|
Solutions for a Sustainable World Soluções para um Mundo Sustentável Monday, October 13th, 2008 Segunda-feira, Dia 13 de Outubro, 2008 TNI | The | A Schumacher lectures Schumacher palestras are traditionally held in Bristol but have now branched out so that Schumacher North, based in Leeds, also organises the series. são tradicionalmente realizada em Bristol, mas têm agora uma forma tão ramificado que Schumacher Norte, com sede em Leeds, também organiza a série. They occupy a day, with three people delivering lectures and a final panel. Elas ocupam um dia, com palestras e três pessoas entregando um painel final. My companions for this day were Anne Pettifor, well known for her leadership of the Jubilee 2000 Debt campaign and Andrew Simms of the New Economics Foundation. Meus companheiros para este dia foram Anne Pettifor, bem conhecida pela sua liderança do Jubileu 2000 e Andrew Simms Dívida campanha da New Economics Foundation. My contribution was written in mid-September 2008; the continuation of the financial crisis makes it, I think, all the more pertinent. A minha contribuição foi escrito em meados de Setembro de 2008; a continuação da crise financeira torna, penso eu, tanto mais pertinente. Please first let me congratulate the organisers of Schumacher North for their initiative in bringing this lecture series and other activities of the Schumacher Society to Leeds. Por favor, deixe-me primeiro felicitar os organizadores do Norte Schumacher por sua iniciativa em trazer essa palestra série e outras atividades do Schumacher Society de Leeds. It’s an honour to be here and especially to share the platform with two brilliant people whom I greatly admire. É uma honra estar aqui e principalmente para partilhar a plataforma com duas brilhantes pessoas a quem eu muito admiro. I also want to thank the organisers for the privilege of honouring the memory of Dr Schumacher, a man far ahead of his time who bequeathed to us a lasting legacy. Também quero agradecer aos organizadores pelo privilégio de honrar a memória do Dr. Schumacher, um homem muito à frente do seu tempo a quem legou-nos um legado duradouro. It’sa challenge to be worthy of that heritage in a lecture bearing his name. É um desafio a ser digno dessa herança em uma palestra que tem o seu nome. But I intend to try. Mas tenho a intenção de tentar. My talk today will concern the stage I’ve arrived at in a kind of reflexion in progress—I don’t mean a book, although it may well become that as well—but an effort to make sense of the fast moving events in our battered world and an attempt to think about them in a more unified way. A minha preocupação vai falar hoje ao palco Já chegou em uma espécie de reflexão em curso, não digo um livro, se bem que ela pode vir a tornar-se tão bem, mas que um esforço para tornar a sensação de movimento rápido dos acontecimentos em nosso fustigada mundo e uma tentativa de pensar sobre eles, em mais uma forma unificada. Philosophically speaking, the thing-in-itself, the isolated object whether it’s an electron, a human cell, an organism, a single word —even a human being—makes sense only in the context of its relationships, its place in its physical, linguistic or social environment . Filosoficamente falando, a coisa em si mesmo, o objeto isolado quer se trate de um elétron, uma célula humana, um organismo, uma única palavra-até mesmo um ser humano, só faz sentido no contexto das suas relações, o seu lugar na sua física, linguística ou social. Margaret Thatcher once famously said, “There is no such thing as society”. Margaret Thatcher disse logo célebre frase: "Não existe tal coisa como sociedade". She thus perfectly embodied the foundations of the neo-liberal ideological programme which should, ideally, prevent us from even thinking about ourselves and others in our natural and social context. Ela encarna perfeitamente assim as bases do programa ideológico neo-liberal, que deveria, idealmente, nos impedem de sequer pensar em nós próprios e de terceiros em nosso contexto social e natural. We must be taught to believe that we are not citizens or members of a social body but discrete, individual consumers. Temos de ser ensinados a pensar que não somos cidadãos ou membros de um corpo social, mas discreto, os consumidores individuais. We are entirely responsible for our own destinies and if we fall by the wayside for whatever reason—illness, job loss, accident, failure, whatever—it’s our own fault. Nós somos inteiramente responsáveis pelos nossos próprios destinos e se não cair no esquecimento por qualquer motivo, doença, perda de emprego, acidente ou avaria, seja qual for-it's a nossa própria culpa. We should have foreseen the case and planned for it. Devíamos ter previsto e planejado para o caso dele. We have no responsibility for other people either. Não temos nenhuma responsabilidade por qualquer das outras pessoas. Solidarity is a banished word. Solidariedade é uma palavra banida. Nor are we accountable for the state of the planet—homo sapiens is the only important species and humans are isolated if not immune from natural, physical laws. Tão-pouco estamos a prestar contas da situação do planeta homo-sapiens é a única espécie importante e os seres humanos se não forem isoladas imunes a catástrofes naturais, leis físicas. That’s the essence of the neo-liberal spirit: “You’re on your own” as Barack Obama has been saying to Americans to encapsulate the philosophy of his opponents. Essa é a essência do espírito neoliberal: "Você está no seu próprio", como Barack Obama tem vindo a dizer aos americanos para encapsular a filosofia de seus adversários. If you are well-schooled in neo-liberalism, you will never join a social movement, never engage in a struggle against an unjust action of the government, never contribute to an effort to protect the natural world because not only will you make a fool of yourself, not only will your effort fail, but even if successful it will lead eventually to oppression, even totalitarianism, as Thatcher’s mentor Professor Friedrich von Hayek argued. Se você é bem-escolarizados, em estilo neo-liberalismo, você nunca irá aderir a um movimento social, nunca empenhar numa luta contra uma injusta ação do governo, jamais contribuirá para um esforço para proteger o mundo natural, não só porque você vai fazer um tolo de si próprio, não só irá falhar o seu esforço, mas mesmo sucesso que irá conduzir a opressão, mesmo totalitarismo, tal como Thatcher mentor do Professor Friedrich von Hayek argumentou. And, as he also taught, economic freedom is superior to every other kind of freedom, whether political, religious or intellectual. E, como ele ensinou também, a liberdade económica é superior a qualquer outro tipo de liberdade, quer seja política, religiosa ou intelectual. I believe to the contrary that our only hope lies in understanding everything we confront today as a link in an ever-more-complex chain, as an element in a system. Creio que o contrário, que a nossa única esperança reside na compreensão de tudo o que enfrentar hoje em dia como um link em um cada vez mais complexas cadeias, como um elemento em um sistema. The danger with this approach of course is to become lost and frustrated in the syndrome of “Everything is connected to everything”. O perigo com esta abordagem do curso está a tornar-se perdidos no síndrome e frustrado de "Tudo está ligado a tudo". That’s true, everything is connected to everything, but we still have an enormous task ahead in trying to identify the priority connections, to understand how they work together and what we can do to change them, because they definitely do need changing. Isso é verdadeiro, tudo está ligado a tudo, mas ainda temos uma enorme tarefa à frente, tentando identificar as ligações prioritárias, para entender como eles funcionam juntos e aquilo que podemos fazer para mudá-las, porque elas precisam mudar definitivamente. I will argue that the present connections are dysfunctional, they have become perverse: they form a system that worsens the human condition and irrevocably damages the planet. Vou defender que as ligações estão presentes disfuncional, eles tornaram-se perversa: eles formam um sistema que piora a condição humana e irrevogavelmente danos no planeta. But there is hope, because what has been constructed by humans can also be dismantled by them. Mas ainda há esperança, porque aquilo que foi construído pelo homem também pode ser desmontado por eles. All this may sound rather vague so let’s get down to specifics. Tudo isto pode parecer um pouco vago assim vamos descer ao concreto. To make matters more concrete, I’d like to talk now about the most obvious crises we face collectively today, why they are all linked and why the solutions to them must be linked as well. Para tornar a matéria mais concreta, eu gostaria de falar agora sobre a mais óbvia crises que enfrentamos hoje colectivamente, porque todos eles estão ligados e por que as soluções devem ser vinculadas a eles também. The first of these crises is social—the crisis of mass poverty and growing inequality within individual countries and between the rich and poor countries. A primeira destas crises é a crise social de massa de pobreza e desigualdade crescente dentro de cada país e entre os países ricos e pobres. The second is the financial crisis that Wall Street, the City and the public authorities refused to see coming because they were living