RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: as notícias de última hora alternativos Thursday, August 21st, 2008 Quinta-feira, 21 de agosto de 2008 | |
Breaking News Breaking News | | Forum Fórum | | UK News Reino Unido Notícias | | USA News E.U.A. Notícias | | World News Mundo News | | Political News Políticos Notícias | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra & Terrorismo Notícias | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Definir Homepage | |
BREAKING NEWS Breaking News |
Marijuana gave cancer sufferer her life back Marijuana câncer doente deu sua vida para trás Wednesday, August 20th, 2008 Quarta-feira, 20 de agosto de 2008 Legalise Cannabis Alliance | A BREAST cancer victim made medical history recently, as the first person in Scotland to be prescribed cannabis as a treatment for chronic pain. Legalizar Cannabis Alliance | Um cancro da mama vítima fez história médica recentemente, como a primeira pessoa a ser prescrito na Escócia cannabis como um tratamento para a dor crônica. Former National Health Service nurse Jeanie Rae, 57, has been taking a purified extract of the controversial drug to treat the agonising nerve damage in her right arm caused by an operation and radiotherapy to beat her cancer. O antigo Serviço Nacional de Saúde enfermeira Jeanie Rae, 57, foi tomando um extracto purificado da droga para tratar a controversa agonising nervo em seu braço direito danos causados por uma operação e radioterapia para bater o seu cancro. The pain left her virtually imprisoned in her home in Balfron, Stirlingshire, for nearly four years because she could not bare even the lightest touch. A dor ela deixou praticamente preso em sua casa em Balfron, Stirlingshire, durante quase quatro anos, porque ela não podia mesmo a nu mais leve toque. Standard medications given to her to help deal with the suffering had little effect. Standard medicação dada a ela para ajudar a lidar com o sofrimento tiveram pouco efeito. But but in 2007 she was offered the cannabis-based drug Sativex by doctors at the pain management clinic in Gartnaval Hospital, Glasgow, as part of a clinical trial. Mas em 2007, mas ela foi oferecida a droga à base de cannabis Sativex por médicos em clínica na gestão da dor Gartnaval Hospital, Glasgow, como parte de um ensaio clínico. Rae became one of the first people in the UK to be given the drug on prescription after doctors allowed her to continue taking it after the trial, given the improvements to her condition. Rae se tornou uma das primeiras pessoas no Reino Unido para ser dado a droga após a prescrição médicos autorizados a continuar a tê-la-la após o julgamento, tendo em conta as melhorias para o seu estado. A few sprays of the drug under her tongue each day has enabled Rae to lead a normal life. A alguns sprays de droga sob a sua língua cada dia, permitiu Rae para levar uma vida normal. “Before, the pain was totally restricting my life and what I could do,” said the mother of two. "Antes, a dor foi totalmente restringir a minha vida e aquilo que eu poderia fazer", disse a mãe dos dois. “It was so bad that I could not bare to have someone touch me or even brush against my arm in the street. "Foi tão mau que eu não poderia simplesmente ter alguém me toque ou até mesmo contra o meu braço pincel na rua. “When the doctors suggested that cannabis might be of benefit I wasn’t sure, but I knew I did not want to keep living like that. "Quando os médicos sugeriram que a cannabis pode ser um benefício eu não estava certo, mas eu sabia que eu não quero manter vivo assim. Within a week of taking it I started noticing a big difference - I felt infinitely better.” Dentro de uma semana de tê-la Eu comecei a notar uma grande diferença - Eu me senti infinitamente melhor. " Canada recently became the first country in the world to approve a cannabis-based painkiller when health bosses gave Sativex the green light for use. Canadá recentemente se tornou o primeiro país do mundo a aprovar um analgésico à base de cannabis na saúde patrões Sativex deu luz verde para o uso. It was given approval for the symptomatic relief of pain in MS sufferers, and the UK’s medicine authorities are currently considering a similar application. Foi dada autorização para o alívio sintomático da dor em MS sofrem, e as autoridades do Reino Unido estão actualmente a estudar medicina um pedido semelhante. Doctors hope the drug will then be approved for prescription for other types of chronic pain. Médicos espero que a droga será então aprovado para a receita para outros tipos de dor crónica. But Rae has been allowed to use the drug on prescription as part of an extended ‘open label’ trial since the initial three-month clinical trial finished last year. Mas Rae foi autorizada a utilizar a droga em receita como parte de um prolongado "aberto" julgamento desde os primeiros três