|
Lendman: The Wages of Sin Lendman: Der Lohn der Sünde Saturday, November 8th, 2008 Samstag, 8. November, 2008 By Stephen Lendman - RINF | “ Von Stephen Lendman - RINF | " Reaping the whirlwind Nutzung der Wirbelwind ” for money manager and market strategist Jeremy Grantham in his latest no-nonsense commentary. "Geld für die Markt-Manager und Stratege Jeremy Grantham in seinem neuesten No-Nonsense-Kommentar. Worlds different from most in the mainstream. Welten unterscheidet sich von den meisten in den Mainstream. Cheerleaders in upturns. Cheerleaders in Aufschwungphasen. Downplaying risks. Herunterspielen Risiken. Soft-pedaling reversals and still many in denial about the severity of today’s crisis. Soft-Fahren Auflösungen und noch viele in Denial über die Schwere der heutigen Krise. The virtual certainty of a deep and protracted recession. Die virtuelle Sicherheit eine tiefe und langwierige Rezession. The likely emergence of a changed world order at its end - for better or worse. Die Wahrscheinlichkeit der Entstehung einer veränderten Welt, um an ihrem Ende - für besser oder schlechter. The result of what Grantham calls “the poisonous wind we all sowed,” and went on to explain it with his customary thoughtful analysis. Das Ergebnis von dem, was Grantham fordert "die giftigen Wind gesät wir alle", und fuhr fort zu erklären, es mit der ihm eigenen durchdachten Analysen. Calling it like he sees it as one of the earliest to spot the current storm. Dieser Aufruf wie er sieht es als eine der frühesten, um vor Ort den aktuellen Sturm. Even though it arrived sooner and with more severity than he imagined. Auch wenn es kam früher und mit mehr Strenge, als er gedacht. In that respect, it fooled some of the best and brightest but no longer the ones most credible. In diesem Zusammenhang sei täuschen einige der besten und hellsten, aber nicht mehr die, die die meisten glaubwürdig. Grantham enumerated 10 “poisonous” elements: Grantham aufgezählten 10 "giftig" Elemente: (1) an extended period of excess in: “money supply, loan growth, leverage, and below normal interest rates;” (1) einen längeren Zeitraum von Überkapazitäten in: "Geld-, Kredit-Wachstum, Leverage arbeiten, und unter normalen Zinssätze;" (2) at a time of a “remarkably lucky global economic” climate he called “near perfect;” in January 2007, he observed that “Against all odds, Goldilocks tiptoed through the perils of the first (2005) and second (2006) year of the Presidential Cycle (and) 2006 was the rarest of rare birds - a perfect year;” it was “the best year in the entire history of finance for the selling of high credit risks at low premiums” and sowed many seeds for the current debacle; it produced what Grantham called “the first truly global bubble in all asset classes everywhere with only a few modest exceptions;” (2) in einer Zeit, in der ein "bemerkenswert Glück globalen wirtschaftlichen" Klima rief er "in der Nähe perfekt;" im Januar 2007, stellt er fest, dass "Gegen alle Chancen, Goldilocks schlich durch die Gefahren der ersten (2005) und zweite (2006) Jahr der Präsidentschafts-Cycle (und) 2006 war die seltensten der seltenen Vogelarten - ein perfektes Jahr, "es sei" das beste Jahr in der gesamten Geschichte der Finanzierung für den Verkauf von hohen Kreditrisiken bei niedrigen Prämien "und viele Samen gesät für die aktuelle Debakel; es produziert, was Grantham als "das erste wirklich globale Blase in allen Asset-Klassen überall mit nur wenigen Ausnahmen bescheiden;" (3) as asset bubbles inflated, the Fed, SEC, Treasury, and (both parties in) Congress dismantled regulations instead of tightening them; they sanctified leverage and rejected efforts to curtail risks; worse still, they “encouraged (extreme) excesses by admiring the ingenuity of new financial instruments and repeated their belief that no bubbles existed and that housing at the peak ‘merely reflected a strong US economy;’ ” when conditions headed south, a “strong economy” was still the near-universal mantra; (3), Asset-Blasen aufgeblasen, die Fed, SEK, Treasury, und (beide Parteien in) Kongress abgebaut Verordnungen anstelle der Verschärfung ihnen, sie geheiligt Hebelwirkung und abgelehnt Anstrengungen zur Eindämmung der Risiken; schlimmer noch, sie "gefördert (extremen) Exzesse von bewundern den Einfallsreichtum von neuen Finanzinstrumenten und wiederholt ihre Überzeugung, dass keine Luftblasen besteht und dass Gehäuse auf dem Höhepunkt "nur Ausdruck eines starken US-Wirtschaft; '", wenn die Umstände der Leitung Süden, eine "starke Wirtschaft" war noch die fast weltweite Mantra; (4) the combination of a favorable climate and cheerleading by authorities “produced an even more poisonous bubble that in risk-taking itself;” the idea was that in the event of trouble, moral hazard would ride to the rescue, so go as far out on limbs as you like; (4) die Kombination von einem günstigen Klima-und Cheerleading von den Behörden "einen noch mehr giftige Blase, dass in Risikobereitschaft selbst;" Die Idee war, dass im Falle von Schwierigkeiten, Moral Hazard würde Fahrt in die Rettung, so so weit gehen, auf Gliedmaßen, wie Sie möchten; (5) the “concept of rational expectations, or market efficiency,” laid deadly groundwork; the idea that we’re “far too sensible” to let major bubbles appear let alone get out of control; the notion is nonsensical on its face; in the “real world of greed and fear, it dangerously encourages the belief that if you take more risk you will automatically receive more reward;” true enough in calm markets, but in turbulent ones it’s disastrous; astonishingly, investors were lulled to think that until mid-2007, market conditions “were actually paying to take risks for the first time in history;” (5) das "Konzept der rationalen Erwartungen, oder die Effizienz des Marktes", die tödliche Grundlagen, die Idee, dass wir "viel zu vernünftig" zu lassen große Blasen erscheinen geschweige denn außer Kontrolle geraten; der Begriff ist unsinnig über ihr Gesicht; in der "realen Welt von Gier und Angst, es gefährlich ermutigt die Überzeugung, dass, wenn Sie eine größere Gefahr, erhalten Sie automatisch mehr Lohn;" true genug in ruhigen Märkten, sondern auch in turbulenten sind es ist katastrophal; erstaunlich, Investoren wurden zu wiegen der Meinung, dass bis Mitte 2007, Markt-Bedingungen "wurden tatsächlich zahlen, um Risiken für das erste Mal in der Geschichte;" (6) these bubbles burst like all previous ones; unsurprisingly, they were “absolutely not outlier events;” (6) diese Blasen platzen wie alle vorherigen; nicht, sie seien "absolut nicht Ausreißer Veranstaltungen;" (7) built up stresses were so extreme that unwinding them was certain to be painful; in early 2007, Grantham noted that “it is increasingly impressive and surprising how much we have done wrong this time;” (7) betont aufgebaut waren so extrem, dass die Abwicklung bestimmter ihnen war zu schmerzhaft; Anfang 2007, Grantham darauf hingewiesen, dass "es ist immer beeindruckend und erstaunlich, wie viel wir falsch gemacht haben dieses Mal;" (8) “by far, the biggest failing of our system has been its unwillingness to deal with important asset bubbles as they form;” as the dot.com one grew, Grantham explained it in 1998, 1999 and in a 2002 “Feet of Clay” commentary that “aimed at (his) arch villain, Alan Greenspan;” because of a more dangerous housing bubble, “Bernanke joined (his) rogues’ gallery;” (8) "bei weitem die größte in Ermangelung von unserem System ist, dass es nicht bereit, sich mit wichtigen Asset-Blasen, wie sie," als die dot.com ein wuchs, Grantham erklärt es in 1998, 1999 und 2002 in einem "Füße von Clay "Kommentar, dass" richtet sich an (seine) arch villain, Alan Greenspan, "weil der eine gefährliche Immobilienblase," Bernanke beigetreten sind (sein) Schurken "Galerie;" – added icing on the cake came from Warren Buffett on derivatives; “financial weapons of mass destruction” he called them; so complex few understand them, and many of them are for gambling, not protection or investing; a sure recipe for trouble; the destruction of the very keys to our financial structure; as a result, trust and confidence have been hugely impaired; “a potentially lethal blow to the system and must be addressed at any cost as fast as possible;” and a final observation: - Hinzugefügt Sahnehäubchen auf dem Kuchen kamen von Warren Buffett über Derivate; "finanzielle Massenvernichtungswaffen" rief er ihnen; so komplex, nur wenige verstehen, und viele von ihnen sind für Glücksspiele, die nicht Schutz-oder investieren; ein sicheres Rezept für Probleme, die Zerstörung der sehr Schlüssel zu unserer finanziellen Struktur; als Ergebnis, Vertrauen und Zuversicht sind enorm beeinträchtigt; "eine potenziell tödliche Schlag gegen das System und muss um jeden Preis so schnell wie möglich," und eine letzte Bemerkung: (10) foresight, imagination and competence