in bubble-land. A segunda é a crise financeira que Wall Street, da City e os poderes públicos se recusou a vir ver porque eles estavam vivendo na bolha-terra. It began with the subprime affair in the United States but has spread inexorably like a lava flow in the US and elsewhere, threatening to plunge the global economy into a prolonged period of stagnation as severe as the Great Depression. Começou com a questão subprime nos Estados Unidos, mas inexoravelmente se espalhou como um fluxo de lava os E.U. e noutros locais, ameaçando a mergulhar a economia mundial em um período prolongado de estagnação tão grave como a Grande Depressão. Every day while I was writing this lecture at home, a new financial institution went down the drain or on the block and the end is not yet in sight. Todos os dias, enquanto eu estava a escrever esta palestra na casa, uma nova instituição financeira passou pelo ralo ou no bloco e no final ainda não está à vista. The third crisis, most ominous of all, is that of climate change and species destruction. A terceira crise, mais abominável de todos, é o da mudança climática ea destruição espécies. It is accelerating faster than most scientists, much less governments, thought possible, causing many to ask if we have not already entered the era of the runaway greenhouse effect. Ela está se acelerando mais rapidamente do que a maioria dos cientistas, muito menos os governos, pensei possível, levando muitas pessoas a perguntar se não tivermos já entrou na era do efeito estufa fugitivo. Each of these crises—social, financial, environmental—is negatively linked to the others, they intensify each other with negative feedback; they lead to worst-case scenarios. Cada uma dessas crises, social, financeiro, ambiental-se negativamente relacionada com as outras, elas intensificar-se mutuamente com feedback negativo, pois eles conduzem ao pior dos cenários caso. Let us take just a few examples of these perverse interactions. Vejamos alguns exemplos dessas interações perverso. The poverty-inequality crisis is a good place to start. A pobreza, desigualdade crise é um bom lugar para começar. This crisis is well documented; no one seriously denies the numbers. Esta crise está bem documentado; ninguém nega a sério os números. The World Bank recently recognised that it had grossly underestimated—by about 400 million—the numbers of the very poor, and even then its figures stop at the year 2005 and don’t include recent upheavals in food and energy costs that have swelled the ranks of the impoverished. O Banco Mundial reconheceu recentemente que tinha subestimado grosseiramente-por-cerca de 400 milhões o número de pessoas muito pobres, e mesmo assim os seus números para no ano de 2005 e não incluem as recentes turbulências nos custos dos alimentos e da energia que têm cresceu nas fileiras dos empobrecidos. Even more important, however, is the fact that for the first time in human history, there is no excuse for mass poverty and deprivation. Ainda mais importante, porém, é o facto de, pela primeira vez na história humana, não há desculpa para a massa da pobreza e privação. Taking this assertion seriously already helps to point us towards a solution. Tomando esta afirmação já contribui para a seriamente nos aponte para uma solução. Most scholars and institutions concerned with such issues focus on poverty per se but I think it’s more useful and enlightening to focus on wealth. A maioria dos estudiosos e instituições envolvidas com tais questões enfoque sobre a pobreza em si, mas eu acho que é mais útil e esclarecedor para se concentrar na riqueza. It may not be obvious to everyone that the world is actually awash in money. Pode não ser óbvio para todos que o mundo está realmente afogado em dinheiro. Most of it is still in North America and Europe but the numbers of the seriously rich on other continents are catching up fast. A maioria dos que ainda se encontra na América do Norte e Europa, mas os números do sério, rico em outros continentes, estão a recuperar rapidamente. Those who have the money know very well how to keep it and, with their hired help, the battalions of lawyers, accountants and lobbyists, they are busy salting away their profits in tax havens, finding loopholes and protected investments, lobbying fiercely in parliaments and ministries against regulations on banks and financial markets. Aqueles que têm o dinheiro sei muito bem como mantê-lo e, com sua ajuda contratado, a batalhões de advogados, contabilistas e lobistas, eles estão ocupados salga longe os seus lucros em paraísos fiscais, encontrando brechas e investimentos protegidas, lobbying ferozmente nos parlamentos e Ministérios contra a regulamentação sobre os bancos e os mercados financeiros. As you can see, I began by talking about poverty but I am already touching on the links with the financial crisis. Como vocês podem ver, eu comecei por falar de pobreza, mas já estou tocando sobre as relações com a crise financeira. How many of you knew that ten million people, according to the latest Merrill-Lynch World Wealth Report, together boast investable, liquid funds of more than $40 trillion? Quantos de vocês sabiam que dez milhões de pessoas, de acordo com o último Merrill Lynch-World Wealth Report, juntamente vangloriar investimento, fundos líquidos de mais de US $ 40 trilhões? That’s 40.000 billion or 40 followed by 12 zeroes. That's 40,000 bilhões ou 40 seguido de 12 zeros. This wealth is above and beyond the value of their houses, cars, yachts, wine or art collections and so on and it is equivalent to about three times the GDP of either the United States or Europe. Esta riqueza é, acima e além do valor de suas casas, carros, iates, de vinho ou de arte e colecções e assim por diante, é equivalente a cerca de três vezes o PIB quer da Europa ou Estados Unidos. You might like another simple calculation. Você pode gostar mais simples cálculo. Assume that you have one billion dollars, which is the cut-off point for the latest Forbes magazine list of 1125 truly rich individuals in the world. Assuma que você tem um bilhão de dólares, que é o ponto de corte para a mais recente lista da revista Forbes 1125 indivíduos verdadeiramente ricos do mundo. If despite your billion you are such a dim-witted investor that you get only a five percent return on your fortune, you will still have to spend $137.000 every day of the year in sheer consumption or you will automatically become richer. Se, apesar de seus bilhões você é tão estúpido um investidor que pode ter apenas cinco por cento um retorno sobre sua fortuna, você ainda vai ter que gastar $ 137,000 todos os dias do ano em arrufo consumo ou você irá automaticamente se tornam mais ricos. My point is that cash is abundant and there’s no shortage of available wealth. Meu ponto é que o dinheiro é abundante e não há escassez de riqueza. We also know a great deal about inequality. Nós também conhecem muito sobre desigualdade. The UN World Institute for Development Economic Research, WIDER , estimates total world household assets at about $125 trillion. O Instituto Mundial das Nações Unidas para o Desenvolvimento Económico de Investigação, MAIS AMPLO, as estimativas totais mundiais bens domésticos em cerca de US $ 125 trilhões. This is about three times world GDP and unsurprisingly, the top two percent of the world captures more than half of that wealth. Isso é cerca de três vezes do PIB mundial e sem surpresa, o início de dois por cento do mundo capta mais de metade do que riqueza. The top 10 percent, which certainly includes many of us here, hold 85 percent, while the bottom half of humanity is obliged to stumble along with barely 1 percent. O top 10 por cento, o que certamente inclui muitos de nós aqui, deter 85 por cento, enquanto a metade inferior da humanidade é obrigada a tropeçar junto com apenas 1 por cento. All you need to be classed in the top half of humanity is a meagre $2200 in total assets—that includes your house, your land or items like your car or your refrigerator—hardly a princely sum. Tudo o que você precisa para ser classificada na metade superior da humanidade é uma corvina $ 2200 no total dos activos, que inclui a sua casa, sua terra ou itens como sua geladeira ou seu carro-um principesca dificilmente soma. If all household assets were divided equally—impossible and probably not even desirable to achieve—everyone on earth could have a share of $26.000. Se todos os bens domésticos foram divididos igualmente impossível-e provavelmente nem desejável atingir todos os que estão na terra, poderia ter uma participação de 26,000 dólares. So again, money as such isn’t the problem. Portanto, novamente, dinheiro, como tal, não é o problema. In all the countries where 90 percent of the world’s population lives, inequalities have increased especially since the 1980s. Em todos os países onde 90 por cento da população do mundo vive, em especial as desigualdades têm aumentado desde a década de 1980. At this point in the argument, the neo-liberals usually jump in to remind us that rising tides lifting all boats. Neste ponto da argumentação, o neo-liberais normalmente no salto para nos lembrar que a subida das marés levantar todos os barcos. They admit that inequalities have grown, but still argue that the poor are better off than they were. Eles admitem que as desigualdades têm crescido, mas continua a defender que os pobres são mais ricos do que eram. It seems almost rude to remind them in turn that falling tides have the opposite effect, they swamp and strand the more fragile boats and that is where the tide of the financial crisis is now taking us. Parece quase rude para lembrá-los que a queda das marés, por sua vez, têm o efeito contrário, eles vertente mangue e as mais frágeis embarcações e que é onde a maré da crise financeira está agora em fase de nós. The real point, however, is not the absolute numbers but the fact that inequality makes the economy and also the natural environment worse for everyone, rich or poor. A verdadeira questão não é, contudo, os números absolutos, mas o facto de desigualdade da economia e também torna o ambiente natural pior para todos, ricos ou pobres. Two experienced academics, Tony Addison and Giovanni Andrea Cornia, put it this way: “Inequality has risen in many countries over the last two decades [and] little progress can be made in poverty reduction when inequality is high and rising….Contrary to earlier theories of development, high inequality tends to reduce economic growth and therefore poverty reduction through growth.” Dois experientes professores universitários, Tony Addison e Giovanni Andrea Cornia, coloque-o desta maneira: "A desigualdade tem aumentado em muitos países ao longo das últimas duas décadas [e] pode ser feito poucos progressos na redução da pobreza quando é elevado e crescente desigualdade .... Ao contrário de anteriores teorias do desenvolvimento, a elevada desigualdade tende a reduzir o crescimento econômico e, portanto, a redução da pobreza através do crescimento ". Although it’s true that economic growth has reduced poverty, particularly in China, one must also ask “At what cost?” China has now overtaken the United States in greenhouse gas emissions and frighteningly has hardly even begun its transition to the automobile society. Se bem que é verdade que o crescimento económico tem vindo a reduzir a pobreza, especialmente na China, também tem de pedir uma "A que custo?" A China tem agora ultrapassou os Estados Unidos em emissões de gases de estufa e assustadoramente tem nem sequer começou a sua transição para a sociedade do automóvel. China also requires at least 10 times as much energy as the more mature industrial societies to produce a unit of GDP . China exige também que pelo menos 10 vezes mais energia que a mais madura sociedades industriais para produzir uma unidade de PIB. Growth certainly isn’t the answer ecologically, but even economically it fails the test because the benefits accrue almost entirely to the top of society. Crescimento certamente não é a solução ecologicamente, economicamente, mas ele ainda falhar o teste porque os benefícios revertem quase exclusivamente para o topo da sociedade. That is Cornia and Addison’s main point. Isso é Cornia e Addison, ponto principal. We have also learned in the past few months that it is entirely possible to push tens of millions of poor people off the ledge where they had just gained a foothold and send them back into the depths of poverty. Temos também aprendemos nos últimos meses, que é perfeitamente possível empurrar dezenas de milhões de pessoas pobres fora do ressalto onde eles tinham acabado de adquirir uma posição segura e enviá-los de volta para as profundezas da pobreza. Food riots, most of them urban, in at least thirty different countries have revealed another scary new phenomenon: the worldwide food crisis. Distúrbios alimentares, a maioria deles urbano, em pelo menos trinta países diferentes têm revelado um outro assustador novo fenómeno: a crise alimentar mundial. Until now, food shortages and famines tended to be local, but so many societies have accepted neo-liberal trade mantras and become dependent on world markets for their basic daily staples that today a sudden spurt in prices is felt from Haiti to Egypt to Bangladesh. Até agora, escassez alimentar e fome tende a ser local, mas para muitas sociedades terem aceite neo-liberal comércio mantras e tornam-se dependentes dos mercados mundiais para sua base diária grampos que, hoje, um surto repentino de preços do Haiti é sentida ao Egito para Bangladesh. The neo-liberal institutions like the World Bank, the WTO and the European Commission continue to pretend that poverty reduction will result from more growth and more trade. O neo-liberal instituições como o Banco Mundial, a OMC ea Comissão Europeia continuar a fingir que a redução da pobreza será o resultado mais crescimento e mais comércio. They fail to mention that both growth and trade will reinforce the environmental crisis. Eles deixar de referir que tanto o crescimento eo comércio irá reforçar a crise ambiental. The food and energy crises have in turn strong links to the financial crisis, since speculation has been an important factor in both. As crises alimentares e energéticos, por sua vez, têm fortes ligações com a crise financeira, uma vez que especulação tem sido um factor importante para ambos. Food and energy are also intimately linked to the climate crisis as one can see instantly when one thinks of carbon-loaded fossil fuels or of agro-fuels taking vast amounts of land away from food production. Alimentação e energia também estão intimamente relacionadas com a crise climática como um possível ver instantaneamente quando um pensa-carregadas de carbono dos combustíveis fósseis ou de agro-combustíveis levando vastas quantidades de terra longe da produção alimentar. At this point in the discussion, especially when one is speaking to concerned, engaged, decent people like those likely to be found at a Schumacher lecture, someone will raise two highly pertinent questions. Neste ponto da discussão, principalmente quando se fala de uma causa, contratado, pessoas decentes como os que podem ser encontrados em uma palestra Schumacher, alguém vai levantar duas questões muito pertinentes. The first is this: “ Isn’t there a point where people with huge fortunes say ‘enough is enough’ and start sharing?” Some do—Bill Gates and Warren Buffet are oft- cited examples. A primeira é esta: "Não há um ponto em que as pessoas com grandes fortunas dizer 'basta' e começar a compartilhá?" Alguns fazem-Bill Gates e Warren Buffet oft-são exemplos citados. But as a class, I’m sorry to say that the answer is no. Mas, como uma classe, eu sinto muito em dizer que a resposta é não. We know a lot about poverty lines but there is no such thing as a wealth line and the word “ enough “ is not part of the vocabulary of this class. Sabemos muito sobre linhas de pobreza, mas não existe tal coisa como uma riqueza linha ea palavra "basta" não faz parte do vocabulário dessa classe. You needn’t believe me. Você não precisa acreditar em mim. Listen to the expert who said “All for ourselves and nothing for other people seems in every age of the world to have been the vile maxim of the masters of mankind.” That was not Karl Marx but Adam Smith, in his classic 1776 treatise on capitalism, the Wealth of Nations. Ouça o especialista que disse "Todos os para nós mesmos e nada para os outros povos parece, em todo o mundo a idade de ter sido a máxima vil dos mestres da humanidade." Isso não foi Karl Marx, Adam Smith, em seu clássico tratado de 1776 capitalismo, a riqueza das nações. Little has changed since then. Pouco mudou desde então. The second question is “But why don’t the neo-liberal institutions, like the World Bank, the International Monetary Fund, the World Trade Organisation, the European Commission and the US government recognise that their policies have failed? A segunda pergunta é "Mas por que razão não o neo-liberal instituições, como o Banco Mundial, Fundo Monetário Internacional, Organização Mundial do Comércio, a Comissão Europeia e os E.U. governo reconhecem que as suas políticas têm falhado? Why do they keep on pushing them wherever and whenever they can?” The answer is not just that institutions are always loath to admit their mistakes, especially when these have killed and ruined so many millions. Porque é que eles mantenham a forçá-los onde e quando eles podem? "A resposta é não apenas que as instituições estão semper relutante para admitir seus erros, sobretudo quando estas têm arruinado e matou tantos milhões. It is also that these policies have not failed. Trata-se também que estas políticas não tenham falhado. To the contrary, they have produced exactly the results they were intended to produce. Ao contrário, elas produzidos exatamente os resultados fossem destinados a produzir. They have made a tiny fraction of international society rich beyond imagining, they have kept many dependent countries dependent in a new, less visible sort of colonial relationship and they have made so-called free trade, privatisation and unfettered capitalism the rule in countries that previously wanted little or nothing to do with them. Eles fizeram uma ínfima parte rica da sociedade internacional para além da imaginação, eles se mantiveram em muitos países dependentes de um novo cargo, menos visíveis tipo de relacionamento colonial e eles fizeram o chamado livre comércio, privatizações e capitalismo descontrolado do Estado em países que anteriormente queria que nada ou muito pouco a ver com eles. Furthermore, they have imposed their policies with relatively little organised protest because their ideology has been expertly produced, packaged and delivered. Além disso, eles têm as suas políticas impostas com relativamente pouco organizado protesto porque a sua ideologia, foi habilmente produzidos, embalados e entregues. Ideology can alas have a far stronger influence than facts. Infelizmente ideologia pode ter uma influência muito mais forte do que fatos. This is why we must fight on the practical front, of course, but also — I happen to believe primarily — fight the battle of ideas. Esta é a razão pela qual temos de lutar na frente prático, é claro, mas também - Ora, eu acredito principalmente - lutar a batalha de idéias. In any event, the massive funds belonging to rich people who already have most of the material goods they need or want are generally devoted to more or less speculative investments. Em qualquer caso, os fundos pertencentes a enorme riqueza pessoas que já possuem a maior parte dos bens materiais que precisam ou querem geralmente são dedicados a mais ou menos investimentos especulativos. Hedge funds, for example, are estimated to be sitting on about three trillion dollars, even today when so many investments have suffered melt-down. Hedge funds, por exemplo, estima-se que existem cerca de três sentado no trilhão de dólares, ainda hoje, quando tantos investimentos tenham sofrido derreter-down. The financial institutions have been frantically innovating, particularly over the last decade. As instituições financeiras têm sido freneticamente inovando, especialmente na última década. The entire incentive structure of the banking and finance industry has become perverse: the large institutions know perfectly well that they are “too big to fail”, consequently they also know that no matter how risky their actions, they will be bailed out by the public purse and has become all too plain. A totalidade do incentivo estrutura do sector bancário e financeiro tornou-se perverso: as grandes instituições sabem perfeitamente que eles são "grandes demais para falhar", consequentemente, também sabem que não importa o quão arriscado suas ações, elas serão afiançado pelo público bolsa e passou a ser por demais evidente. Beforehand, top management takes the money and runs. Antemão, alta gerência tem o dinheiro e corre. Between the years 2000 and 2006, average annual profits of the financial sector in Great Britain averaged 20 percent—that is, two or three times the profit rate of other sectors of the economy. Entre os anos 2000 e 2006, a média anual dos lucros do setor financeiro na Grã-Bretanha média de 20 por cento, ou seja, duas ou três vezes a taxa de lucro de outros setores da economia. Huge bonuses, especially in the US and the UK, went to a handful of people, intensifying inequalities, whereas millions further down the ladder have lost their jobs and often their homes. Enormes benefícios, especialmente no Reino Unido e os E.U., deslocou-se a um punhado de pessoas, intensificando as desigualdades, considerando que milhões mais baixo da escada tenham perdido seus empregos e muitas vezes as suas casas. Such profits were themselves clearly not sustainable because at some point, financial gain must be based not just on speculation but on the real economy. Esses lucros foram-se claramente insustentável, pois em algum momento, o lucro financeiro deve ser baseado não apenas na especulação, mas sobre a economia real. Now that the bailouts are coming thick and fast, we have before us a singular example of socialism for the rich, the well-connected and Wall Street, in which the profits are grabbed by the usual suspects and the losses, tremendous losses, are billed to taxpayers. Agora que estão chegando ao salvamento de espessura e rápido, que temos diante de nós um exemplo singular do socialismo para os ricos, o bem-conectados e Wall Street, na qual os lucros são agarrados, os habituais suspeitos e os prejuízos, perdas enormes, são faturados para os contribuintes. The United States has in effect nationalised these institutions and their debts—without getting anything from the financial industry in exchange. Os Estados Unidos têm em vigor essas instituições e nacionalizou as suas dívidas, sem querer nada com a indústria financeira em troca. As the sub-prime crisis has continued to ooze like a giant oil spill over the whole economy, speculators have searched for alternative profitable areas and created the food-price bubble trouble in which we now find ourselves. Conforme o sub-prime crise continuou a esvair-se como uma gigantesca maré negra sobre toda a economia, especuladores têm procurado alternativas rentáveis e criou as áreas de alimentos a preços bolha sarilhos em que nos encontramos neste momento. What happens then? O que acontece depois? The resource-poor, the world’s hungry, grab whatever they can, they chop down trees, kill animals and overexploit what little land they may have. O recurso-pobre, o mundo da fome, agarra o que eles podem, eles chop as árvores, matar animais e overexploit aquilo que eles podem ter pouca terra. Poverty is bad news for nature. A pobreza é uma má notícia para a natureza. But so is wealth. Mas isso é riqueza. Even though there are far fewer of them, the rich cause much greater environmental damage with their dinosaurian ecological footprints. Embora haja muito menos um deles, os ricos causar um dano ambiental muito maior dinosaurian com as suas pegadas ecológicas. People who use the population argument to explain the multiple crises and who see in population control the solution are missing a crucial point—it’s not so much the number of people, although numbers are important, as their relative weight. As pessoas que utilizam o argumento da população para explicar as múltiplas crises e os que vêem no controle populacional, a solução está faltando um ponto crucial, não é tanto o número de pessoas que, embora os números são importantes, assim como seu peso relativo. Furthermore, as we have repeatedly witnessed, the frequency and the fury of storms provoked by global warming hit the poor and the poorer regions of the globe hardest. Além disso, como repetidamente temos testemunhado, a freqüência e a fúria das tempestades provocadas pelo aquecimento global atingiu os pobres e as regiões mais pobres do globo mais duro. There is worse to come. Não há pior para vir. We have not even begun to comprehend the perils of climate change, including vastly increased numbers of environmental refugees who will crowd the planet due to droughts, flooding and crop failures. Nós nem sequer começaram a compreender os perigos das alterações climáticas, incluindo aumentou enormemente o número de refugiados ambientais que povoam o planeta vai devido a secas, inundações e cultura fracassos. The Pentagon is already working on how to stem this tide by countering by whatever means necessary the refugees frantic efforts to reach more favourable lands. O Pentágono já está a trabalhar sobre a forma de travar esta luta contra a maré por quaisquer que sejam os meios necessários refugiados frenética esforços para chegar a terrenos mais favoráveis. Government planning for this perfectly predictable phenomenon is limited to increased surveillance and security responses, not attempts to make outmigration less necessary. Governo planeja para este fenómeno é perfeitamente previsível limitados a aumentaram as respostas de vigilância e segurança, não tenta fazer outmigration menos necessários. And yet the UN Intergovernmental Panel on Climate Change [IPCC] which is probably the most respected scientific body in the world, has already warned us that in Africa, the yields of rain-fed agriculture are likely to be reduced by 50 percent, deserts will gain ground, species destruction has already reached such proportions that we are in the midst of the sixth geological extinction of the planet’s four and a half billion-year history. E ainda o Painel Intergovernamental da ONU sobre as Alterações Climáticas [IPCC], que é provavelmente o mais respeitado órgão científico do mundo, já avisou-nos que, em África, os rendimentos da agricultura alimentaram-chuva são susceptíveis de ser reduzidas em 50 por cento, vai desertos ganhar terreno, espécie destruição já atingiu tais proporções que nos encontramos no meio do sexto geológica de extinção do planeta quatro e meio bilhões de anos de história. The fifth extinction was the one that put paid to the dinosaurs. O quinto extinção foi a única que paga para colocar os dinossauros. I could go on drawing out relationships between the poverty, financial and ecological crises but I’m sure you need no more. Eu poderia ir em seu levantamento das relações entre a pobreza, financeira e crises ecológicas, mas eu tenho certeza que você não precisa mais. The question is what we can do about all this and by “we” , I mean people everywhere who understand that the triple crisis is real and urgent. A questão é saber o que podemos fazer sobre tudo isso e por "nós", refiro-me em todos os lugares que as pessoas compreendam que a tripla crise é real e urgente. Knowing that I will doubtless offend a great many people here, let me say straight away that there is an exit strategy, a genuine solution exists, but it is not in my view the one that many well-meaning environmentalists have long advocated. Sabendo que me ofendem, sem dúvida muitas pessoas aqui, deixe-me dizer desde já que não existe uma estratégia de saída, uma verdadeira solução existe, mas não é, em minha opinião, a uma bem-intencionada que muitos ambientalistas defendem há muito. I’m sorry, but the time has passed for telling people to change their behaviour and their lightbulbs; that if enough people do this, then together “we” can save the planet. Desculpe, mas o tempo passou para dizer as pessoas a mudarem de comportamento e as suas lâmpadas eléctricas, que se chega gente faz isso e, em seguida, juntamente com "nós" pode salvar o planeta. I’m sorry, but “we” can’t. Desculpe, mas "nós" não pode. Obviously I’m not suggesting that people shouldn’t change their behaviour and their lightbulbs—but even if the entire population of Europe does so—a most unlikely scenario—it’s not going to be enough. Obviamente eu não estou sugerindo que as pessoas não devem mudar seu comportamento e as suas lâmpadas eléctricas, mas mesmo se toda a população da Europa fá-lo-a-cenário mais improvável que isto não vai ser suficiente. I agree as well with proposals for localisation and scaling down, but we have also got to scale up. Concordo com propostas bem como para a localização e dimensionamento para baixo, mas nós também temos que ter escala para cima. We need large-scale solutions, sophisticated, industrial solutions and huge involvement of governments in order to cut greenhouse gas emissions drastically enough to save our future. Precisamos de soluções em grande escala, sofisticados, industriais e de soluções enorme envolvimento dos governos no sentido de reduzir drasticamente as emissões de gases com efeito suficiente para salvar o nosso futuro. In other words, we must have the courage to challenge not just our political leadership but the entire neo-liberal, unregulated, privatised, capitalist economic system in place in order to provoke and promote a quantitative and qualitative leap in the scale of environmental action. Em outras palavras, temos de ter a coragem de desafiar não só a nossa liderança política, mas de todo o neo-liberal, não regulamentada, privatizada, o sistema económico capitalista no local, a fim de provocar e promover um salto qualitativo e quantitativo na escala de ação ambiental. Dare I say it here? Ouso dizê-lo aqui? Sometimes big can be beautiful and right now is one of those times. Às vezes pode ser grande e bonito, neste momento, é um desses momentos. Since I believe that individual and local solutions are necessary but tragically insufficient to address the seriousness and the urgency of the ecological crisis, I will use the rest of my time to discuss the twin problems of how to deal with governments and with the capitalist corporate production and financial system. Pois acredito que soluções individuais e locais são necessárias mas tragicamente insuficiente para fazer face à gravidade e da urgência da crise ecológica, vou usar o resto do meu tempo para discutir os problemas gêmeo de como lidar com governos e com a produção capitalista corporativo eo sistema financeiro. The dilemma I wrestle with is this: Can we save the planet while international capitalism remains the dominant system, with its focus on profit, share-holder value, predatory resource capture and with no-holds-barred finance capital making more and more decisions? O dilema do brigar Eu é esta: Será que podemos salvar o planeta enquanto capitalismo internacional continua a ser o sistema dominante, com seu foco no lucro, partilhe-titular valor, e com a captura predatória dos recursos não-detém-barradas capital financeiro tornando mais e mais decisões? Can we rescue our natural home when confronted with a powerful caste that does not know the meaning of “enough” and is allergic to the kind of fundamental change a New Ecological Economic Order requires? Podemos salvar o nosso lar natural quando confrontados com uma poderosa casta que não sabe o significado de "basta" e é alérgica ao tipo de mudança fundamental de uma Nova Ordem Económica Ecológica exige? Can we move forward when governments basically work for the interests of that class? Podemos avançar quando os governos trabalham basicamente para que os interesses de classe? On bad days I reply No: We can’t save the planet. Em dias ruins Não me responda: Nós não podemos salvar o planeta. It’s impossible to reverse the climate crisis under capitalism. É impossível de inverter a crise climática sob o Capitalismo. But that is a despairing answer and if true, it means there is virtually no hope. Mas essa é uma resposta e se desesperar verdade, isso significa que praticamente não há esperança. No hope, because I do not see how even the most convinced, most determined people could replace, much less overthrow capitalism fast enough to carry out the necessary systemic change before a runaway climate effect takes hold—always assuming it hasn’t done so already. Nenhuma esperança, porque não vejo como até o mais convicto, mais decididos pessoas poderiam substituir, e muito menos derrubar capitalismo rápido o suficiente para levar a cabo as necessárias mudanças sistêmicas antes de uma fugitiva clima tem efeito segure-always admitindo que não tenha feito isso já . First of all, there are not that many convinced and determined people prepared to act against the dominant economic system and there is nothing that resembles in the smallest degree an avant-garde revolutionary party that might lead them even if they existed. Primeiro de tudo, há muitos que não convenceram e preparada para agir determinado povo contra o sistema econômico dominante e não há nada que se assemelha, em menor grau a um partido revolucionário de vanguarda que possam levá-los até mesmo se eles existiram. There is no one-size-fits-all replacement solution for capitalism. Não existe um "tamanho único para todos de todas as substituição solução capitalismo. Considering the historical record and role of such parties and such solutions, I consider this an unmistakably good thing. Considerando-se o registo histórico eo papel dos partidos tais e tais soluções, eu considero esta uma boa coisa inequívoca. . But there are other obstacles to once-for-all revolutionary change. Mas existem outros obstáculos a uma vez para todos de todas as mudanças revolucionárias. Nobody knows, figuratively speaking, who the Tsar is that we would have to overthrow today and nobody has a clue where to find the Winter Palace we would have to storm. Ninguém sabe, figurativamente falando, que o Czar é que teríamos de derrubar hoje e ninguém tem a menor idéia de onde encontrar o Palácio de Inverno teríamos de tempestade. We know the Winter Palace isn’t on Wall Street which was up and running again a few days after 11 September and is now taking full advantage of the bailouts. Sabemos o Palácio de Inverno não é em Wall Street que estava instalado e funcionando novamente poucos dias depois do 11 de Setembro, e agora está tirando toda a vantagem do salvamento. The US is only one of many world capitalist centres. Os E.U. é apenas um dos muitos centros mundo capitalista. Even if we were to win in one place, the nomadic money-moguls would simply mount their camels and head for another. Mesmo que viesse a ganhar em um lugar, o dinheiro nómadas moguls-ia simplesmente montar os seus camelos e de cabeça para o outro. The worlds of 1917 and of 2007 are utterly different, so we must try to move beyond this revolutionary impasse, this dead-end and find a new synthesis. Os mundos de 1917 e de 2007 são totalmente diferentes, por isso temos de tentar ultrapassar este impasse revolucionário, este beco sem saída e encontrar uma nova síntese. The question we face is not so much what to do — I think that is reasonably clear and I’m about to spell it out—but whether we will have the intelligence and the strength to seize the great opportunity with which we are now presented. A questão que enfrentamos não é tanto o que fazer - Eu acho que é razoavelmente clara e eu estou prestes a ser claro, mas se vamos ter a inteligência ea força para agarrar esta grande oportunidade com a qual estamos agora apresentado. Perhaps the words “great opportunity” strike you as wildly optimistic considering the long and dire preamble you’ve just listened to. Talvez a expressão "grande oportunidade" atacar-vos como agitadamente otimista considerando a longa e triste preâmbulo que você acabou escutados. However, I am now going to argue that not only are individual solutions insufficient but that the remedies offered by Kyoto, Bali, Bonn or whatever timid future agreements may be negotiated are tragically inadequate, Once more—I cannot stress this enough—the scale is crucial. No entanto, agora estou indo para argumentar que não apenas soluções individuais são insuficientes, mas que as soluções oferecidas pelo Protocolo de Quioto, Bali, Bona ou qualquer que seja tímida futuros acordos podem ser negociados estão tragicamente insuficiente, uma vez mais, não posso frisar isto chega-se a escala crucial. And the great opportunity is to be found in the financial crisis itself. E é a grande oportunidade de se encontrar na crise financeira propriamente dita. Properly targeted and used, it could open the door to the quantitative and qualitative leap we must make. Devidamente orientadas e usadas, poderia abrir a porta para o salto qualitativo e quantitativo, temos de fazer. Some progressive people will reject the solution I propose, but I would then ask them what alternative they offer. Algumas pessoas vão rejeitar progressiva a solução que eu proponho, então, mas gostaria de perguntar a eles o que eles oferecem alternativas. The ecological crisis is of a different nature from the financial and poverty crises in the sense that once climate change is underway, as it is now, it is irreversible and we haven’t time for theoretically perfect solutions. A crise ecológica é de natureza diferente das crises financeiras e da pobreza no sentido em que, uma vez que as alterações climáticas está a decorrer, como é agora, é irreversível e não temos tempo para teoricamente soluções perfeitas. With politics you can sometimes turn back and start over, but not where nature is concerned. Com a política às vezes você pode voltar atrás e começar de novo, mas não quando está em causa natureza. So you can accuse me if you like of suggesting a way to give capitalism a new lease on life and I will plead guilty. Então você pode acusar-me se você gosta de sugerir uma forma de dar uma nova locação capitalismo sobre a vida e vou confessar-se culpado. Let’s take first the slightly easier question “How can we deal with governments?” at least in the more or less democratic countries. Vamos tomar um pouco mais fácil a primeira pergunta: "Como podemos lidar com os governos?", Pelo menos, mais ou menos nos países democráticos. China is another matter. A China é outro assunto. People are generally way ahead of their governments in recognising the emergency. As pessoas são geralmente muito à frente dos seus governos em reconhecer a urgência. The political issue is not simply to “throw the rascals out” because they would be replaced by other rascals just as bad, just as beholden to the corporations, their lobbies and the financial markets. A questão política não é simplesmente a "deitar fora os malandros" porque eles seriam substituídos por outros malandros tão ruim, assim como para as corporações obrigado, respectivos lobbies e os mercados financeiros. The trick is to convince politicians that ecological transformation and environmental practices can pay off politically. O truque é convencer políticos de que as práticas ambientais e ecológicas transformação pode saldar politicamente. This means that citizens, activists and experts, whether they like it or not, have got to work with local, regional and national politicians and governments; help them to find like-minded partners and formulate ambitious projects they can undertake on the broadest possible scale. Isto significa que os cidadãos, ativistas e especialistas, quer se goste ou não, têm de trabalhar com o poder local, regional e nacional, políticos e governos; ajudá-los a encontrar parceiros da mesma opinião e formular projetos ambiciosos que possam comprometer, na mais ampla escala possível, . Citizens, activists and experts must furthermore help these politicians and governments to become shining ecological examples with the electorate by publicising their efforts and their successes. Cidadãos, ativistas e especialistas deve ainda ajudar estes políticos e governos para se tornar ecológica exemplos brilhando com o eleitorado por publicitar os seus esforços e os seus êxitos. Could the Schumacher Society become a kind of nexus for an ongoing forum of best-standards/best practice, bringing together political decision makers at every level with citizens groups and experts to discuss and carry out the best public-sector initiatives? Schumacher poderia a sociedade se tornarem uma espécie de vínculo para um fórum permanente de best-standards/best prática, que reúne decisores políticos a todos os níveis com os cidadãos e grupos a fim de debater e realizar as melhores iniciativas do sector público? Politicians must be convinced that these policies will not just work but also be highly popular with their constituencies. Os políticos devem estar convencidos de que estas políticas não vai ser só trabalho mas também muito popular com os seus círculos eleitorais. Now let’s take the more difficult question of confronting the economic system as a whole. Agora vamos pegar a pergunta mais difícil de enfrentar o sistema econômico como um todo. In his book Collapse, Jared Diamond examines several historical cases of social extinction due to over-exploitation of the environment. Em seu livro Colapso, Jared Diamond examina vários casos históricos sociais de extinção devido à sobre-exploração do meio ambiente. He identifies several common characteristics. Ele identifica várias características comuns. One of these is the isolation of the elites, giving them the capacity to keep on consuming way above ecologically sustainable limits long after the crisis has already struck the poorer, more vulnerable members of society. Uma delas é o isolamento das elites, dando-lhes a capacidade de continuar a consumir acima maneira ecologicamente sustentável limites muito depois da crise já atingiu os mais pobres e mais vulneráveis da sociedade. That is where we are now globally, not just in isolated places like Easter Island or Greenland. É por aí que estão agora a nível global, não apenas em locais isolados como a Ilha de Páscoa ou Gronelândia. So how can we realistically combat the ecological footprints of our dinosaur elites, recognising that we don’t have the option of shouting “Off with their heads” in some imagined, world-wide revolution. Então como é que podemos realmente combater as pegadas ecológicas das nossas elites dinossauro, reconhecendo que não temos a opção de gritar "Off com suas cabeças", em alguns imaginaram, em todo o mundo revolução. Nor can we force them to change both themselves and the system that serves them so well, whereas we know that we must change that system because it is raping the planet and its inherent logic is to keep on doing so. Também não podemos obrigá-los a mudar tanto o sistema de si mesmos e que lhes serve tão bem, enquanto nós sabemos que temos de mudar esse sistema porque ele está violando o planeta ea sua lógica inerente é a de manter a fazê-lo. I can see only one way out: the coming together of people, business and government in a new incarnation of the Keynesian war economy strategy. Vejo apenas uma saída: a união de pessoas, empresas e governo, em uma nova encarnação da guerra Keynes economia estratégia. I was born in the United States in 1934 and I remember well when the US switched massively to a war economy, converting all the rubber plants in my native city [Akron, Ohio] to production not for private cars and trucks but for the military. Eu nasci nos Estados Unidos em 1934 e lembro-me bem quando os E.U. mudaram dramaticamente a economia de guerra, convertendo todas as fábricas de borracha na minha cidade natal [Akron, Ohio] não para a produção de automóveis particulares e veículos pesados de mercadorias, mas também para os militares. There was huge citizen involvement and support. Houve grande participação dos cidadãos e apoio. Thousands of factories, research labs, housing projects, military bases, day care centres, and schools were built or expanded during the war. Milhares de fábricas, laboratórios de investigação, a habitação projectos, bases militares, creches, escolas e foram construídos ou ampliados durante a guerra. Public transport was improved and worked overtime to move millions of men and women to Army bases or new defence jobs. O transporte público foi melhorado e as horas extraordinárias trabalhadas para mover milhões de homens e mulheres para a defesa ou novas bases do Exército empregos. Yes, there were still worker-management conflicts and yes, big corporations rather than small business got most of the government contracts but on the whole the workers were well paid, African-Americans and women began making a few modest gains and the whole war effort finally pulled the United States out of the Depression—it was Keynesianism on a huge scale. Sim, ainda havia trabalhador de gestão de conflitos, e sim, grandes corporações, em vez de pequenos negócios tem a maior parte dos contratos governamentais, mas em seu conjunto, os trabalhadores eram bem pagos, as mulheres Africano-americanos e começou a fazer uns modestos ganhos e todo o esforço guerra finalmente puxado para fora dos Estados Unidos da Depressão-keynesianismo, foi em grande escala. There was also an elite group of businessmen called “Dollar-a-Year Men” on loan from their companies to the government, who were charged with making sure that military production and quality targets were met. Houve também uma elite grupo de empresários denominado "Dólar-a-Ano Men" a título de empréstimo a partir de suas empresas para o governo, que foram acusados de ter certeza que essa produção militar e de qualidade metas foram cumpridas. They had enormous prestige—my godfather was one and I was doubtless insufferable bragging to my little school friends about him. Eles tinham enorme prestígio, o meu padrinho era um insuportável e eu estava sem dúvida gabando para os meus amigos escola pouco sobre ele. Why am I going back over this ancient history? Por que estou voltando ao longo desta história antiga? Because I think we have a similar opportunity today. Porque eu acho que temos uma oportunidade semelhante hoje. The US and the world economy are heading downhill fast and the fallout for ordinary people in terms of jobs, housing, consumption and future welfare is going to be grave. Os E.U. e economia do mundo se desloca descidas rápidas e as consequências para as pessoas comuns em termos de emprego, habitação, consumo e bem-estar futuro, vai ser grave. If this diagnosis is right, then some new economic tools will have to be used to combat recession and stagnation, simply because the old ones have already been pushed to their limits and have little or nothing left to give. Se esse diagnóstico está certo, então algumas novas ferramentas económicas terão de ser utilizadas para combater a recessão e de estagnação, simplesmente porque as antigas já foram empurradas para os seus limites e que têm pouco ou nada para dar. The way Central Banks and Treasuries usually try to solve financial recession or depression is through standard remedies like interest rate cuts, currency devaluations or incurring new debt—but the United States has reached the end of its leash on that score. A maneira Bancos Centrais e do Tesouro geralmente tentar resolver financeira recessão ou depressão é através de soluções como padrão reduções de juros, moeda desvalorizações ou contraindo novas dívidas, mas os Estados Unidos tenham chegado ao fim da sua trela a esse respeito. Interest rates are already extremely low—although not in Europe, where the European Central Bank and its hidebound president are ideologically committed to the same sorts of monetary policies that prolonged the Great Depression in the 1930s. As taxas de juro já estão extremamente baixos, embora não na Europa, onde o Banco Central Europeu eo seu presidente constrangido são ideologicamente comprometidos com o mesmo tipo de políticas monetárias que prolongou a Grande Depressão na década de 1930. The dollar is already weak, which makes US exports cheaper, but it can’t be devalued much further without risk. O dólar já é fraco, o que torna as exportações mais baratas E.U., mas não pode ser desvalorizado mais sem risco. Deficit spending is already beyond belief. Défice gastos já é inacreditável. With the bailout of Fannie Mae and Freddie Mac, the Federal Reserve in effect took on their bad debt and added hugely to the liabilities of the United States Treasury. Com o socorro de Fannie Mae ea Freddie Mac, o Federal Reserve teve efeito sobre a sua dívida e acrescentou enormemente para o passivo do Tesouro dos Estados Unidos. It risks doing so again. Arrisca-se fazê-lo novamente. Households too are over-indebted and are losing more equity every day as the value of their dwellings deteriorates. Famílias também estão sobre-endividados e estão a perder mais equidade todos os dias como o valor das suas residências se deteriorar. Since the traditional tools are worn out, the only new tool I can think of to pull the world out economic ruin and social chaos is a new Keynesianism, not military this time, but environmental; a push for massive investment in energy conversion, eco-friendly industry, new materials, efficient public transport; the green construction industry and so on. Uma vez que os instrumentos tradicionais estão desgastadas, a nova ferramenta só é possível pensar o mundo de fora para puxar ruína económica e social é um novo caos keynesianismo, desta vez não militar, mas ambiental; um investimento maciço no empurrão para a conversão da energia, eco - amigável indústria, novos materiais, transportes públicos eficientes; o verde da construção e assim por diante. Stringent standards for new buildings must become the norm; older ones can be “retro-fitted” on easy financial terms; families and commercial property-owners can receive financial incentives for installing green roofs and solar panels and sell excess energy to the grid. Normas rigorosas para os novos edifícios têm de se tornar a norma, os mais antigos podem ser "retro-montado" em termos financeiros fácil; famílias e proprietários de imóveis comerciais podem receber incentivos financeiros para a instalação de telhados verdes e de painéis solares e vender energia excedente à rede. Research and development can be oriented towards alternative energies and strong, ultra-light materials for airplanes and vehicles. Pesquisa e desenvolvimento podem ser orientados para energias alternativas e forte, ultra-leves materiais para aviões e veículos. Technically speaking, we already know how to do such things, although some clean solutions are still more costly than dirty ones. Tecnicamente falando, já sabemos como fazer essas coisas, embora alguns ainda estão limpas soluções mais dispendiosas do que aqueles sujos. Mass-produced, they would become less so. Todo-o-terreno, elas se tornariam menos. All these new, eco-friendly industries, products and processes would have huge export value and could quickly become the world standard. Todos estes novos, ecologicamente amigáveis indústrias, produtos e processos teriam enorme valor e exportação poderia rapidamente tornar-se o padrão mundial. I am trying to describe a scenario that can be sold to the elites because I don’t think they will embrace genuine environmental values and conversion if there’s nothing in it for them. Estou tentando descrever um cenário que pode ser vendido para as elites, porque penso que não vai abraçar verdadeiros valores ambientais e de conversão, se não há nada nele para eles. But this approach is not merely a cynical attempt to get the elites to move in their own interests. Mas esta abordagem não é apenas uma tentativa cínica de buscar as elites para se deslocar nos seus próprios interesses. There are also plenty of advantages in such an economy for working people. Existem também muitas das vantagens de uma economia para essas pessoas trabalham. A huge ecological conversion is a job for a high-tech, high-skills, high-productivity, high-employment society. Um grande conversão ecológica é um trabalho para uma alta tecnologia e de alta qualificação e de alta produtividade, o emprego de alta sociedade. It would be supported, I believe, by the entire population because it would mean not just a better, cleaner, healthier, more climate-friendly environment, but also full employment, better wages, and new skills, as well as a humanitarian purpose and an ethical justification—just like World War II. Seria apoiado, penso eu, por toda a população, porque significaria não apenas um melhor e mais limpo, saudável, mais clima ao ambiente, mas também o pleno emprego, melhores salários, e as novas competências, bem como um objectivo humanitário e uma justificação ética-tal como a II Guerra Mundial. How could one finance such a huge effort? Como poderia financiar uma tal um esforço enorme? It would have to involve targeted government spending in the traditional Keynesian sense and governments are bound to complain that they haven’t the means to carry out such a policy. The financial crisis provides the ideal opportunity both to finance the conversion and to get the runaway global financial system under control. At present, taxes almost always stop at national borders. The secret is to take taxes up to the European level and to the international one through currency and other financial transaction taxes. People who oppose such schemes pretend they are not feasible because one would need to obtain the consent of every national jurisdiction in the world, but that is not correct. In fact, currency and other transaction taxes would require nothing more than political determination, the cooperation of the Central Bank and a few lines of software. For the currency transaction tax first proposed by James Tobin in the 1970s and now considerably refined, the tax base is the currency itself, not the place it’s traded. Thus the European Central Bank could easily collect the taxes on any transactions involving euros, the Bank of England the same for the pound, the Fed for the dollar and so on. Since currency trades now amount to $3.2 trillion dollars every day, a tax of one basis point, that is, a levy of one per thousand could raise a tidy sum for ecological conversion and poverty reduction. Britain already imposes a tax on stock market transactions but other European countries do not and should imitate Britain. Carbon taxes are another much mooted and equally feasible idea. So is a unitary profits tax on transnational corporations, which would require knowing the total sales of the company, the total taxes paid, the sales realised in each jurisdiction and the tax paid in each jurisdiction. If, for example, a TNC reported that in country X, a particularly low-tax jurisdiction, it made 5 percent of its sales yet paid 50 percent of its taxes, the authorities would find it a bit fishy. I’m presenting an extremely crude summary here but believe me, there are experts—bankers, corporate lawyers, fiscal experts and accountants—who know exactly how to do such things. Perhaps to encourage more local consumption, one could also think about taxing the miles travelled by the food we eat and the clothes we wear. We would not forget the poor countries of the South which are the major terrain of the poverty crisis. Debt cancellation for poor countries that the G-8 has been promising for a decade must finally happen but against the requirement that these countries also contribute to the planetary environmental effort through re-forestation, soil conservation, species protection and the like. They would also be required to involve their own people in democratic decision-making and the funds would be carefully monitored by independent auditors. Tax havens that allow affluent individuals and corporations to avoid paying their fair share of the conversion should be shut down: it would be cheaper to pay the inhabitants of the Cayman Islands, Liechtenstein and the rest a living wage for twenty years. Plenty of cash would remain for eco-investments, job-creation and poverty relief. In exchange for their bailouts, the banks and investment houses have to accept regulation—not just regulations to insure transparency and eliminate the incentives for stupid behaviour but also more stringent ones forcing them to participate in the ecological offensive. They should be obliged to devote X percent of their loan portfolios to eco-projects at below market interest rates—which they could make up by charging much higher rates on loans to dirty or otherwise anti-ecological projects. Low or no-cost financing for home conversion projects should be another compulsory priority for banks. This could give a huge spurt to the construction industry. Nobody is asking for the moon here. Banks would still make loans, finance investments and earn a fair return for their services. Taxes on currency transactions at one basis point are not going to ruin anyone. Unitary profits taxes on large corporations would simply return us to the era when the companies paid their taxes because they couldn’t avoid them. The point is that a Keynesian taxation and redistribution system would be invested, nationally and internationally, both ecologically and socially, in education, health care, clean, green energy, efficient water distribution, communications technology, public transport, and various other things the world needs and that we already know how to do. These measures would, in turn go a very long way to creating opportunities for far more people to participate in the new green economy through jobs, life-long education, more social protection and reduced inequality. Getting the present financial crisis-producing, free-flowing, unregulated financial system under public and citizen control is the prerequisite for solving both the environmental and the poverty crises. In other words, it’sa Public Relations dream. Whichever political parties understand this can win on such a programme without anyone having to bring down the entire capitalist system as a prior condition for saving the planet. A Keynesian ecological programme would furthermore bring many constituencies together in a common cause. As matters now stand, politically speaking, no single interest group can solve the problem that concerns it most. By this I mean that, by themselves, ecologists can’t save the environment; farmers alone can’t save family farms; trade unions alone can’t save well-paid jobs in industry and so on. Broad alliances are the only way to go, the only strategy that pays. The Global Justice Movement, as international social activists call it, has begun to have some success in working democratically and making alliances with partners who come from different constituencies but are basically on the same wavelength. Now we must go beyond this stage and attempt something more difficult: to forge alliances also with people we don’t necessarily agree with on quite major questions—for example, with business. This can only be accomplished by recognising that disagreements, even conflicts, can be fruitful and positive so long as the areas where it is possible to agree are sought out, identified and built upon. We must find where the circles of our concerns overlap. At least one of those overlaps ought to be saving our common home. I don’t see any other way of generating citizen enthusiasm, involvement and the qualitative and quantitative leap in scale that is now required. I haven’t time to elaborate on all the technical details concerning the content and the financing of necessary environmental investments. What I can do is guarantee you that the conversion to a green economy is technically feasible. The schemes for new taxes have been thought through; the industrial prototypes already exist; the machinery is ready to hum into action the moment people can make their politicians accept the challenge. Getting the financial system under control and taxing international capital at quite ridiculously low rates in order to redistribute it institutionally and internationally would be enormously popular. We could seriously attack climate change and eliminate the worst of world poverty within a decade. We are talking politics, not technical aspects here and trying to figure out a way to tame the raging beast, the crisis-producing, free-flowing, unregulated financial system and putting it under public and citizen control. Capitalism is not sane in the sense that most people understand sanity. We humans normally think about our future, that of our children and the future of our countries and the world. The market, on the contrary, operates in the eternal present which, by definition, cannot even entertain the notion of the future and therefore excludes safeguards against future, looming destruction unless these safeguards are imposed upon it by law. We need law, for sure, and political forces with the backbone to propose and to vote the law into existence, but we also need to think about human motivation. Remember the prestigious Dollar-a-Year Men of the 1940s and imagine what might happen if we could transpose them into the world of 21st century capitalism. A significant number of contemporary captains of capitalism, all of them with bloated, unimaginable salaries, might be brought to believe that money is all very well, but is there nothing more? Why not found an extremely exclusive Order of the Earth Defenders, or the Environmental Knights or the Carbon Conquerors who alone, in recognition of their special contributions to the national and international environmental conversion effort. They would have the right to display a highly visible emblem on a banner in front of their homes; a fanion on their cars, a green and gold rosette in their buttonholes like the French Legion d’Honneur or a Congressional Medal of Ecological Honour. They would belong to the small assembly of the anointed; those who provide the means and have the honour of saving the earth. Becoming a member ought to appeal to their competitive spirit. In conclusion, let me say that myth has always been the driving force of every great human achievement, from Greek democracy to the Renaissance to the Enlightenment and the American and French Revolutions. So must it be in the coming age of Ecological Stewardship. To save the planet, we must change, quickly and profoundly, the way the majority thinks and feels and acts, and we must start with the social forces we have right here and right now, and no others. It’s no use wishing they were different ones or stronger, or wiser. We must play the hand history deals us. For such a change, we will need six “Ms”, starting with Money, Management and Media. But even more important than these three “Ms”, we must try to create a new sense of Mission and Motivation and Myth at the noblest level. “Myth” in this sense has nothing to do with story-telling or lies. It is the grand narrative that empowers us to believe that we can accomplish what we must accomplish. It speaks to the deepest motivations of human consciousness and inspires the desire for honour and for a life’s work which transcends death. The elites already have Money, Management, Media. On our side, we have Mission, Motivation and Myth. If we can bring together all these, the future will take care of itself. And wouldn’t that be nicer than having another war? Have Your Say: Solutions for a Sustainable World Please read our posting guidelines before posting . Alternatively you can discuss this report here . Related News
| Austrian far right leader killed in car crash Last post by Unregistered @ 02:28 AM Go to Forum | Latest Topics How the US Military Turned Me into a Terrorist Last post by Unregistered @ 02:24 AM Basic Newswire Last post by Mick @ 02:22 AM Vote Third Party Last post by ZingPao @ 02:03 AM Book: Seeds of Destruction Last post by Nostalgia @ 12:44 AM Mohawk Natin Call-out: Stop Quebec Police from Attacking Barriere Lake Algonquins Last post by Nostalgia @ 12:29 AM Behind the Panic: Financial Warfare and the Future of Global Bank Power Last post by Nostalgia @ 12:11 AM War-weary Saddam victims miss his iron rule Last post by Nostalgia @ 11:49 PM Religulous: Atheists Will Love Bill Maher's New Flick Last post by Nostalgia @ 11:33 PM Return to Resistance Last post by ZingPao @ 11:28 PM ![]() Email This Page To A Friend Latest Headlines
More Mais Breaking News Archive
|
TOP NEWS DISCUSSIONS | LATEST NEWS DISCUSSIONS | |
| Spooks in the classroom Seven Years After 9/11, Spies Finally Forced to Share Chomsky: Anti-Democratic Nature of US Capitalism is Being Exposed | ian commented on: Chomsky: Anti-Democratic Nature of US Capitalism is Being Exposed Noam has hit it on the head again. His clarity is impresionable and demands... Continue Reading & Reply bricbuck commented on: Army scientists want to create ‘brain-wave helmet’ Seriously, the military doesn’t move as fast as gamers? Well if... Continue Reading & Reply Horus commented on: How to Control the AMERICAN Population Young people, especialy imigrants seem to have many babies as that is what is normal to them and sadly... Continue Reading & Reply ZingPao commented on: Bush To Provide $6.4 Billion In Arms To Taiwan Well with $700 billion what the hell. Plenty to spread around right? May Bush, all of them,... Continue Reading & Reply | |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. News Forum |