meses de ensaio clínico terminou o ano passado. As the wife of a doctor in a quiet rural village, she said she was wary about taking the drug, and its hardly surprising as the newspapers are filled daily with tales of woe regarding cannabis, which is enough to put some people off seeking relief from their conditions. Tal como a mulher de um médico em uma pacata vila rural, ela disse que ela estava reticentes em tomar a droga, e sua surpreendente como os jornais diários são preenchidos com histórias de Ai quanto cannabis, que é o suficiente para colocar algumas pessoas de fora que procuram alívio as suas condições. She said: “As someone who had never smoked or taken cannabis before, I did not want to become addicted to it. Ela disse: "Como alguém que nunca tinham fumado maconha antes de tomar ou, eu não queria que ele se tornem dependentes. “There is a lot of controversy surrounding cannabis because it is an illegal drug, but in comparison to other drugs it is quite tame.” "Há muita controvérsia em torno da maconha, porque é uma droga ilegal, mas, em comparação a outras drogas é bastante inofensivo." Rae was diagnosed with breast cancer five yeas ago, forcing her to give up her job as a nurse at the Western General Hospital in Glasgow. Rae foi diagnosticado com câncer de mama cinco yeas atrás, forçando-la a desistir de seu trabalho como enfermeira na parte ocidental General Hospital, em Glasgow. Her husband Allan, a retired doctor, and their sons Fraser, 36, and Neil, 32, have supported her after she had a lumpectomy to remove cancerous cells from her breast. Allan seu marido, um médico aposentado, e seus filhos Fraser, 36, e Neil, 32, após ter apoiado ela tinha um lumpectomy para remover células cancerosas do seu peito. The surgeons also removed lymph glands from under her right arm, but together with radiotherapy it caused her nerve endings to become inflamed and damaged. Os cirurgiões também retirado de glândulas linfáticas, nos termos do seu braço direito, mas em conjunto com radioterapia que ela causou terminações nervosas para se tornar inflamado e danificado. Each day Rae must take about 10 sprays of Sativex to ease her pain - less than a quarter of the maximum daily dose. Cada dia Rae deve ter cerca de 10 pulverizações de Sativex para aliviar sua dor - menos de um quarto da dose máxima diária. But she admits it does have some side-effects. Porém, ela admite que tem alguns efeitos secundários. She said: “It does make me sleepy and hungry - it gives me the munchies.” Ela disse: "Isso faz-me sonolento e com fome - dá-me a munchies". Multiple sclerosis sufferers have been campaigning for years to be allowed to use cannabis to ease their symptoms. Sofrem de esclerose múltipla têm feito campanha por anos para ser autorizado a usar maconha para aliviar seus sintomas. One sufferer, Biz Ivol (now deceased), from Herston, South Ronaldsay in Orkney, sparked a furious debate when she admitted making cannabis-laced chocolates for other patients with the same condition. Um doente, Ivol Biz (já falecido), a partir de Herston, South Ronaldsay em Orkney, deflagrou um debate furioso quando ela admitiu cannabis tornando-rendilhadas chocolates para outros pacientes com a mesma condição. She later stood trial for the possession and supply of cannabis in 1997 but was admonished by the court after admitting growing cannabis plants to relieve her pain. Ela era ainda mais tarde para o julgamento da posse e fornecimento de maconha em 1997, mas foram admoestados pelo tribunal após admitir crescente cannabis plantas para aliviar a sua dor. At the time, the British Medical Association appealed for leniency for MS sufferers facing drug charges for using cannabis. Na altura, a British Medical Association interpôs recurso para a clemência para MS sofrem enfrentam acusações de utilização de drogas cannabis. Another case against Ivol was abandoned last year after her health began to fail and she died in September last year. Outro caso contra Ivol foi abandonada no ano passado depois de sua saúde começou a falhar e ela morreu em setembro do ano passado. Paul Cruikshank, a friend of Ivol and a member of the Legalise Cannabis Alliance, said: “Patients should be able to get hold of a medicine without fear of being prosecuted. Paul Cruikshank, um amigo de Ivol e um membro da Aliança legalizar Cannabis, disse: "Os doentes devem ser capazes de se apossar de um medicamento sem medo de serem processados judicialmente. Putting people in jail for using a medicine that alleviates their pain and symptoms is totally wrong and against their human rights.” Colocar as pessoas na prisão por usar um medicamento que alivia suas dores e sintomas é totalmente errado e contra os seus direitos humanos. " Former Home Secretary Charles Clarke ordered a rethink on the government’s decision to downgrade cannabis to a class C drug. Ex-Secretário