are essential to avoid crises; when they occur, these elements in abundance are needed to deal with it; “the bitterest disappointment” this time is how authorities “rationalized and ignored” asset bubble buildups and risk-taking; especially their cheerleader in-chief, “the formerly esteemed chairman of the Fed.” (10) der Zukunftsforschung, der Phantasie und Kompetenz sind von wesentlicher Bedeutung zur Vermeidung von Krisen, wenn sie auftreten, diese Elemente im Überfluss notwendig sind, mit denen sie, "die bittersten Enttäuschung" dieser Zeit ist, wie Behörden "rationalisiert und ignoriert" Asset-Blase buildups und Risiko - nehmen, vor allem ihre Cheerleader in-Chief ", die früher geschätzten Vorsitzenden der Fed." Grantham then asked: “Why did our leaders encourage the deregulation, encourage the leveraging and risk-taking, and completely miss or dismiss the growing signs of trouble and what we described as the ‘near certainties’ of bubbles breaking?” He suggested two “theories.” The first based on “career risk” or what he calls “the Goldman Sachs Effect: Goldman increased its leverage and its profit margins shot into the stratosphere.” Eager and needing to keep up, other less talented banks copied them “with ultimately disastrous consequences.” They had to because “woe betide the CEO who missed the game….The Board would simply kick him out” and replace him with a “gunslinger.” Grantham dann fragte: "Warum haben unsere Führer Förderung der Deregulierung, die Hebelwirkung und Risikobereitschaft, und völlig vermissen oder entlassen, die zunehmende Anzeichen von Schwierigkeiten und dem, was wir als das" in der Nähe von Gewissheiten "von Blasen brechen?" Er schlug vor, zwei " Theorien. "Der erste auf der Grundlage von" Karriere Risiko "oder, was er fordert," die Goldman Sachs Effekt: Goldman erhöht ihre Hebelwirkung und ihrer Gewinnspannen Schuss in die Stratosphäre. "Lust und benötigen zu halten, andere weniger talentierte Banken kopiert sie" mit letztlich katastrophale Folgen. "Sie mussten, weil" Wehe dem CEO, der verpasst das Spiel .... Der Vorstand würde ihm einfach Auftakt out "und ersetzen Sie ihn mit einem" Revolverheld ". Theory two is harder to prove: “that CEOs are picked for their left-brain skills — focus, hard work, decisiveness, persuasiveness, political skills (and with luck) analytical (ones) and charisma. Theorie zwei ist schwieriger zu beweisen: "dass CEOs sind wieder für ihre links-Hirn-Fähigkeiten - Schwerpunkt, harte Arbeit, Entschlossenheit, Überzeugungskraft, politischen Fähigkeiten (und mit Glück) analytische (sind) und Charisma. The Great American Executives are not picked for their patience.” For wasting time “thinking about history and the long-term future. The Great American Executives nicht abgeholt sind für ihre Geduld. "Für die Zeit" Denken über die Geschichte und die langfristige Zukunft. They are paid to be decisive and to act now.” Today’s CEOs, “to the man, missed everything that was new and different,” and these elements “happened to be vital.” Sie sind an entscheidend sein und zu handeln. "Die heutige Geschäftsführer," der Mann, verpassten alles, was neu und anders ", und diese Elemente" geschehen zu sein von entscheidender Bedeutung. " In mid-2007, Grantham noted three “near certainties:” Mitte 2007, Grantham darauf hingewiesen, drei "in der Nähe von Gewissheiten:" – that US and UK house prices would decline; - Dass die US-amerikanischen und britischen Immobilienpreise würde Rückgang; – profit margins globally would fall; and - Gewinnspannen weltweit fallen würden; und – risk premiums everywhere would rise with the result that “markets and the financial and economic systems” would experience “severe consequences.” - Risikoprämien überall steigen würde, mit dem Ergebnis, dass "Märkte und die finanziellen und wirtschaftlichen Systeme" würde Erfahrung "schwerwiegende Folgen." The US housing market is down but “probably has quite a way to go” to reach bottom. Der US-Immobilienmarkt ist, aber "wahrscheinlich recht hat ein Weg zu gehen" zu erreichen unten. The UK slump has just begun. Das Vereinigte Königreich Einbruch hat gerade erst begonnen. It will hit with a thud and cause “another wave of write-downs and stress.” Global profits are falling “rapidly, but have a long way to go.” Most dramatically has been the rise of risk premiums. Es wird ein Hit mit Thud und dazu führen, dass "eine weitere Welle von Abschreibungen und Stress." Global Gewinne sind, die "schnell, sondern haben einen langen Weg vor uns." Die meisten dramatisch ist der Anstieg der Risikoprämien. From record narrow spreads 18 months ago in developed country fixed income markets to far above normal. Von Rekord engen Spreads vor 18 Monaten in den entwickelten Land Fixed-Income-Märkte zu weit über dem normalen. In emerging countries, the worst is likely ahead and in places may be “very severe.” As for equities, global markets “moved in three weeks from quite expensive to moderately cheap for the first time in at least 20 years.” In Schwellenländern, das Schlimmste ist wahrscheinlich, vorne und an Orten Mai als "sehr schwerwiegend." Wie bei Aktien, globale Märkte "bewegten sich in drei Wochen aus recht teuer bis mäßig billig zum ersten Mal in der mindestens 20 Jahre." But hold the cheers. Aber halten Sie die Cheers. We’re not out of the woods. Wir sind nicht über den Berg. Not even close perhaps given the history of bubbles that are punctuated by strong bear market rallies like the one in the run-up to November’s election. Ganz und gar nicht vielleicht angesichts der Geschichte von Blasen, die durch Räten starke Baisse-Rallyes wie der ein im Vorfeld zu November die Wahl. Grantham’s research shows that all markets revert to their mean values from their highs and lows. Grantham die Forschung zeigt, dass allen Märkten wieder auf ihre Werte bedeuten, von ihren Höhen und Tiefen. No exceptions, and getting there is very bumpy. Keine Ausnahmen, und der Weg ist sehr uneben. Nearly always by way overshooting. Fast immer durch Überschreitung. Further, the larger the bubble, the greater the overshoot. Weitere, je größer die Blase, desto größer ist die Überschreitung. In addition, US markets haven’t been cheap since 1982-1983 and have been “permanently overpriced since 1994.” Hence a “terrible caveat.” Until the greatest ever 2000 equity bubble, the three most important 20th century ones were in 1929, 1965 and Japan at end of 1989. Darüber hinaus, US-Markt gibt es nicht billig, da 1982-1983 und wurden "dauerhaft überteuerten seit 1994." Daher ist eine "schreckliche Vorbehalt." Bis in die größte je 2000-Equity-Blase, die drei wichtigsten des 20. Jahrhunderts waren in 1929, 1965 und Japan am Ende von 1989. All three overcorrected by more than 50%. Alle drei overcorrected um mehr als 50%. Today, we have “a more global, interlocking, and complicated system, including non-bank players like hedge funds.” We’ve also got destabilizing derivatives in a totally unregulated market. Heute haben wir eine "globale, Verriegelung, und kompliziertes System, einschließlich der Nicht-Bank Players wie Hedge-Fonds." Wir haben auch bekam destabilisierenden Derivate in einem völlig unregulierten Markt. Is a 50% overrun likely? Ist eine 50% ige Überschreitung wahrscheinlich? Grantham thinks governments will do anything to prevent it and with luck they will, but not entirely. Grantham denkt Regierungen tun, um dies zu verhindern und mit Glück werden sie, aber nicht ganz. He estimates S & P 500 fair value at around 975 and believes that it will likely “overrun on the downside by 20-40%, giving a range of 585 to 780 as a probable low.” Its closing October 9, 2007 high was 1565. Er schätzt, S & P 500 Fair Value auf rund 975 und ist der Auffassung, dass es wahrscheinlich "Überschreitung der Nachteil von 20-40%, was eine Reihe von 585 bis 780 als wahrscheinlich gering." Die Schließung der 9. Oktober, 2007 hoch war 1565 . The lower figure, if reached, will be 63% below the high. Die untere Abbildung, wenn erreicht wird, werden 63% unter dem hohen. In the event of a 50% overshoot, the low will be 487, or a 69% drop. Im Falle einer 50% Überschreitung, die geringe werden 487, oder eine 69% drop. In sum, “the world faces unavoidable declines in economic activity and profit margins, so this overrun is unlikely to be much less painful than average” and may be worse. In Summe, "Gesichter der Welt unvermeidlich Rückgang der wirtschaftlichen Aktivität und Gewinnspannen, so dass diese Überschreitung Es ist unwahrscheinlich, dass sehr viel weniger schmerzhaft als der Durchschnitt" und Mai schlechter. Another disturbing sign was in the November 3 closely-watched Institute for Supply Management (ISM) report. Eine weitere beunruhigende Zeichen wurde in der 3. November genau beobachtet-Institut für Supply Management (ISM) Bericht. The index fell to 38.9% in October from 43.5% in