 그 명백한 횡포 (또는, 더 정확하게, 무엇을 빠른 시일 내에) 기업 미디어의 재정 상황에 대한 것이 그것을 대체할 것이라고, 이미 그 자체가 선물을 직접 사업 기회지만 상단의 임원뿐만 아니라 동기를 부여하는 것입니다 순위 -와 - 큰 자본주의 상부와 거의 한치의 담합에 대한 기자 파일입니다. Tremendous yields are derived from the spectacle of the bourgeois elections, demonstrably so with the television news networks. 엄청난 수익률 부르조아 선거의 광경에서, demonstrably 그래서 텔레비전 뉴스 네트워크 파생됩니다.
CNN, one of the giants of cable news, attracted roughly 2 million viewers in February of 2008, when the primary elections were heating up. CNN 방송은 하나의 케이블 뉴스의 자이언츠의 2 월 2008 년 경선이 가열됐다 약 2 백만 관객을 끌었다. Between 2004 and 2008 (when coverage of the 04 presidential election, mid-term election, and 08 presidential election flowed together almost without a pause), CNN doubled its 2004 년과 2008 년 사이에 (04 년 대선 때, 중간 - 용어 선거, 그리고 08 년 대선의 범위를 거의하지 않고 함께 일시 정지)가 흘러, CNN 방송은 두 배로 profits 이익 , making an extra $200,000,000. 만드는 엑스트라 $ 200,000,000. Media behemoth News Corp. (owner of Fox News) 미디어 엄격한 뉴스 코퍼레이션의 폭스 뉴스 (소유자) reported 보도 (also in February 2008) a 9.5% increase in revenue and a $10,000,000 increase in net income, greasing the wheels of Murdoch’s acquisition of Dow Jones. 매출은 9.5 % 증가 2008년 2월 (도)과 순이익 증가에 1천만달러, 머독은 다우 존스의 인수의 바퀴에 기름칠했다. NBC (owner of MSNBC) saw a huge MSNBC 방송의 NBC 방송 (owner)를 큰 봤어요 increase 증가 in revenue as the primaries began, 8% ($33,000,000) and a 10% increase in profits. 매출에서 경선, 8 % (33,000,000달러)과 이익에서 10 % 증가했다.
Beyond increases in ad revenue for the television stations, print, radio, even non-media sectors (signs have to be made, venues rented, etc.) benefited. 텔레비전 방송국, 인쇄, 라디오에 대한 광고 수익의 증가, 그 너머도 아닌 - 미디어 부문 (표지판 만든해야하고, 장소 임대 등)의 혜택을. To understand the magnitude of this, we have to look at the enormous sums of cash raised by the campaigns. 이것의 진도를 이해하려면, 우리가 현금이 캠페인에 의해 제기의 거대한 요약한 살펴볼 필요가있습니다. Cumulatively, the Obama campaign and the Democratic Party have gathered $511,040,553. 누적, 오바마 캠페인과 민주당 5억1천1백4만5백53달러 모여있다. Their Republican counterparts have together raised $415,950,247; meaning that the twin parties of war and capitalism have, together, nearly 공화당 국가들이 함께 제기 4억1천5백95만2백47달러; 의미 전쟁과 자본주의의 쌍둥이 당사자가, 함께, 거의 one billion dollars 십억 달러 to funnel to their close friends, the bourgeois captains of industry. 자신의 친한 친구를 깔때기로, 업계의 도도 함장. Coupled with increases in profit for local news outlets as well as international ones, it wouldn’t be a stretch to say that American “Democracy” is a multi-billion dollar industry. 현지 언론에 대한 이익의 증가뿐 아니라 해외 애들과 함께 어우러져, 그건 미국의 "민주주의"멀티 - 10 억 달러라고 업계는 해석되지 않을 것이다.