Home Charles Clarke ordenou um repensar sobre a decisão do governo de cannabis downgrade para uma classe C droga. Fears that the psychotic effects of the drug could lead to long-term mental illnesses such as schizophrenia caused anti-drug campaigners to call for a reversal of the legislation. Receia que o psicótico os efeitos do medicamento poderia conduzir a longo prazo as doenças mentais como esquizofrenia causados ativistas anti-droga para apelar a uma inversão da legislação. They also fear use of the drug can lead to abuse of other harder drugs. Eles também temem o uso de drogas pode levar ao abuso de outras drogas mais difícil. A point which has since been disproven many times. Um ponto que tem sido desde então disproven muitas vezes. But Alistair Ramsay, director of Scotland Against Drugs, said distinctions had to be made between abusing drugs for recreation and using them for medical need. Mas Alistair Ramsay, diretor da Escócia contra a droga, disse distinções tinha de ser feita entre abusando drogas para lazer e utilizando-os para a necessidade médica. He said: “It is hardly surprising that cannabis is having a proper medical effect on people who suffer pain. Ele disse: "Não é surpreendente que a cannabis está a ter um bom médico efeito sobre as pessoas que sofrem dor. “Other drugs derived from opium like morphine have been used for similar purposes. "Outros medicamentos derivados do ópio como a morfina têm sido utilizados para fins similares. It is only when they are used improperly that the problems can occur. É apenas quando são utilizados indevidamente os problemas que podem ocorrer. Like many drugs currently available on prescription, doctors will need to use caution to ensure it is not being misused.” Tal como muitos medicamentos actualmente disponíveis em matéria de prescrição, os médicos terão de usar cautela a fim de garantir que não está a ser utilizada abusivamente. " A recent study by researchers at the University of Lausanne in Switzerland found even cannabis-based medicines used for pain relief can cause symptoms such as paranoid delusions and severe anxiety. Um estudo recente realizado por pesquisadores da Universidade de Lausanne, na Suíça encontrado até mesmo à base de cannabis medicamentos utilizados para o alívio da dor pode provocar sintomas como delírios paranóicos e grave ansiedade. But Dr Mick Serpell, the consultant who led the Sativex clinical trial at Gartnaval, believes the drug could help patients with few other choices. Mas o Dr. Mick Serpell, o consultor que conduziu o Sativex ensaio clínico em Gartnaval, acredita que a droga poderia ajudar pacientes com poucas outras opções. He said: “We had some good results in our patients - it helped about one in three. Ele disse: "Nós tivemos alguns bons resultados nos nossos pacientes - ele ajudou cerca de um em cada três. “These are patients who have tried everything else, so to get that kind of response can help a lot of people who have no other choices. "Estes são os doentes que têm tentado tudo o resto, de modo a obter esse tipo de resposta pode ajudar um monte de pessoas que não têm outras opções. The type of people who use it to treat pain are totally different from those who use it for recreation.” O tipo de pessoas que usá-lo para tratar a dor são totalmente diferentes das que usá-lo para fins recreativos. " Have Your Say: Marijuana gave cancer sufferer her life back Diga o que pensa: Marijuana câncer doente deu sua vida para trás Please read our Por favor, leia nossa posting guidelines before posting destacamento orientações antes de postar . Alternatively Alternativamente you can discuss this report here você pode discutir este relatório aqui . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Wednesday, August 20th, 2008 at 6:45 pm and is filed under Esta entrada foi postada na quarta-feira, 20 de agosto de 2008 em 6:45 pm e é apresentado ao abrigo Contributions & Guests Contribuições & Convidados . . You can follow any responses to this entry through the Você pode seguir eventuais respostas a esta entrada através da RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Você pode leave a response deixar uma resposta , or , Ou trackback trackback from your own site. a partir do seu próprio site. | ![]() Translations Traduções ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News Notícias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a um amigo Latest Headlines Últimas Notícias
More Mais Breaking News Breaking News Archive Arquivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. As opiniões expressas no RINF notícias fio e boletim informativo são de responsabilidade exclusiva do autor (es) e não refletem necessariamente a opinião do webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media Alternativa é Copyleft - Copiar e distribuir livremente. News Forum Notícias Forum |