September. Der Index fiel auf 38,9% im Oktober von 43,5% im September. Its lowest level since September 1982. Den niedrigsten Stand seit September 1982. Readings below 50 signal contraction. Lesungen unter 50 Signal Kontraktion. This one is big and maybe worsening. Dies ist ein großer und vielleicht Verschlechterung. Both new orders and production were their lowest since the early 1980s. Beide neuen Aufträge und die Produktion wurden die niedrigste seit den frühen 1980er Jahren. A clear sign of a deepening recession with the worst still yet to come. Ein klares Zeichen für eine Vertiefung der Rezession mit den schlechtesten noch noch kommen. More evidence as well from an October 30 Bloomberg report headlined: “The Shipping News Suggests World Economy is Toast.” Writer Mark Gilbert cites the Baltic Dry Index that tracks the cost of shipping goods and commodities. Mehr Beweise als auch von einem 30. Oktober Bloomberg Bericht titelte: "Die Versandkosten News schlägt vor, World Economy ist Toast." Writer Mark Gilbert nennt der Ostsee Dry Index, der die Kosten für den Versand Waren und Rohstoffe. It fell below 1000 for the first time in six years with a thud. Es fiel unter 1000 zum ersten Mal in sechs Jahren mit einer Thud. It’s now nearly 90% cheaper to ship goods over water than early in the year. Es ist jetzt fast 90% billiger zu Schiff Waren über Wasser als Anfang des Jahres. Air freight is also affected and dropped 7.7% in September, according to the International Air Transport Association, or the steepest decline since the trade group began compiling the data in January 2003. Luftfracht ist ebenfalls betroffen und fielen 7,7% im September, nach den International Air Transport Association, oder den steilsten Rückgang seit der Handels-Gruppe begann der Zusammenstellung der Daten im Januar 2003. Given the current economic crisis and some of the worst economic conditions in years, Societe Generale’s Guy Stear and Claudia Panseri said “Earnings expectations still look optimistic, with analysts projecting 2009 earnings for the S & P 500 rising by 19 per cent.” It’s astonishing that some people buy it or that analysts are allowed to get away with such deception. Angesichts der derzeitigen wirtschaftlichen Krise und einige der schlimmsten wirtschaftlichen Bedingungen in Jahren, Societe Generale's Guy Stear und Claudia Panseri sagte: "Das Ergebnis Erwartungen sehen immer noch optimistisch, mit Analysten Projektion 2009 Ergebnis für die S & P 500 stieg um 19 Prozent." Es ist erstaunlich, dass manche Leute es kaufen, oder dass Analysten sind erlaubt, weg mit solchen Täuschung. Slowly and grudgingly, they’ll lower their figures as unfolding evidence forces them. Langsam und widerwillig, sie niedrigere Zahlen sind wie ihre Entfaltung Beweise zwingt sie. More from Martin Weiss on “ Mehr aus Martin Weiss über die " The Great American Housing Nightmare: Next Phase The Great American Nightmare Gehäuse: nächste Phase “ " His latest analysis as of November 3, and it’s pretty grim. Seine neuesten Analysen wie der 3. November, und es ist ziemlich düster. He explains that it’s foolish to assume home prices “are so low that they (can’t) go any lower. Er erklärt, dass es töricht, davon auszugehen, home Preise "sind so niedrig, dass sie (nicht) gehen alle niedriger. They don’t stop declining because they appear cheap or match a historical low. Sie halten nicht an sinkenden erscheinen, weil sie billig oder mit einem historischen Tiefstand. They keep dropping until “no new economic forces drive them down. Sie halten Drop, bis "keine neuen wirtschaftlichen Kräfte fahren sie hinunter. Despite sharp declines already recorded, a steeper plunge is dead ahead.” Because “most of the (housing market) troubles (so far) have been caused by bad mortgages going sour. Trotz starken Rückgang bereits erfasst, ein steiler stürzen ist tot vor. "Denn" die meisten der (Wohnungsmarkt) Probleme (bisher) wurden durch schlechte Hypotheken wird sauer. Meanwhile, the more common causes of housing slumps — high interest rates, rising unemployment, and recession — are just starting to kick in, and the most powerful causes — depression and deflation — are still on the horizon.” Inzwischen ist, desto mehr gemeinsame Ursachen für die Rückgänge Gehäuse - hohe Zinsen, steigende Arbeitslosigkeit und Rezession - sind nur angefangen zu treten, und die mächtigsten Ursachen - Depression und Deflation - sind nach wie vor am Horizont. " In addition, massive over-indebtedness will pressure greater numbers of homeowners to abandon or sell properties for whatever amounts they’ll bring. Darüber hinaus massive over-Verschuldung wird Druck größere Zahl von Haus-und Wohnungseigentümer zu verlassen oder zu verkaufen, was für Eigenschaften Beträge sie bringen. Already in 2008, 10% of them are in foreclosure. Bereits in 2008, 10% von ihnen sind in der Abschottung. Nearly 40% owe more than their homes are worth, and all this kicked in before recession deepens and the “next phase of the Great American Housing Nightmare” begins. Fast 40% mehr als verdanken ihre Häuser wert sind, und all dies vor dem Auftakt in die Rezession vertieft und die "nächste Phase des Great American Nightmare Wohnen" beginnt. Weiss calls it “one of the biggest speculative manias of all time.” With no precedent, so no historical roadmap is available for guidance. Weiss nennt es "eine der größten spekulativen manias aller Zeiten." Mit keinen Präzedenzfall, so dass keine historischen Fahrplan ist verfügbar für Berufsberatung. “No one can (say) with precision how far US home prices will decline, when they will hit bottom, how many homeowners will lose their homes, or how soon a real recovery will begin.” It may take many years, and the most comparable precedents for today’s crisis had nothing to do with homes. "Niemand kann (sagen) mit einer Genauigkeit, wie weit US-Immobilienpreise sinken wird, wenn sie getroffen werden unten, wie viele Haus-und Wohnungseigentümer verlieren ihre Heimat, oder wie schnell eine echte Erholung beginnen wird." Es kann viele Jahre dauern, und die meisten vergleichbare Präzedenzfälle für die heutige Krise hatte nichts zu tun mit Wohnungen. “They are the Dutch speculative mania of the 1630s, the South Sea Bubble of the 1700s, and the stock market panics of the early 1900s.” The 1929 one as well. "Sie sind die niederländischen spekulativen Manie der 1630s, der South Sea Bubble von 1700, und die Börse in Panik der frühen 1900er." Die 1929 als gut ein. Their critical boom-bust elements were quite similar: Ihrer kritischen Boom-Bust-Elemente wurden sehr ähnlich: (1) Debt: the fuel of speculation; with enough, prices can be wildly inflated; “in many respects, the borrowing mania makes all previous debt manias pale by comparison;” by mid-2008, the Fed reported $14.8 trillion in outstanding US mortgages or 40% more than the official national debt and triple the total of all mortgages a dozen years earlier. (1) Schulden: den Kraftstoffverbrauch von Spekulationen; mit genug, die Preise werden kann wild aufgeblasenen; "in vielerlei Hinsicht, die Anleihe-Manie macht alle bisherigen Schulden manias blass im Vergleich;" bis Mitte 2008, die US-Notenbank berichtet $ 14,8 Billionen US ausstehenden Hypotheken oder 40% mehr als die offizielle Staatsverschuldung und Dreibettzimmer die Summe aller Hypotheken ein Dutzend Jahre zuvor. Even worse, was the quality of debt. Schlimmer noch, war die Qualität der Schulden. Dangerous and substandard because all types of speculative lending proliferated. Gefährliche und deklassierten, da alle Arten von spekulativen Kreditvergabe vermehren. Requiring no proof of an ability to repay. , Die keinen Beweis für die Fähigkeit zur Rückzahlung verarbeitet werden. No down payment so even low income households could buy unaffordable properties or even more than one. Keine Anzahlung, damit auch Haushalte mit niedrigem Einkommen kaufen konnte unerschwinglich Eigenschaften oder sogar mehr als eins. And even pay interest only or less than the full amount. Und selbst Zahlung von Zinsen oder nur weniger als den vollen Betrag. It’s no surprise that a majority made the smallest required payments and accrued unpaid amounts to their loan balances. Es ist keine Überraschung, dass eine Mehrheit aus den kleinsten erforderlichen Zahlungen und Rückstellungen für unbezahlte beläuft sich auf ihre Darlehens-Salden. The more payments they made, the deeper in debt they fell. Je mehr sie die Zahlungen aus, die tiefer in Schulden sie hinfällig. It gets worse. Es wird schlimmer. Unlike past speculative periods, non-lenders this time hold most of the mortgages — “institutions and investors far removed from borrowers.” And the $14.8 trillion in residential and commercial mortgages is compounded by another $20.4 trillion in consumer and corporate debt. Im Gegensatz zu vergangenen Zeiten spekulativ, nicht Kreditgeber