RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного Thursday, August 21st, 2008 Четверг, 21 августа 2008 года | |
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой | |
BREAKING NEWS Главные новости |
Sweatshops on Trial in North Carolina Потогонной системой труда по Судебное разбирательство в Северной Каролине Wednesday, August 20th, 2008 Среда, 20 августа 2008 года By Автор Phil Mattera Фил Mattera | In April, I | В апреле, я wrote написал about the efforts of my son Thomas and other students at the University of North Carolina to get UNC’s administration to endorse the о усилия моего сына Томаса и других студентов в университете Северной Каролины, чтобы получить КООН администрации одобрить Designated Suppliers Program Назначенные поставщиков программа (DSP), an initiative that seeks to improve the abysmal working conditions of employees at companies that produce university logo apparel—a big business for schools such as Carolina. (DSP), инициатива, которая направлена на улучшение abysmal условий труда работников компании, которые производят одежду логотип университета-крупного бизнеса для школ, таких, как Каролина. After После pressing нажав the matter for many months without getting a response, UNC student activists launched a sit-in this spring at the building containing the office of Chancellor James Moeser. вопрос в течение многих месяцев без получения ответа от КООН студенческих активистов начала сидеть в этой весной в здании, содержащие должность канцлера Джеймс Moeser. The hope was that Moeser, who was planning to leave UNC, would resolve the DSP issue before departing. Надежда на то, что Moeser, которые планирует покинуть КООН, позволит решить вопрос DSP и покинули их. The administration tolerated the occupation (with certain ground rules) but dragged its feet on the supplier issue. Finally, on May 2, after the sit-in had continued for 16 days, Moeser announced he would not act on the DSP. Администрация терпимо оккупации (с некоторых основных правил), но вытащили его на ноги поставщиком вопрос. Наконец, 2 мая, после сидят в продолжали в течение 16 дней, Moeser объявил он не будет действовать по DSP. This prompted students to occupy his personal office. Это побудило студентов оккупировать его личного офиса. After police arrived and arrested one activist, most of the protesters left. После прибыла полиция и арестовала один активист, большинство протестантов осталось. Those who remained, including Thomas, were eventually arrested and charged with “failure to disperse.” Salma Mirza, the only one who went limp when taken into custody, was also charged with resisting arrest. Те, которые остались, в том числе Томас, в конечном итоге были арестованы и обвинены в "провал при разгоне". Сальма Мирза, которые только один пошел хромал, когда взят под стражу, был также обвинен в сопротивлении аресту. Yesterday, the five anti-sweatshop activists had their day in court in Chapel Hill. Вчера, пять анти-sweatshop активистов был свой день в суде в Chapel Hill. The charges, all misdemeanors, were heard in Orange County District Court right across from campus on Franklin Street, the main student shopping strip and the place where UNC fans celebrate major basketball victories. Сборы, все misdemeanors, были заслушаны в Orange County районный суд прямо через из кампуса на Франклин Стрит, главной студенческой покупками полосы и места, где КООН болельщиков отпраздновать в баскетбол крупных побед. District Court normally deals with mundane matters such as traffic violations, so it caused a stir when the five defendants, all wearing blue t-shirts emblazoned with the slogan “Justice for All Workers,” showed up with their pro bono legal team—led by veteran civil rights lawyer Al McSurely—and supporters who filled the gallery. Окружной суд, как правило, рассматривается мировым такие вопросы, как оборот нарушений, так что в результате подстрекательства, когда пять обвиняемых, все носили голубые футболки emblazoned с лозунгом "Справедливость для всех трудящихся", показал со своими бесплатной юридической команды возглавляемая ветеран гражданских прав адвоката аль-McSurely и сторонники которые заполняются галереи. The defendants’ plea of not guilty was followed by a three-hour trial presided over by Judge Pat Devine without a jury. Подсудимых вины не признал себя виновным в последовали три часа судебное разбирательство под председательством судьи Pat Devine без присяжных. The prosecution’s case consisted of the testimony of four police officers and a video of the arrests. Уголовное преследование по делу входили показания четырех сотрудников полиции и видео арестов. As his first defense witness, McSurely called on Mirza, who started to give a detailed description of the sweatshop problem and the campaign to get universities to sign on to the DSP (around 45 have done so). Как и его первая защита свидетеля, McSurely призвал Мирза, которые начали давать подробное описание проблемы и sweatshop кампанию, чтобы получить университеты для входа на DSP (около 45, сделали это). When the prosecution objected, Judge Devine refused to rule the background testimony irrelevant but said that no more than five minutes could be devoted to it. Когда преследование возражал, судья отказался Devine правило фоне показания к делу, но заявил, что не более чем за пять минут можно было бы посвятить ему. In doing so, the judge made it clear she was taking it for granted that the students were justified in arguing that supplier factories were abusive and that the UNC administration was complicit. При этом судьи ясно она принимает его как нечто само собой разумеющееся, что студенты были оправданы в аргументируя это тем, что поставщик фабрики были злоупотребления, и что администрация КООН был соучастником. The administration, though not a party to the case and not represented at the trial, was in effect being found guilty of enabling worker exploitation. Администрация, хотя и не является участником дела и не представлены на суд, был фактически признан виновным время, чтобы работник эксплуатации. McSurely’s other objective was to have the charges against the five students dismissed. McSurely другие цели должно было обвинений пять студентов уволены. He sought to do this in several ways: he argued