Our Democracy 우리의 민주주의는
When speaking of building a society based on the participation of the masses of society, they have failed (as I hope I’ve just made obvious), we will succeed. 때 사회는 사회의 대중의 참여를 기반으로 건물의 말하기, 그들이 (내가 바라는 것은 그냥 뻔한)은 실패 했어, 우리는 성공할 것이다. What will our democracy look like? 어떤 것이 우리의 민주주의처럼 보여요? Sparing the details of how this new apparatus of government will be established or what exactly the institutions by which the will of the people is executed will look like, there are several principles we must adhere to. 정부의 새로운기구 또는 방법이 정확히 어떤 기관이 설립된다의 세부 사항을 살려주는 사람처럼 보이게된다 실행될의 의지, 거기에 우리가 준수해야하는 몇 가지 원칙이있다. First of all, for the people to truly be masters of their collective destiny, civic institutions must be participatory. 첫째, 진정으로 국민을위한 그들의 집단적인 운명의 주인이되고, 시민 참여 기관이어야합니다. At all levels, the representatives must be constantly in touch with constituents. 모든 레벨에서 대표는 지역구와 연락해야합니다. Of course, different institutions of state power will carry this out as appropriate; municipal officials may rely on community meetings while national delegates may hear the voice of the people via mass organizations (trade unions, cooperative federations, etc.). 물론, 국가 권력의 다른 기관이 적절하게 수행한다;하면서 대량 국가 대표 조직 (노동 조합, 협동 조합 연맹 등)를 통해 국민의 목소리를 듣고있습니다 공동체 모임시 관계자에 의존있습니다. All elected officials must be subject to swift recall at any time and, most importantly, they must be of the same stock as the vast majority of society; they must be working class people themselves. 모든 선거직 공무원 신속한 리콜을 언제든지, 그리고 가장 중요한 것은, 그들이 같은 재고의 사회의 대다수로해야하며, 그들은 자신의 클래스를 작동해야합니다 사람들이 대상이되어야합니다.
The above, however, is secondary. 위의 그러나, 보조입니다. Civic institutions are set up to meet the needs of those who hold material power, the ruling class. 시민 권력 기관들을 소재, 지배 계급 개최의 요구를 충족하도록 설정할 수있습니다. So what institutions of economic participation can assure that the people rule? 그래서 무엇을 드릴 수있습니다 경제 참여 기관은 국민을 다스릴? First, democracy must begin at the workplace level. 첫째, 민주주의는 작업장 수준에서 시작되어야한다. The day to day administration of the means of production, whether it’sa fast food restaurant or a major auto plant, must be left to the workers and their democratically elected workplace leaders. 생산 수단의 관리에 하루 하루 하느냐 여부에 패스트 푸드 레스토랑이나 주요 자동차 공장, 노동자들의 민주적으로 선출된 지도자 직장 왼쪽되어야합니다. In facilitating this democratic process, trade unions or other independent, revolutionary mass organizations could play a very helpful role. 노동 조합이나 다른 독립적인, 혁명적인 대중 조직은 매우 유용한 역할을 할 수있을이 민주적 과정을 촉진합니다. In order to eliminate the anarchy in production, and inequality and stratification amongst the working class itself as well as defend this new society, a planned economy is an absolute must. 주문 있음, 생산에서 무정부 제거하고 불평등과 노동 계급 자체뿐만 아니라 새로운 사회, 계획 경제를 방어하는 사이 충화 절대적해야합니다. This, by necessity, will be done at a broad, national level. 이런 필요성에 의해 광범위한, 국가 수준에서 수행됩니다. However, the process by which these plans are made must be based primarily on consultations with all sectors of society so that it truly represents the needs and wants of the vast majority and prevents bureaucratic corruption. 그러나 이러한 계획을 제출하는 과정은 주로 협의에 사회의 모든 분야 그렇게 진정으로 원하고 필요로하는 대부분의 상징과 관료 부패 방지를 기반으로해야합니다.
The radical left must organize the fight for a new society, but do so tactically. 왼쪽은 과격하지만, 새로운 사회를위한 싸움이 너무 전술적으로 구성해야합니다. Does this mean voting for the lesser of two evils? 이 말은 두 가지 폐단의 투표가 덜? Certainly not; in fact, Obama’s “Hope” will do nothing but pump life into the dieing capitalist system. 분명하지 않으며, 사실은, 오바 마의 "희망"아무것도 할 예정이지만 생명이 죽어가는 자본주의 펌프 시스템에있다. Does this mean running tactically in the elections? 이 전술적 선거에서 실행 말인가? Certainly; if possible, we should use bourgeois institutions as a platform to spread the message that there is an alternative to this wretched system. 물론, 만약 가능하다면, 우리는이 비참한 메시지 시스템에 대한 대안입니다 확산 플랫폼으로 부르주아 기관을 사용해야합니다. We must expose the hypocrisy of the bourgeois show elections, in large part by pointing out the profiteers and their role in shaping public opinion. 우리는 부르주아의 위선을 폭로해야한다, 여론 형성에 큰 부분에서 자신의 역할에 의해 선거 profiteers 지적했다. As neo-liberalism begins to collapse, let’s use the 2008 elections as both a starting point for a mass movement and an example of the fact that capitalism and democracy are antithetical. 로 네오 - 자유주의, 붕괴는 대량의 움직임을 모두 시작 지점과 대조하고있다는 사실 자본주의와 민주주의의 본보기로 2008 년 선거를 사용할 수 있도록한다.

