dieser Zeit halten die meisten der Hypotheken - "Institutionen und Investoren weit entfernt von Kreditnehmern." Und die $ 14,8 Billionen in Wohn-und kommerziellen Hypotheken wird durch weitere $ 20,4 Billionen in Verbraucher-und Schuldverschreibungen. As a result, Americans are pressured on multiple fronts — unaffordable mortgages, credit card and other loan balances, combined with mounting layoffs and unemployment. Dies hat zur Folge, sind die Amerikaner Druck auf mehreren Fronten - unerschwinglich Hypotheken, Kreditkarten-und andere Darlehen Salden, kombiniert mit Montage Entlassungen und Arbeitslosigkeit. A potentially lethal combination. Ein potenziell tödliche Kombination. (2) Investor Frenzy: history shows that the wilder it gets on the upside, the greater the selling panic heading down; at the housing bubble’s peak, the average existing home price was nearly five times the yearly incomes of owners - the highest ever ratio in history; at the same time, home affordability plunged to its lowest ever level; in addition, speculation was rampant as the market peaked; “an astounding 40% of houses and condos were bought as second homes or investments.” (2) Investor Frenzy: die Geschichte zeigt, dass die Wilder wird sie auf dem Kopf, desto größer ist der Verkauf von Panik Position nach unten; an der Immobilienblase's Peak, der durchschnittliche Preis bestehenden Hause war fast fünf mal die jährliche Einkommen der Eigentümer - die höchste je Verhältnis in der Geschichte; zur gleichen Zeit, zu Hause Erschwinglichkeit stürzte auf die niedrigste je Ebene, darüber hinaus, ungezügelte Spekulation wurde als der Markt Höhepunkt, "eine erstaunliche 40% der Häuser und grundstück gekauft wurden als zweite Heimat oder Investitionen." Further, the annual appreciation rate for existing homes jumped from 3.6% in January 2001 to 16.6% in November 2005. Weitere, die jährliche Anerkennung für bestehende Häuser sprang von 3,6% im Januar 2001 auf 16,6% im November 2005. For new homes, it surged from 4.8% to 18.1% over the same period. Für neue Häuser, es stieg von 4,8% auf 18,1% gegenüber dem gleichen Zeitraum. Securitized mortgages (sold globally) added more bubble fuel to the mix — $4.8 trillion worth or 60% more than the total value of all Dow Jones Industrial Average stocks. Verbriefte Hypotheken (weltweit verkauft) fügte hinzu, mehr Kraftstoff-Blase an den Mix - $ 4,8 Billionen wert oder 60% mehr als der Gesamtwert aller Dow Jones Industrial Average Bestände. (3) Government-Created Monopolies, Corruption, Fraud and Cover-Ups: some of the greatest bubbles in history were created, fueled and extended this way. (3)-Regierung Erstellt Monopolkommission, Korruption, Betrug und Cover-Ups: einige der größten Blasen in der Geschichte geschaffen wurden, betankt und erweitert werden. For example, failing to create a massive railroad monopoly caused the Panic of 1901. Zum Beispiel, nicht die Schaffung eines massiven Eisenbahn-Monopol verursacht die Panik von 1901. The Panic of 1907 followed the inability to corner the copper market, and the 1929 crash, in large measure, resulted from collusion among brokers, bankers and tycoons. Die Panik von 1907 folgte die Unfähigkeit, eine Ecke der Kupfer-Markt, und die 1929 zum Absturz zu bringen in hohem Maße, resultiert aus Zusammenspiel zwischen Maklern, Banken und Magnaten. Nearly always, the government fostered a deregulatory climate. Fast immer, die Regierung fördern ein Klima Deregulierung. Gave selected companies and individuals special privileges. Gave ausgewählten Unternehmen und Einzelpersonen Sonder-Privilegien. Encouraged concentrated power, and desperately tried to reconstitute the boom after the bust occurred. Ermutigt konzentrierten Macht, und verzweifelt versucht, wieder den Boom nach der Büste aufgetreten. It proved fruitless, collapse followed, and it portends what may happen today with a potentially similar or even worse outcome than in the past. Es erwies sich erfolglos, Zusammenbruch folgte, und es portends, was kann passieren, heute mit einem möglicherweise ähnliche oder sogar noch schlimmer Ergebnis als in der Vergangenheit. Take the two government-created housing monopolies for example, Fannie Mae and Freddie Mac. Nehmen Sie die zwei-Regierung erstellt Gehäuse Monopole zum Beispiel, Fannie Mae und Freddie Mac. They got dominant control over the nation’s largest debt market — mortgages, and were encouraged to compete aggressively with private subprime lenders. Sie haben beherrschende Kontrolle über die Nation der größte Markt Schulden - Hypotheken, und wurden aufgefordert, aggressiv im Wettbewerb mit privaten Subprime-Kreditgeber. It proved disastrous, showed up early, but was ignored. Es erwies fatal, zeigte sich früh, wurde aber ignoriert. In September 2004, Fannie and Freddie’s primary regulator, the Office of Federal Housing Enterprise (OFHE), revealed massive accounting irregularities on both companies’ books. In September 2004, Fannie und Freddie in erster Linie Regulierungsbehörde, das Office of Federal Housing Enterprise (OFHE), ergab massive Bilanzierungs-Unregelmäßigkeiten auf beiden Unternehmen "Bücher. Four years later, they were still unaddressed. Vier Jahre später, wurden sie nach wie vor ungelöst. As a result, the SEC began investigating their accounting practices. Dies hat zur Folge, der SEC begann ihre Untersuchung der Rechnungslegung. In addition, their official filings and public pronouncements “consistently and wildly overstated their capital, while understating their risk. Darüber hinaus, ihre offiziellen Anmeldungen und öffentlichen Äußerungen "konsequent und wild übertrieben ihres Kapitals, während ihr Risiko Verständnis. Fannie and Freddie were actually houses of cards in disguise,” but their executives repeatedly lied about their companies’ health in testimony before Congress. Fannie und Freddie wurden tatsächlich Häuser von Karten in der Verkleidung, "aber ihre Führungskräfte immer wieder gelogen über ihre Unternehmen" Gesundheit in Zeugenaussage vor dem Kongress. That both were undercapitalized and, in fact, insolvent. Dass beide wurden undercapitalized und in der Tat, zahlungsunfähig. It’s no surprise given their speculative practices. Es ist keine Überraschung angesichts ihrer spekulativen Praktiken. Between 2005 and 2008, Fannie alone purchased or guaranteed at least $270 billion in subprime mortgages, more than three times the amount it bought in all previous years combined. Zwischen 2005 und 2008, Fannie allein gekauft oder garantiert mindestens 270 Milliarden Dollar in Subprime-Hypotheken, mehr als dreimal so hoch wie der Betrag, den sie gekauft in allen vorangegangenen Jahren zusammen. It went unnoticed, and Wall Street and Washington encouraged even greater risk-taking. Es ging unbemerkt, und Wall Street und Washington ermutigt noch größere Risiken einzugehen. In September 2008, it ended with a crash. In September 2008, es endete mit einem Absturz. Both companies were bankrupt, and it no longer could be hidden. Beide Unternehmen waren in Konkurs, und es nicht mehr versteckt werden. They needed “an unprecedented $100 billion” each from the government to keep them operating. Sie brauchten "ein noch nie da gewesenen 100 Milliarden Dollar" jede von der Regierung, damit sie funktioniert. But that amount way understates the problem. Aber dieser Betrag Weg understates das Problem. It “assumes an end to the credit crunch, no more debt collapses, no recession, and certainly no depression.” It thus completely ignores reality. Es "wird davon ausgegangen, ein Ende der Kreditkrise, nicht mehr Schulden zusammenbricht, keine Rezession, und erst recht keine Depression." Es somit völlig ignoriert Realität. What may be needed for what’s “fast becoming history’s largest (ever) cesspool of sinking debts and commitments — $5.2 trillion in mortgages guaranteed or owned by the two companies, their $1.5 trillion in debts, and their $2 trillion in derivatives.” Was können erforderlich sein, für das, was die "schnell zu der Geschichte der größten (je) Senkgrube der Untergang Schulden und Verpflichtungen - $ 5,2 Billionen in Hypotheken garantiert oder im Besitz der beiden Unternehmen, ihre $ 1,5 Billionen in Schulden, und ihre 2 Billionen Dollar in Derivate. " (4) Collapse: How far home prices will decline can’t be predicted with certainty. (4) Collapse: Wie weit home Preise sinken wird kann nicht vorhergesagt werden mit Sicherheit. However, history once again is a guide: Allerdings, Geschichte wieder einmal ist ein Leitfaden: – in the Dutch Tulip Mania, investors lost nearly everything if they paid cash; even more if they bought on a slim 2.5% margin. - In der niederländischen Tulip Mania, Investoren verloren fast alles bezahlt, wenn sie Barmittel, sogar noch mehr, wenn sie gekauft auf einem schlanken 2,5% Marge. – in the South Sea Bubble, share prices declined about 90%; - In der Südsee-Bubble, Aktienkurse gingen etwa 90%; – in the 1929 crash, they dropped 89%; - In der 1929 zum Absturz zu bringen sie 89% sank; – In the 2000 - 2002 tech bubble, they sunk 78%; - In den 2000 - 2002 Tech-Blase, sie versenkt 78%; – in the 1990 to the present Japanese bear market, they lost 82% in the leading Nikkei average; and - In den 1990 bis in die Gegenwart tragen japanischen Markt, sie verloren 82% in den führenden Nikkei-Durchschnitt; und – in today’s financial crisis, losses of up to 99% have occurred in some of America’s most noted companies. - In der heutigen Finanzkrise, Verluste von bis zu 99% haben in einigen der America's den meisten Unternehmen zur Kenntnis genommen. Right or wrong, Weiss believes that today’s US housing bubble “is as extreme as (the above-listed) examples.” He sees it progressing in three phases: Richtig oder falsch, Weiss ist der Auffassung, dass die heutige US-Immobilienmarkt-Blase "ist so extrem wie (die oben aufgeführten) Beispiele." Er sieht es Fortschritte in drei Phasen: – the subprime mortgage bust already experienced; - Die Subprime-Hypotheken-Büste bereits erlebt; – a severe US recession “just beginning;” and - Eine schwere Rezession in den USA "am Anfang," und – “depression and deflation” to come. - "Depression und Deflation" zu kommen. Home prices will continue falling precipitously with the most over-valued areas and blightest regions with high unemployment hardest hit. Home Preise werden weiterhin unter precipitously mit den meisten über-bewertet und blightest Regionen mit hoher Arbeitslosigkeit am stärksten betroffen. “Never before in history have we witnessed home price declines of this magnitude.” The result of unprecedented levels of debt, speculation, government manipulation, fraud, corruption and consumer abuse. "Nie zuvor in der Geschichte haben wir erlebt Hause Rückgang der Preise dieser Größenordnung." Das Ergebnis von noch nie da gewesenen Maß an Schuld, Spekulationen, die Regierung Manipulation, Betrug, Korruption und Missbrauch der Verbraucher. If history teaches anything, “it’s that unprecedented causes (produce) unprecedented consequences.” It’s now playing out in America and globally with the worst of it to come. Wenn die Geschichte etwas lehrt, "es ist, dass noch nie da gewesenen Ursachen (Produktion) noch nie da gewesenen Folgen." Es ist jetzt spielt in Amerika und weltweit mit den schlechtesten der sie zu kommen. Another Potential Shoe to Drop Ein weiterer potenzieller Schuh fallen zu lassen According to Nouriel Roubini in his November 4 commentary titled: “ Nach Nouriel Roubini in seinem 4. November Kommentar dem Titel: " The Rising Risk of a Hard Landing in China: The Two Engines of Global Growth - the US and China - are Now Stalling Die steigende Gefahr einer harten Landung in China: Die zwei Motoren der Global Growth - die USA und China - sind jetzt Stalling “: ": In recent years, “the global economy has been running on two engines, the US on the consumption side and China on the production side, both lifting the global economy.” As the world’s “consumer of first and last resort,” the latest macro data show this engine has effectively shut down. In den letzten Jahren, "der globalen Wirtschaft hat seit über zwei Motoren, die USA auf den Verbrauch Seite und China auf der Produktionsseite, die beide die Aufhebung der globalen Wirtschaft." Als weltweit "Verbraucher der erste und letzte Mittel," die Makro neuesten Daten zeigen, dieser Motor hat tatsächlich heruntergefahren. “More worrisome,” increasing signs show China is also stalling. "Mehr Anlass zur Sorge," zunehmende Anzeichen zeigen, ist China auch der verzögerten. Their latest macro data are mixed but all point to “a sharp deceleration of economic growth.” Now at 9% compared to past 12% years. Ihre neuesten Makro-Daten sind gemischt, aber alle zeigen Sie auf "eine deutliche Abschwächung des Wirtschaftswachstums." Jetzt auf 9% im Vergleich zum vergangenen Jahr 12%. At risk is a potential “hard landing” that for China would mean around 5-6% growth and not the 9-10% it needs to absorb its 24 million new workers annually. Auf Risiko ist ein potentieller "harte Landung", dass für China würde bedeuten, dass rund 5-6% Wachstum und nicht die 9-10% sie braucht, um seine 24 Millionen neue Arbeitskräfte jährlich. Various “macro indicators suggest that China is indeed headed towards a hard landing.” It’s not good news for America, and in combination, aren’t good news for world economies. Verschiedene "Makro-Indikatoren deuten darauf hin, dass China ist in der Tat der Leitung auf dem Weg zu einer harten Landung." Es ist keine gute Nachricht für Amerika, und in Kombination, sind keine gute Nachricht für die Weltwirtschaft. One year ago, Chinese exports to the US grew at an annualized 20% rate. Vor einem Jahr, die chinesischen Ausfuhren in die USA wuchs um ein annualisiert 20%-Satz. The most recent trade data show zero growth, but “the worst is still to come in the next few quarters” as US consumption is falling and is expected to continue declining. Die jüngsten Daten zeigen, Handel Null-Wachstum, aber "das Schlimmste noch kommen in den nächsten Quartalen", wie US-Verbrauch geht zurück und wird voraussichtlich weiterhin rückläufig. In addition, nearly all advanced economies face severe recession that will slow China’s growth further. Darüber hinaus sind fast alle entwickelten Volkswirtschaften vor einer schweren Rezession, die langsam Chinas Wachstum weiter. Monetary policy may prove ineffective, and analysts disagree about fiscal measures. Die Geldpolitik kann sich als unwirksam, und Analysten nicht über steuerliche Maßnahmen. As export demand falls, the country is committed to more infrastructure and other spending and has a huge (nearly $2 trillion) foreign currency war chest to do it. Als Export-Nachfrage fällt, das Land hat sich verpflichtet, mehr Infrastruktur und andere Ausgaben und verfügt über eine große (fast 2 Billionen Dollar) Fremdwährung Kriegskasse, dies zu tun. But Roubini believes fiscal stimulus will be limited at best. Aber Roubini ist der Auffassung, steuerliche Impulse werden im besten Fall begrenzt. Because of the combined effects of Olympics spending, natural disasters, and social strife in the West, a large budget hole was created. Aufgrund der kombinierten Auswirkungen der Olympischen Spiele Ausgaben, Naturkatastrophen und sozialen Unruhen in den Westen, ein großes Loch Budget wurde erstellt. Other factors are in play as well such as a turnover decline in local property markets. Andere Faktoren sind im Spiel und wie einen Umsatz Rückgang der lokalen Immobilienmärkte. Lower fees and taxes have resulted that, in turn, have delayed some industrial development plans. Niedrigere Steuern und Gebühren haben dazu geführt, dass, wiederum verzögert haben einige industrielle Entwicklung Pläne. A “hard landing” may also increase the amount of non-performing loans from “the still mostly public state banks…. Eine "harte Landung" Mai auch die Höhe der notleidenden Kredite aus der "nach wie vor meist öffentlichen staatlichen Banken .... Once net exports go bust and real investment sharply falls we will see a massive surge in non-performing loans that financed low return and marginal investment projects. Sobald Netto-Exporte gehen Büste und reale Investitionen stark fällt werden wir sehen, einem massiven Anstieg der notleidenden Kredite finanziert, die niedrige Rendite und Rn Investitionsvorhaben. The ensuing fiscal costs of cleaning up the banking system could be really high.” Die sich daraus ergebenden steuerlichen Kosten für die Säuberung des Bankensystems könnte wirklich hoch war. " An additional factor comes from Michael Pettis — a leading Chinese economy expert. Ein weiterer Faktor kommt von Michael Pettis - einer der führenden chinesischen Wirtschaft Experte. That a tax revenue surge “in the last 4 years has been more than matched by (a) surge in spending so that if revenue growth diminishes (or reverses) it might not be easy to slow spending growth proportionately. Dass ein Anstieg Steuereinnahmen "in den letzten 4 Jahren wurde mehr als durch (a) Anstieg der Ausgaben, so dass, wenn die Einnahmen Wachstum verringert (oder kehrt) es möglicherweise nicht leicht zu langsam Ausgaben Wachstum proportional. Contingent liabilities from non-performing loans could also reduce resources available for a fiscal stimulus.” Potenzielle Verbindlichkeiten aus dem Non-performing Loans könnte auch zu einer Verminderung der zur Verfügung stehenden Mittel für eine steuerliche Anreize zu geben. " Nonetheless, fiscal measures are being implemented but so far just modestly, and the “big question is (can China) increase (the amount enough) if a quick order hard landing were to occur.” Roubini believes likely not because “moving a massive amount of economic resources from the tradeable (to the non-tradeable infrastructure) sector will take time…” He sees China decelerating to a 2009 7% growth rate — “just a notch above a 6% hard landing (and) an even worse outcome cannot be ruled out…” Dennoch, steuerliche Maßnahmen umgesetzt werden, aber bisher nur bescheiden, und die "große Frage ist (kann China) erhöhen (der Betrag genug), wenn eine schnelle, um harte Landung zu kommen." Roubini ist der Auffassung, wahrscheinlich nicht, weil "Verschieben einer massiven Betrag von wirtschaftlichen Ressourcen aus dem verhandelbare (auf die nicht-handelbare Infrastruktur) Sektor wird einige Zeit dauern ... "Er sieht China ging auf ein 2009 7% Wachstum -" nur eine Kerbe über ein 6% harte Landung (und) ein noch schlimmer Ergebnis kann nicht ausgeschlossen werden ... " In addition, “a hard landing in China will have severe effects on growth in emerging market economies in Asia, Africa and Latin America as Chinese demand for raw materials and intermediate inputs has been a major source of economic growth for emerging markets and commodity exporters…. Darüber hinaus, "eine harte Landung in China wird an einer schweren Auswirkungen auf das Wachstum in den aufstrebenden Marktwirtschaften in Asien, Afrika und Lateinamerika als chinesische Nachfrage nach Rohstoffen und Vorleistungen wurde eine wichtige Quelle des Wirtschaftswachstums für die Emerging Markets und Rohstoff-Exporteure ... . Thus, global growth — at market prices — will be close to zero in Q3 of 2008, likely negative in Q4 and well into negative territory in 2009. So, das globale Wachstum - zu Marktpreisen - wird nahe Null im 3. Quartal von 2008, wahrscheinlich im 4. Quartal negativ und auch in negativen Gebiet, in 2009. So brace yourself for an ugly and protracted global economic contraction” next year. Also Dir für ein hässliches und langwierigen globalen wirtschaftlichen Kontraktion "im nächsten Jahr. On November 4, the US Commerce Department added fuel to that argument as factory orders slumped sharply as US and foreign businesses curtailed their capital equipment demand for the second straight month. Am 4. November, das US Commerce Department hinzugefügt Kraftstoff auf dieses Argument als Fabrik Bestellungen slumped scharf wie US-und ausländische Unternehmen eingeschränkt ihre Nachfrage nach Kapital für die zweite gerade Monat. It fell 2.5% in September, much weaker than the 0.2% expected. Es fielen 2,5% im September, viel schwächer als die 0,2% erwartet. In August, it declined 4.3%, the biggest drop in almost two years, and more erosion is expected in the coming months as the US recession deepens. In August, ging es 4,3%, der größte Rückgang in fast zwei Jahre, und weitere Erosion wird voraussichtlich in den kommenden Monaten als die Rezession in den USA vertieft. Exacerbated by plunging US auto sales according to the latest reported figures. Durch stürzen US-Auto-Umsatz nach den neuesten Zahlen berichtet. They dropped 31% in October to around 850,000 vehicles with GM reporting its worst month since 1945 — down 45% along with Chrysler’s 35% and Ford’s 30%. Sie sank 31% im Oktober auf rund 850.000 Fahrzeuge mit gentechnisch veränderten Berichterstattung ihrer schlimmsten Monat seit 1945 - nach 45% zusammen mit Chrysler's 35% und Ford's 30%. According to one analyst, adjusted for population increases, it was the worst monthly performance “in the post-WW II era. Nach ein Analyst, bereinigt um der Bevölkerung erhöht, es war die schlimmste monatliche Performance "in der post-WW-II-Ära. This is clearly a severe, severe recession,” and auto executives warned that the worst still may lie ahead. Dies ist eindeutig eine schwere, schwere Rezession, "Auto-und Führungskräfte davor gewarnt, dass das Schlimmste noch vor uns liegen Mai. Very likely according to the Fed’s Opinion Survey on Bank Lending Practices. Sehr wahrscheinlich nach der Fed in seiner Stellungnahme Survey on Bank Lending Practices. It shows tighter standards along with weaker loan demand. Es zeigt, strengere Normen zusammen mit schwächeren Nachfrage nach Darlehen. It stated: “In the current survey, large net fractions of domestic institutions reported having continued to tighten their lending standards and terms on all major loan categories over the previous three months.” Both to businesses and households. Er erklärte: "In der aktuellen Umfrage, große Netto-Fraktionen der inländischen Institutionen berichtet, die weiterhin zur Verschärfung der Kreditvergabe-Standards und Bedingungen für alle wichtigen Kategorien Darlehen in den letzten drei Monaten." Sowohl für Unternehmen als auch private Haushalte. In addition, “Demand for loans from both businesses and households at domestic institutions continued to weaken, on net, over the past three months.” Darüber hinaus, "Die Nachfrage nach Darlehen aus beiden Unternehmen und Haushalte auf nationaler Institutionen weiter zu schwächen, auf den Reingewinn, während der vergangenen drei Monate." At the same time, there are huge federal funding demands that will cause an even greater debt crisis. Gleichzeitig gibt es große Bundesmittel verlangt, dass wird dazu führen, dass eine noch größere Schulden-Krise. The Treasury just announced a need to borrow $550 billion in the current quarter. Das Schatzamt soeben angekündigt, einen Bedarf zu leihen 550 Milliarden Dollar im laufenden Quartal. Near-term needs may add $2-$3 trillion more to that total — to finance the federal deficit, buy $500 billion in toxic assets, roll over $561 billion in maturing Treasuries, and add the unknown factor of what other needs may arise. Kurzfristigen Bedürfnisse Mai add $ 2 - $ 3 Billionen mehr zu, dass insgesamt - zur Finanzierung der Bundes-Defizit, kaufen 500 Milliarden Dollar in giftig Vermögens-, Roll über 561 Milliarden Dollar in Reifung Treasuries, und fügen Sie den unbekannten Faktor, was andere Bedürfnisse entstehen können. On November 5, another worrisome one came from the latest ISM non-manufacturing (or service) sector. Am 5. November, ein weiterer Anlass zur Sorge kam ein von den neuesten ISM-nicht-verarbeitenden Gewerbe (oder Service) Sektor. It dropped from a neutral 50.2 September reading to 44.4 in October. Es ging von einer neutralen 50,2 September Lesung zu 44,4 im Oktober. Another clear sign of contraction. Ein weiteres deutliches Zeichen der Kontraktion. In addition, the non-manufacturing business activity index fell 7.9 points to 44.2, and the new orders one declined 6.8 points to 44. Darüber hinaus sind nicht-Manufacturing-Geschäft Tätigkeit Index fiel 7,9 Punkte auf 44,2, und die neuen Aufträge ein 6/8 sank auf 44 Punkte. The employment index stands at 41.5, and the price index dropped 16.6 points to 53.4. Die Beschäftigungs-Index liegt bei 41,5, und der Preis-Index sank 16/6 Punkte auf 53,4. Any number below 50 signals contraction. Jede Zahl unter 50 Signale Kontraktion. On November 6, two more weak reports came out: Am 6. November, zwei weitere schwache Berichte kamen aus: – One from retailers showing their sales plummeted to their lowest level in about 40 years. - Eines von Einzelhändlern, die ihre Verkäufe fielen auf ihren niedrigsten Stand in etwa 40 Jahren. AP retail reporter Anne D’Innocenzio called it “stunning and rare” and said it augurs a bleak outlook for holiday shopping. AP Retail-Reporter Anne D'Innocenzio nannte es "Betäubung und selten" und erklärte, sie Auguren ein düsteres Aussichten für die Einkaufsliste für den Urlaub gut. Michael Niemira, the International Council of Shopping Centers’ chief economist, described October sales as “awful. Michael Niemira, dem International Council of Shopping Centers "Chefökonom, beschrieben Oktober Verkäufe als" schrecklich. This reflects the severity of the current financial crisis.” The ICSC-Goldman Sachs Index registered a 1% decline to its lowest level since at least 1969 when the index was established. Dies spiegelt die Schwere der aktuellen Finanzkrise. "Das ICSC-Goldman Sachs Index eingetragene einer 1% igen Rückgang auf den niedrigsten Stand seit mindestens 1969, wenn sich der Index wurde. – The Labor Department reported that longer-term jobless benefits hit a 25-year high with the number of people drawing unemployment benefits jumping by 122,000 to 3.84 million in late October. - Das Labor Department berichtet, dass längerfristigen Arbeitslosen Vorteile Hit ein 25-Wochen-Hoch mit der Anzahl der Menschen auf Arbeitslosengeld Vorteile Springen von 122.000 bis 3,84 Mio. Ende Oktober. It was the highest reading since 1983 at a time of deepening recession. Es war die höchste seit 1983 Lesung in einer Zeit der Vertiefung der Rezession. In addition, another report showed productivity declined to 1.1% in Q3 compared to 3.6% in Q2. Darüber hinaus, einen weiteren Bericht hat gezeigt, die Produktivität sank auf 1,1% im 3. Quartal im Vergleich zu 3,6% im 2. Quartal. Unit labor costs increased at a 3.6% rate compared to .1% in the earlier period. Lohnstückkosten stiegen in einem Satz von 3,6% im Vergleich zu 1% in der früheren Zeit. The View According to Krassimir Petrov Der Blick nach Krassimir Petrov He’s an economist and assistant professor at the American University in Bulgaria teaching macroeconomics, money and banking, and international finance, and his world view signals trouble of the most serious kind. Er ist ein Ökonom und Dozent an der American University in Bulgarien Unterricht Makroökonomie, Geld-und Bankenstatistik und internationalen Finanz-, und seine Welt gesehen Signale Probleme der schwersten Art. “Worse than the Great Depression” he explains in a recent article. "Schlimmer als die Großen Depression", erklärt er in einem kürzlich erschienenen Artikel. Gives reasons he feels are compelling, and lists the “very same mistakes that led to the” earlier one only this time they’re even worse: Gibt Gründe, fühlt er sich sind zwingende, und listet die "sehr gleichen Fehler, die zu der" früher ein nur dieser Zeit sind sie noch schlimmer: – asset bubbles in stocks, real estate and more; - Asset-Blasen in Aktien, Immobilien und mehr; – securitization and the immense amount of toxic debt it created; - Verbriefung und den immensen Betrag von giftigen Schulden sie erstellt; – excessive leverage compounded by a world of hedge funds; - Übermäßige Hebelwirkung durch eine Welt der Hedge-Fonds; – corrupt gatekeepers that allowed an Enron and Worldcom scandal and today’s far worse problems; - Korrupte Gatekeepern erlaubt, dass ein Enron und Worldcom-Skandal und die heutige weit schlimmer Probleme; – lagging regulations or a complete lack of them where they’re most needed; - Rückständigen Verordnungen oder eine vollständige Fehlen von ihnen, wo sie am dringendsten benötigt werden; – market ideology; laissez unfair fundamentalism; and - Markt-Ideologie; Laissez unlauteren Fundamentalismus, und – non-transparency to the degree that financial executives even fool themselves. - Nicht-Transparenz von dem Grad, dass die finanzielle Führungskräfte selbst täuschen sich. Combined he sees the current debacle much “worse than the Great Depression” because of six “baked in the cake” fundamental factors: Kombinierte er sieht die aktuelle Debakel viel "schlimmer als die Große Depression", weil der sechs "gebackenen Kuchen in der" fundamentalen Faktoren: – overvalued real estate to a far greater degree than in the 1920s when most people paid cash for their homes; - Überbewertete Immobilien zu einem weit größerem Maße als in den 1920er Jahren, wenn die meisten Leute zahlen Geld für ihre Häuser; – total US highly-levered credit; again more extreme than in the earlier era; to unprecedented levels; - Anzahl US-hoch-levered Kredit; wieder extremer als in der früheren Zeit, zu nie da gewesenes Niveau; – the explosion of derivatives; a thousand trillion dollar “sword of Damocles over the financial system;” an estimated $180 trillion held by banks alone; - Die Explosion von Derivaten; tausend Billionen Dollar "Damokles-Schwert über das Finanzsystem," schätzungsweise 180 Billionen Dollar im Besitz von Banken allein; – the Dow-gold ratio; the “most important ratio between the relative prices of financial” and real assets; leverage creates an imbalance and implies gross overvaluation; it reached its highest ever level in 2000 and needs painfully more downside to unwind; - Der Dow-Gold-Verhältnis, die "wichtigsten Verhältnis zwischen der relativen Preise der finanziellen" und reale Vermögenswerte; Hebelwirkung schafft ein Ungleichgewicht und bedeutet brutto Überbewertung, sie erreichte ihren höchsten jemals in 2000 und Bedürfnisse schmerzlich mehr Nachteil zu entspannen; – global bubbles not easily comparable to the less globalized 1920s; today, however, US stock market and real estate excesses exceed what occurred back then; and - Globale Blasen nicht leicht vergleichbar mit der weniger globalisierten 1920er Jahren, heute jedoch, die US-Aktienmärkte Markt-und Immobilien-Exzesse über das hinausgehen, was damals aufgetreten, und – the collapsing Bretton Woods II as distinguished from Bretton Woods I tied to gold and its ability to restrain credit and financial excesses. - Der Zusammenbruch von Bretton-Woods-II unterscheidet sich von Bretton-Woods-I an Gold und seine Fähigkeit zur Beschränkung des Kredit-und Finanz-Exzesse. Today’s cumulative imbalances far exceed those of the earlier era and suggest a very grim outlook - if Petrov is right. Die heutige kumulierten Ungleichgewichte weit über denen der früheren Zeit und lassen auf einen sehr düsteren Aussichten - wenn Petrov ist richtig. His advice, and he’s not alone - think gold. Sein Rat, und er ist nicht allein - man denke Gold. A Morning-After Reality Check Ein Morgen nach Reality-Check November 4 election night. 4. November Wahl Nacht. It was a happening at Chicago’s Grant Park. Es war ein Happening in Chicago's Grant Park. Like New Year’s eve in Times Square. Wie Silvester in Times Square. Expectant many tens of thousands assembled for a huge victory rally. Werdende viele Zehntausende montiert für ein großer Sieg Rallye. Office buildings were emptied to let them come. Bürogebäude wurden geleert, damit sie kommen. They arrived early. Sie kamen früh. Awaiting official word that their man won. Offizielle Wort, dass ihr Mann gewonnen. Eager to greet him. Gespannt, grüßen ihn. The new president-elect. Der neue Präsident-Elect. A change of the guard. Eine Änderung der Schutzeinrichtung. A new day. Ein neuer Tag. At around 10PM, the crowd erupted when on giant TV screens CNN called it for Obama. Auf rund 10 Uhr, die Menge ausgebrochen, wenn auf riesigen TV-Bildschirmen CNN nannte es für Obama. “Yes we can” people chanted. "Ja, wir können" Menschen skandierten. It was mass euphoria. Es war Massen-Euphorie. At a time of deepening financial duress. In einer Zeit der Vertiefung der finanziellen Zwang. The worst in many decades. Das Schlimmste in vielen Jahrzehnten. Hitting Chicagaons hard like many others. Hitting Chicagaons schwer wie viele andere. The nation at war on two fronts as well. Die Nation im Krieg an zwei Fronten als gut. A possible new one with Iran, and a new Cold War with Russia in the wings. Eine mögliche neue eins mit dem Iran, und einen neuen Kalten Krieg mit Russland in den Flügeln. Out of sight and mind as Chicago threw a party and brought the whole city to a halt. Out of Sight und Geist als Chicago warf eine Partei und brachte die ganze Stadt zum Stillstand. Until after midnight when crowds began dispersing. Bis nach Mitternacht, wenn Menschenmengen begann Dispergiermittel. All night electricity filled the air. Die ganze Nacht Strom erfüllte die Luft. “Finally we have someone who will change the world,” said a woman. "Schließlich haben wir jemanden, der wird die Welt verändern", sagte eine Frau. “He’ll put the right people in the right jobs,” said another. "Er werde, die richtigen Menschen in die richtige Arbeitsplätze", sagte ein anderer. “He wants to make a difference in our country,” one more. "Er will einen Unterschied machen in unserem Land", ein mehr. Not a hint of negativity in sight. Nicht ein Hauch von Negativität in Sicht. Not tonight at least. Nicht heute Abend zumindest. Tomorrow will be soon enough. Morgen wird früh genug. Mark January 20 as the day it arrives. Mark 20. Januar als Tag der Ankunft. Inauguration day. Einweihung Tag. In the meantime, party on. In der Zwischenzeit Partei auf. In less than three months, the age of George Bush will end and a new Obama one will begin. In weniger als drei Monate, im Alter von George Bush wird Ende und ein neues Obama eins beginnt. Will it be different or more of the same? Wird es unterschiedliche oder mehrere der selben? Will the new president be less hawkish? Wird der neue Präsident werden weniger Falken? Less supportive of massive Wall Street bailouts? Weniger massive Unterstützung der Wall Street bailouts? Socialism for the rich and the hindmost for the rest? Sozialismus für die Reichen und die hinterste für den Rest? Less controlled by monied interests? Weniger durch monied Interessen? More committed to public need? Mehr verpflichtet, öffentliche Bedürfnis? Main Street over Wall Street? Main Street über Wall Street? More eager to end foreign wars? Mehr wollen Ende Kriege im Ausland? More dedicated to a new course? Mehr für einen neuen Kurs? Reversing his predecessor’s toxic legacy? Umkehr seines Vorgängers im giftige Erbe? Governing responsibly for the first time in decades? EZB-verantwortungsvoll zum ersten Mal seit Jahrzehnten? Maybe ever, but at least since the New Deal? Vielleicht immer, aber zumindest seit dem "New Deal"? Is anything close to that possible? Ist alles andere nahe, dass möglich? Think so? Denken Sie so? Think again. Think again. Comparing Obama to FDR and expecting another New Deal is ludicrous. Vergleicht man Obama zu FDR und erwartet eine weitere "New Deal" ist lächerlich. Yet with every new president hope springs eternal. Doch mit jedem neuen Präsidenten hoffe, Federn ewig. Candidates promise change (or at least suggest it) and people buy it. Die Bewerber Versprechen ändern (oder zumindest vorschlagen, IT) und die Leute kaufen es. A new course. Ein neuer Kurs. Racial harmony. Rasse Harmonie. Peace and prosperity. Frieden und Wohlstand. Populist reform and a radical shift away from the Bush administration’s toxic extremism. Populistischen Reform und eine radikale Abkehr von der Bush-Administration giftig Extremismus. A deep breath please for a reality check. Ein tiefer Atemzug wenden Sie sich bitte für einen Reality-Check. A wake-up call. Ein Weckruf. A cold shower. Eine kalte Dusche. Obama is a creation of Wall Street and America’s boardroom rulers. Obama ist eine Einrichtung der Wall Street und America's Boardroom Herrscher. Its dominant corporate power. Unternehmen seine beherrschende Macht. His administration: Seine Verwaltung: – will continue an imperial agenda; - Wird auch weiterhin ein Imperial Tagesordnung; – won’t end foreign wars; - Wird nicht zu Ende Kriege im Ausland; – won’t repeal repressive police state laws; - Wird nicht aufgehoben repressiven Polizeistaat Gesetze; – will let corruption go unpunished; - Lassen Sie wird Korruption ungestraft bleiben; – will continue to serve monied interests; - Wird auch weiterhin zu dienen monied Interessen; – send hundreds of billions more to bankers; - Senden Sie Hunderte von Milliarden mehr zu Bankiers; – loot the federal treasury to do it; - Beute die Bundeskasse abliefern, dies zu tun; – let taxpayers fund it; - Lassen Sie Steuerzahler finanzieren sie; – let Wall Street run the Treasury with either Goldman Sachs executives or others just like them; - Lassen Wall Street führen Sie das Treasury entweder mit Goldman Sachs Führungskräfte oder andere ebenso wie sie; – increase the size of the military; - Erhöht sich die Größe des Militärs; – send more troops to Afghanistan; - Senden Sie mehr Truppen nach Afghanistan; – continue occupying Iraq; - Fortsetzung der Besatzungsmacht im Irak; – begin a new Cold War with Russia; - Beginn eines neuen Kalten Krieges mit Russland; – continue attacking Pakistan; - Fortsetzung der Angriffe auf Pakistan; – possibly Iran as well; - Iran möglicherweise als gut; – will keep waging the “war on terrorism;” – will continue one-sided support for Israel’s repressive occupation of Palestine and proved it by choosing pro-Israeli hardliner and neoliberal Rahm Emanuel as his White House chief of staff; it’s considered the most powerful executive branch position after the president and a Dick Cheney type vice-presidency; Emanuel rammed through NAFTA for Clinton and is a Democratic Leadership Council (DLC) insider; – will send Israel billions of dollars, the latest weapons and technology, and much more annually; – will maintain the Cuban embargo; – hostility toward Hugo Chavez and all other independent leaders, democrats or despots; – will support neoliberal “free trade;” – keep undermining labor; – do nothing to foster racial harmony; – or defend the rights of immigrant workers; – or reform the US gulag prison system; the largest in the world by far; affecting mostly poor people of color; his own people; – won’t end the barbaric death penalty; – won’t release political prisoners or end the war on Islam; – will support privatizing public education; – will ignore the plight of tens of millions with no health insurance and many millions more with too little; – will back a business as usual agenda because “the business of America is business,” and Obama won’t ever forget it. Or the foreign wars he’ll support in its behalf, and – will protect the two-party duopoly and do nothing to make an anti-democratic America more democratic. Think a new progressive age is dawning? Think again. An Obama presidency will go Lincoln one better. It’ll prove that the electorate can be fooled “all of the time” or enough of them long enough before eventually they’ll know they were had — fooled again. One commentator put it up this way: “Forget the honeymoon - I want a divorce,” and Ralph Nader asked: Will Barak Obama be an “Uncle Sam for the people of this country, or Uncle Tom for the giant corporations?” That said, consider two positive things. Thankfully, Obama isn’t John McCain, and given the dire state of things, he and Congress may have to help people in need. It will be woefully inadequate, packaged to look otherwise, but may be enough to contain public anger. Unless things get so dire, nothing less than massive stimulus will help, and then political exigencies may force a more progressive agenda than party leaders now have in mind. It’s how the New Deal came about. Enlightened politicians and some business leaders were scared enough to give a little to save capitalism. In the months ahead, that choice may again arise. A View from the UK It comes from Ambrose Evans-Pritchard in his November 4 commentary headlined: “Revenge of the Left across the world.” He suggests the possibility that America’s election will produce a hostile laissez-faire climate given that “capitalism has run amok” and caused damage so great that Obama “may have to pursue unthinkable policies.” Just as Franklin Roosevelt did once in office. True or not, some observers believe it or at least are hopeful. Ninety-one year old Eric Hobsbawm for one. The famed British Marxist historian and author in a BBC interview. He calls today’s events “the dramatic equivalent of the collapse of the Soviet Union: we now know that an era has ended. It is certainly the greatest crisis of capitalism since the 1930s. As Marx and Schumpeter foresaw, globalization not only destroys heritage, but is incredibly unstable. It operates through a series of crises.” This one will result in “a much greater role for the state, one way or another. We’ve already got the state as lender of last resort. We might well return to the idea of the state as employer of last resort” the way it was under FDR. Evans-Pritchard is sympathetic and disagrees with those who think business can go on as usual given that governments have stepped in with massive rescue packages. He quotes Germany’s foreign minister, Frank-Walter Steinmeier, saying: “The rule of the radical market ideology that began with Margaret Thatcher and Ronald Reagan has ended with a loud bang. We need a comprehensive new start, so we can reestablish our society on fresh foundations. People create value, not locusts.” Thatcher’s TINA (there is no alternative) has come full circle. It was fraudulent on its face and is now turned on it head. So says Nicolas Sarkozy in his “ Laissez-faire, c’est fini ” comment that needs no translation. “We will intervene massively whenever a strategic enterprise needs our money,” he said. It’s pouring out of Washington, the UK, and most Western European capitals in a frantic effort to staunch the bleeding that keeps gushing no matter what they do. Because of what Evans-Pritchard calls the “awful truth.” Gross excesses producing awesome credit bubbles now imploding and landing with a thud. Their “shock will move by degrees from revulsion to political rage.” It produced Hitler in 1930s Germany. Hobsbawm hopes America will be wiser and choose socialism over “the Hegelian broth nearing the boil in Europe.” Given current conditions near certain to worsen and a new US administration in power, it’s anyone’s guess how a crisis this grave will be resolved or how things will look when it ends. One thing, however, is sure. The age of George Bush is over, and not a moment too soon. But undoing his damage may be too great a task for any head of state — even for all of them combined. The wages of sin are now due. Have Your Say: Lendman: The Wages of Sin Please read our posting guidelines before posting . Alternatively you can discuss this report here . Related News Related News
| Global Warming, Inc. Last post by Unregistered @ 01:00 PM Go to Forum | Latest Topics The 65 mpg Ford the US Can't Have Last post by Unregistered @ 12:59 PM Solar powered electric car - not just a dream - it really works! Last post by Regina @ 12:54 PM Is the US Headed for Hyperinflation? Last post by Unregistered @ 12:32 PM Obama hires EX- Terrorist? Ehhhh!??? What? Last post by loki @ 12:14 PM Editing Posts Last post by loki @ 11:30 AM Row over Jerusalem Muslim cemetery Last post by loki @ 10:32 AM All The Kings Men Last post by loki @ 09:56 AM Bashing Bible bashers Last post by Unregistered @ 08:29 AM No2ID steal home secretary's fingerprint Last post by jonny reb @ 03:23 AM ![]() Email This Page To A Friend Latest Headlines
More World News Archive
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. News Forum |
The Art of Lendman
Writing a lot about nothing.
Would have place in a handkerchief.
René and LEON