that the exact charge of “failure to disperse” was inappropriate in the circumstances; he elicited testimony from the students that they had never heard a final warning that they would be subject to arrest if they did not leave the chancellor’s office; he had Linda Gomaa, the first to be arrested, testify that she was taken into custody before any kind of warning was given; and he argued that Mirza’s behavior did not constitute resisting arrest. Он стремился сделать это несколькими способами: он утверждал, что точная за "провал для разгона" является неуместным в условиях, он вызвал показаний от студентов о том, что они никогда не слышали окончательное предупреждение, что они подлежат аресту, если они не оставил должность канцлера, он был Линда Гомаа, впервые может быть подвергнут аресту, свидетельствуют о том, что ей было взято под стражу до какого-либо предупреждения было уделено, и он утверждал, что Мирза поведение не является сопротивление при аресте. McSurely also presented a necessity defense, arguing that even if the students technically broke the law, they should be found not guilty because their actions were in pursuit of a higher good. McSurely также необходимостью обороны, утверждая, что даже если студенты технически нарушил закон, они должны быть признан невиновным, потому что их действия были для достижения высшего блага. This was buttressed, for example, by the testimony of defendant Tim Stallmann that the university had previously improved the working conditions of the campus housekeeping staff after students staged protests and engaged in civil disobedience. Это подкрепляется, например, показания подсудимого Тим Stallmann, что университетские ранее улучшение условий труда сотрудников-хозяйственной кампусе студентов сцене после акций протеста и участие в гражданское неповиновение. Judge Devine did not accept any of those arguments. Devine судья не принял какого-либо из этих аргументов. She concluded that the defendants knew they were crossing a line when they moved the sit-in to the the chancellor’s office; that the police adequately warned the students they would be arrested if they didn’t leave the premises; and that Mirza’s behavior constituted resisting arrest. Она пришла к выводу, что подсудимые знали, что они были пересекающих линию, когда они переехали сидеть-в должности канцлера, что полиция должным образом предупредили студентов они будут арестованы, если они не покидать помещения, а также о том, что Мирза " ы поведение представляет собой сопротивление при аресте. She also rejected the necessity defense, agreeing with the prosecutor that there was insufficient “nexus” between the actions of the students and the ending of worker exploitation. Она также отвергла необходимость защиты, согласившись с прокурором, что является недостаточным "связь" между действиями студентов и окончание рабочего эксплуатации. The judge, however, made it clear she had enormous respect for the five students, each of whom had been called by McSurely to testify about their commitment to social and economic justice. Судья, однако, ясно она имеет огромное уважение пять студентов, каждый из которых был McSurely вызванных для дачи показаний об их приверженности социальной и экономической справедливости. Sarah Hirsch, for example, described her work with Сара Хирш, например, рассказала о своей работе с Witness for Peace Свидетель мира , and Thomas mentioned that he had just completed a ten-week program with a non-profit called , И Томас отметил, что он только что завершил десять недель программа с некоммерческими называется Bike and Build Байк и сборка , during which he and others cycled across the country and worked on Habit for Humanity-type housing projects along the way. , В течение которых он и другие циклам по всей стране и работал на Habit для человечества-тип застройки вдоль пути. After the prosecutor indicated the state was not seeking harsh penalties, Judge Devine in effect imposed no sentences at all. После прокурор указал, государство не стремится суровой меры наказания, судья Devine фактически не налагает на всех приговоров. Instead, she entered a “prayer for judgment continued,” a procedure—unique to North and South Carolina, it seems—in which there is a finding of guilt but no formal conviction is entered on the defendant’s record. Вместо этого, она вступила "молитву за продолжение судебного решения,"-уникальная процедура для Северной и Южной Каролине, кажется, в которой есть вывод о виновности, но никаких официальных приговор вступил на ответчика записи. All parties got what they wanted. Все участники получили то, что они хотели. The prosecutor got a finding of guilt, the police were vindicated in their actions, and the students got an opportunity to highlight the sweatshop issue in court and ended up with the mildest possible adverse ruling. Прокурор получил вывод о виновности, полиция подтвердили в своих действиях, и студенты получили возможность осветить sweatshop вопроса в суде, и в итоге mildest возможного неблагоприятного решения. The only real loser was the UNC administration, whose intransigence on the DSP issue emerged from the trial looking even more unreasonable. Единственным реальным проигравший был КООН администрации, чья непреклонность по DSP возникла проблема с нетерпением судебное разбирательство еще более неразумным. Have Your Say: Sweatshops on Trial in North Carolina Были ли сказать: с потогонной системой труда на судебное разбирательство в Северной Каролине Please read our Ознакомьтесь с нашими posting guidelines before posting размещение руководящих перед публикацией . Alternatively Или you can discuss this report here Вы можете обсудить этот доклад здесь . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Wednesday, August 20th, 2008 at 11:54 pm and is filed under Эта запись была размещена на среду, 20 августа 2008 года в 11:54 вечера и не была подана в соответствии с Contributions & Guests Вклады и гостей . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта. | ![]() Translations Переводы ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News Похожие новости
Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга Latest Headlines Последние новости
More Более Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум |