World News World News | | Forum Forum | | UK News UK News | | USA News USA News | | Global News Global News | | Political News Politische News | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Krieg & Terrorismus News | | Sports News Sport News | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Set Homepage
Forum
Latest News
RINF Forum
Translate: Übersetzen: Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

How not to do a PhD on George Orwell Wie nicht um eine Dissertation über die George Orwell

Thursday, November 6th, 2008 Donnerstag, 6. November, 2008

By Von Horatio Morpurgo Horatio Morpurgo | Any English-speaker to whom Vaclav Havel has mattered owes a debt they’re probably unaware of to Paul Wilson. | Alle Englisch-Lautsprecher, denen Vaclav Havel hat zählte eine Schuld verdankt sie wohl nicht bewusst zu Paul Wilson. His work as the Czech writer’s translator began thirty years ago but I discover, over a cup of coffee off Russell Square, that he first came to London from his native Canada ten years before that, to do a PhD on George Orwell. Seine Arbeit als der Tschechischen Writer's Übersetzer begann vor dreißig Jahren, aber ich entdecken, bei einer Tasse Kaffee aus Russell Square, dass er zum ersten Mal nach London aus seiner Heimat Kanada zehn Jahre vor, dass, um eine Dissertation über die George Orwell. He’s dapper, friendly, the blonde hair mostly silver now. Er ist elegant, freundlich, die blonden Haare jetzt vor allem Silber. But as we talk the subject of those earlier studies recurs time after time. Aber wie wir sprechen, die Gegenstand dieser älteren Studien wiederholt sich immer wieder.

As a post-graduate in London in the mid-sixties Wilson happened on a season of the new Czech cinema and felt attracted to its atmosphere. Als Post-Doc in London in der Mitte der sechziger Jahre Wilson geschah auf eine Saison der neuen tschechischen Kinos und fühlte zog zu seiner Atmosphäre. The PhD was left uncompleted: Orwell’s clairvoyance about Stalinism was already then proverbial – and already then controversial for many on the left – but clairvoyant is just what it was: except for very briefly in Barcelona, he had no direct experience of it. Die Promotion wurde nicht abgeschlossenen links: Orwells Hellsehen über den Stalinismus war bereits dann sprichwörtlich - und dann bereits kontroverse für viele auf der linken Seite - aber Hellseher ist genau das, was es war: mit Ausnahme von sehr kurz in Barcelona, er habe keine direkten Erfahrungen mit der es.

It was in search of such experience that a younger, foot-loose Wilson travelled on to Czechoslovakia in 1967, where he taught English, learnt Czech and sang in a rock-band until being forcibly expelled in 1977. Es war auf der Suche nach solchen Erfahrungen, dass eine jüngere, Maul-lose Wilson reiste über die Tschechoslowakei in 1967, wo er Englisch, Tschechisch gelernt und sang in einem Rock-Band, bis die zwangsweise ausgewiesen in 1977. Those were the days. Das waren noch Zeiten. It was in Prague, not London, that he found writers and artists who seemed to be taking up where Orwell had left off. Es war in Prag, London nicht, dass er festgestellt, Schriftsteller und Künstler, zu sein schien Aufnahme, wo Orwell hatte aufgehört hat. For the Czechs at that time, he explains, Orwell, ‘especially in 1984, was too pessimistic about the future of humankind… he under-estimated the natural ability of people to dig under Newspeak and create their own living language.’ Für die Tschechen zu diesem Zeitpunkt, erklärt er, Orwell, "vor allem in 1984, war zu pessimistisch über die Zukunft der Menschheit ... er unter-schätzt die natürliche Fähigkeit der Menschen zu graben unter Neusprech und erstellen Sie ihren eigenen Lebens-Sprache."

The fluent Czech speaker who landed back in Canada was soon translating Vaclav Havel’s justly famous essay on this theme, The Power of the Powerless. Die fließend Tschechisch Redner, landete wieder in Kanada war bald Übersetzung Vaclav Havel ist zu Recht berühmten Aufsatz zu diesem Thema, Die Macht der Machtlosen. It’s an exploration of the ways in which people do in fact, both spiritually and practically, resist dictatorship – and it’s an eloquent rejoinder to Orwell’s fatalism. Es ist eine Erforschung der Möglichkeiten, in der die Menschen in der Tat, beide geistig und praktisch, Widerstand gegen Diktatur - und es ist ein beredtes Gegenerwiderung zu Orwells Fatalismus. Wilson’s own search for a ‘living language’ was by now well underway. Wilson's eigenen Suche nach einem "lebenden Sprache" wurde von nun voll im Gange. The fiction by Bohumil Hrabal and Josef Škvorecky to which he also turned his hand, ‘represented the political reality that people were living without being explicit about it.’ It was their very lightness of touch which made them so threatening to a regime hampered by its own humourlessness. Die Fiktion von Bohumil Hrabal und Josef Škvorecký, auf die er sich auch seine Hand, "vertreten die politische Realität, dass die Menschen lebten, ohne es ausdrücklich zu." Es war sehr ihre Leichtigkeit, die sie damit droht, ein Regime durch seine eigenen humourlessness.

Then was then, of course. Dann war dann, natürlich. For those who control our contemporary mediascape, humourlessness is not so much a symptom of existential malaise – it’s just the ultimate PR howler. Für diejenigen, die Kontrolle unserer zeitgenössischen mediascape, humourlessness ist nicht so sehr ein Symptom der existenziellen Unwohlsein - es ist einfach die ultimative PR Howler. ‘It’s harder to get around PR speak,’ as Wilson puts it, ‘because it’sa cleverer form of manipulation.’ But his work with the kind of language which opposes it, however undemonstratively, has continued. "Es ist schwieriger, sich rund um PR sprechen," wie Wilson es ausdrückt, "denn wir haben es klüger Form von Manipulation." Aber seine Arbeit mit der Art der Sprache, die sich gegen sie, jedoch undemonstratively, wurde fortgesetzt. What had taken him to London and then on to Prague continued back in his native Canada: he edited literary magazines and got by as a freelancer for CBC and others. Was hatte ihn nach London und dann weiter nach Prag weiter zurück in seine Heimat Kanada: er bearbeitet literarische Zeitschriften und bekam von als freier Mitarbeiter für CBC und andere. Such is the direction many in search of a living language end up taking – and that search is as troubled now as it ever has been. Diese ist die Richtung, viele auf der Suche nach einer lebenden Sprache, die bis Ende - und dass die Suche abgeschlossen ist, wie beunruhigt jetzt, da sie immer war.

In the anglosphere Orwell’s reputation, that barometer of political unease, has undergone a dramatic revival over the past decade. In der anglosphere Orwell den Ruf, dass Barometer der politischen Unbehagen, hat sich eine dramatische Wiederbelebung in den letzten zehn Jahren. It’s English- not Czech-speakers these days who are anxiously holding up his dystopia alongside their own reality, for comparison. Es ist nicht Deutsch-Tschechisch-Lautsprecher in diesen Tagen, die sich ängstlich Betrieb sein Dystopia neben ihrer eigenen Realität, für den Vergleich. It is in Whitehall, after all, not Hradčany, that a man can now be arrested when he holds up a placard reading ‘In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act.’ For thus quoting Orwell in too close proximity to Number 10 Downing Street, Steven Jago was charged under the Serious Organised Crime and Police Act, passed by the present government. Es ist in Whitehall, nachdem alle, nicht Hradčany, dass ein Mann kann nun verhaftet, als er hält ein Plakat Lesung "In einer Zeit des Universalbetruges Täuschung, ist die Wahrheit zu sagen eine revolutionäre Tat." Für so zitiert Orwell in unmittelbarer Nähe zu zu Nummer 10 Downing Street, Steven Jago wurde im Rahmen der schweren organisierten Kriminalität und Polizei Act, der von der jetzigen Regierung.

‘With the hindsight offered by history,’ as Drew Westen recently put it, ‘it’s fair to say that Orwell got the title of his book wrong by two decades. "Mit dem Rückblick von Geschichte," wie Drew Westen kürzlich formulierte es so: "Es ist fair zu sagen, dass Orwell hat den Titel seines Buches falsch durch zwei Jahrzehnten. His seminal novel should have been called 2004.’ It’s not so much ‘that Big brother rules,’ another American, Martin Kaplan, has suggested, ‘but rather that entertainment reigns.’ Seine bahnbrechenden Roman hätte 2004 genannt. "Es ist nicht so sehr", dass Big Brother-Regeln ", einem anderen amerikanischen, Martin Kaplan, vorgeschlagen hat," sondern vielmehr, dass die Unterhaltung herrscht. "

You might think there would be little patience with such talk in today’s Central and Eastern Europe, most of which was quick to sign up to Bush’s ‘Coalition of the Willing’. Du könntest denken, gäbe es wenig Geduld mit solchen sprechen in der heutigen Mittel-und Osteuropa, von denen die meisten war schnell zu unterzeichnen bis zu Bushs "Koalition der Willigen". Wilson can confirm: ‘OK, the bloom is off the rose as far as market capitalism goes in the Czech Republic, but I don’t think they quite understand the extent to which this PR speak and the Big Lie approach to politics have really taken over… The wars in 1984 have no other purpose than to keep people in a state of perpetual fear – the politics of fear may not be central to Orwell’s thinking but they’re certainly central to the way Bush has governed.’ Wilson kann bestätigen: "OK, die Blüte ist die Rose so weit wie Markt Kapitalismus geht in der Tschechischen Republik, aber ich glaube nicht, dass sie recht verstehen, das Ausmaß, in dem dieser PR sprechen und die Big Lie Ansatz für die Politik haben wirklich getroffen ... über die Kriege in 1984 haben keinen anderen Zweck, als die Menschen in einem Zustand der ewigen Angst - die Politik der Angst Mai nicht eine zentrale Rolle bei Orwell, der denkt, aber sie sind sicherlich von zentraler Bedeutung für den Weg Bush regiert hat. "

The new play which Wilson is in London for, however, Havel’s first for twenty years, points to a new awareness of how badly let down ‘New Europe’ has been by its complacency about today’s PR speak. Das neue Spiel, die Wilson ist in London für, jedoch Havel der erste für zwanzig Jahre, verweist auf ein neues Bewusstsein darüber, wie schlecht im Stich gelassen "Neue Europa" wurde durch seine Selbstzufriedenheit über die heutige PR sprechen. Mafia capitalists have taken over the post-Communist state where the action is set. Mafia Kapitalisten getroffen haben, über die post-kommunistischen Staat, in dem die Aktion eingestellt ist. The country’s vain, bombastic former President continues to treat his family and the occasional reporter to speeches about ‘putting the individual at the centre of politics.’ One by one the other characters repeat this phrase back at him, out and out gangsters included, until the message is clear: the promise to ‘put the individual at the centre of politics’ means in effect whatever suits the individual who is making the promise. Das Land ist vergeblich, bombastischen ehemaligen Präsidenten weiterhin zur Behandlung von seiner Familie und der gelegentliche Reporter zu Reden über die "Umsetzung der einzelnen in den Mittelpunkt der Politik." Einer von den anderen ein Zeichen wiederholen Sie diesen Satz auf ihn zurück, und die Gangster enthalten , Bis die Botschaft ist klar: das Versprechen, "die den einzelnen in den Mittelpunkt der Politik" ist in der Tat, was passt zu der Person aufnehmen, macht das Versprechen. For Wilson, ‘it’sa play about people who use the institutions and language of democracy to establish if not absolute then a very authoritarian kind of power.’ Für Wilson, "es ist ein Stück über Menschen, die die Institutionen und die Sprache der Demokratie zu schaffen, wenn nicht absolut, dann ein sehr autoritären Art von Macht."

It’sa play, then, about concerns many in the English-speaking world now share, but none of the London reviews picked up on this. Es ist ein Spiel, dann, über betrifft viele in der englischsprachigen Welt nun Aktien, aber keiner der London Bewertungen Aufheben zu diesem Thema. Wilson: ‘In the London production the former president is played as a bit of a buffoon, but he doesn’t have to be. Wilson: "In der Londoner Produktion der ehemalige Präsident ist gespielt, als ein bisschen ein Clown, aber er muss nicht. In the Czech production his capitulation to the new order played more on an element of the sinister.’ More specifically it heralds the return of a surveillance society. In der Tschechischen Produktion seiner Kapitulation vor den neuen gespielt, um mehr über ein Element des finsteren. "Konkret es läutet die Rückkehr einer Überwachungsgesellschaft.

That nothing was made of this in the very country, Britain, where state surveillance is now the most intrusive in Europe, is itself noteworthy. Dass nichts wurde dies in den sehr Land, Großbritannien, wo die staatliche Überwachung soll jetzt die meisten aufdringlich in Europa, ist an sich schon bemerkenswert. Havel’s hero-status suits us just fine: it permits us to admire without listening. Havel's Helden-Status zu uns passt gut: es erlaubt uns zu bewundern, ohne Ihre Aufmerksamkeit. Or perhaps, as some reviewers suggested, the very medium of theatre for messages like this is now something of a throw-back. Oder vielleicht, wie einige Kritiken vorgeschlagen, die sehr Medium des Theaters für Nachrichten wie dieser ist nun etwas von einem Wurf-back. The translator’s art in particular, with all that meticulous verbal stitching and unstitching, might seem perhaps at best unglamorous, at worst downright quaint. Der Übersetzer der Kunst im Besonderen, mit allen, die sorgfältige verbale Heften und unstitching, mag vielleicht am besten unspektakuläre, im schlimmsten Fall regelrecht malerische. Ill-suited to the present, anyway: just who in their right minds is banking on prose style or snappy dialogue in a world like this? Wenig geeignet, um die Gegenwart, trotzdem: nur wer in ihr Recht Köpfe setzt auf Prosa-Stil oder Snappy Dialogs in einer Welt wie dieser?

Actually all kinds of people are. Eigentlich alle Arten von Menschen sind. Our ‘language of democracy’, or modern PR speak, is often written much more carefully the Newspeak Orwell satirised. Unsere "Sprache der Demokratie", oder moderner PR sprechen, ist oft viel mehr geschrieben sorgfältig die Neusprech Orwell satirised. As Wilson himself says, as a form of manipulation it is far cleverer than its predecessors. Wie Wilson selbst sagt, als eine Form der Manipulation ist es viel klüger als seine Vorgänger. But translating from ‘obscure’ languages, reporting on far-away countries of which we know very little, editing small magazines – the kind of culture Wilson has devoted himself to suggests something we tend to overlook perhaps. Aber die Übersetzung von "obskuren" Sprachen, die Berichterstattung über weit entfernten Ländern, von denen wir wissen sehr wenig, Redaktion kleinen Zeitschriften - die Art von Kultur Wilson hat sich selbst schlägt vor, zu etwas, das wir neigen dazu, vielleicht. That one way round PR speak might be via the right kind of attachment to something we already know. Dass ein Weg rund um PR sprechen könnte über die richtige Art von Bindung an etwas, was wir bereits wissen.

We do ourselves a disservice when we overplay the impact of PR on human nature. Wir tun uns selbst einen Bärendienst, wenn wir übertrieben die Auswirkungen der PR auf die menschliche Natur. Novelists and playwrights have after all understood, for centuries and millennia respectively, what advertisers and political advisers have only in the last few decades fully grasped: it’s stories that people listen to. Romanciers und Dramatiker haben, nachdem alle verstanden, für Jahrhunderte und Jahrtausende bzw., was Inserenten und politischen Berater haben erst in den letzten Jahrzehnten vollständig begriffen: es ist, dass die Menschen Geschichten zu hören. Money which wants to talk has learnt to bear that in mind. Geld, das will-to-talk hat gelernt zu tragen, dass im Auge behalten.

Writers as distinct from advertisers, however, have continued to insist on an idea the PR professionals long ago discarded: that severed from its roots in the truth, no story can flourish for long. Schriftsteller wie von Inserenten, jedoch haben sich weiter darauf bestehen, auf einer Idee der PR-Profis schon vor langer Zeit verworfen: Klausel aus, dass ihre Wurzeln in der Wahrheit, keine Geschichte gedeihen können, für lange. The PR industry was built up on a very different premise: uncouple your story from any corresponding reality, it says, then repeat it often enough, flavour it with pleasurable associations, and people will go on listening. Die PR-Industrie wurde bis auf eine ganz andere Prämisse: abkoppeln Ihre Geschichte von einer entsprechenden Realität, sie sagt, dann wiederholen Sie es oft genug, Aroma es mit lustvollen Verbände, und die Menschen gehen auf Zuhören. Even if they scoff outwardly, just enough inside each member of your audience will go on listening to make the continual repetitions worthwhile. Selbst wenn sie nach außen hin spotten, gerade genug innerhalb jedes Mitglied der Ihr Publikum wird auf Hören, um die ständigen Wiederholungen lohnt.

To that extent the mixture of trivia, crisis porn and political advertising which now passes for ‘news’ presents us with an authentically new problem, but is the vigilance it requires of us so unprecedented? Zu diesem Umfang die Mischung aus Trivia-, Porno-Krise und der politischen Werbung, die nun für "News" stellt uns vor ein neues Problem authentisch, aber ist es die Wachsamkeit erfordert von uns so noch nie da gewesenen? The skills cultivated by good writers are essentially those by which we keep the stories we tell responsive to what is actually happening around us. Die Fähigkeiten kultiviert durch gute Autoren sind im Wesentlichen diejenigen, mit denen wir die Geschichten, die wir sagen, reagieren auf das, was tatsächlich passiert ist um uns herum.

Wilson quotes the motto from Orwell at the top of a well known blogsite which he follows and which has set out to track each lie told during the US Presidential campaign. Wilson zitiert das Motto von Orwell an der Spitze eines gut bekannt blogsite dem er folgt, und die hat zu jeder Spur liegen erzählte während der US-Präsidentschafts-Kampagne. That’sa tall order but the motto runs ‘To see what is in front of your nose needs a constant struggle.’ It was as a novelist himself that Orwell once said that he had wanted above all ‘to make political writing into an art’. Das ist aber hoch, um dem Motto läuft "Um zu sehen, was vor Ihrer Nase braucht einen ständigen Kampf." Es war, als ein Schriftsteller selbst, dass Orwell hat einmal gesagt, dass er wollte vor allem ", um die politischen Schriften in eine Kunst" . Far from some retreat into subjectivism he meant it should be held to the most exacting standards there are. Weit davon entfernt, einige Rückzug in Subjektivismus er meinte man das auch tun muß, um die meisten anspruchsvollen Standards gibt es. The ghost of that unfinished PhD hovers over our discussion. Der Geist dieses unvollendet PhD schwebt über unsere Diskussion.

It is by operating within a verbal and narrative syntax which may not seem at all outwardly ‘original’ that genuine writing achieves its originality now. Es ist durch, die innerhalb eines verbalen und narrativen Syntax, die nicht scheinen auf allen nach außen 'Original', dass echte schriftlich erreicht jetzt seine Originalität. ‘When I was at school we were given these exercises where there was a sentence with a mistake in it which you had to find and correct,’ Wilson fondly recalls, ‘or there was a bad sentence and you had to turn it into a good one, or a weak sentence, say, and you had to turn it into a strong one.’ "Als ich in der Schule erhielten wir diese Übungen, wo es war ein Satz mit einem Fehler in dem Sie es hatte zu finden und zu korrigieren," Wilson liebevoll erinnert, "oder es war ein schlechter Satz, und Sie mussten, um ihn in eine gute ein, oder eine schwache Satz, sagen wir, und Sie mussten, um ihn in eine starke ein. "

The inconspicuous labour of reading, understanding and then transposing a literary text from one language into another is surely as radical a challenge to the present mediascape as any. Die unauffällige Arbeit von Lesen, Verstehen und dann zur Umsetzung eines literarischen Textes von einer Sprache in eine andere ist sicherlich so radikal eine Herausforderung für die Gegenwart mediascape wie jeder. Because to translate well is never to translate merely from one language into another, but from one sensibility and history into another. Da die Übersetzung ist nie gut zu übersetzen nur von einer Sprache in eine andere, sondern ein von Sensibilität und Geschichte in eine andere. To translate well is to believe in the kind of language which grows from an author’s clear-sighted, patiently integrated vision up, even if there is more and more language which grows from some well funded plausible deception down. Zu übersetzen ist gut zu glauben, in der Art der Sprache, die wächst von ein Autor klar gesichtet, geduldig integrierte Vision, auch wenn es mehr und mehr wächst Sprache, die von einigen gut finanziert plausibel Täuschung nach unten. Done properly, the creating and translation of such work cannot but mitigate against the sound-bite and the slogan, against everything slick and misleading. Geschehen richtig, die Erstellung und Übersetzung dieser Arbeit kann nicht mildern, sondern gegen die Sound-Biss und der Slogan, gegen alles glatt und irreführend.

Dvorak in Love, the superb novel by Josef Škvorecky, to take one example, had to be re-organised in its entirety because its narrative structure in Czech assumed an outline familiarity with the composer’s life, and with the emigrant experience of Czechs in North America. Dvorak in der Liebe, die ausgezeichnete Roman von Josef Škvorecký, um ein Beispiel, musste neu organisiert in seiner Gesamtheit, weil seine narrative Struktur in der Tschechischen davon ausgegangen, einen Überblick Vertrautheit mit dem Komponisten das Leben, und mit der Auswanderer-Erfahrung der Tschechen in Nordamerika. This could not be assumed for an English-speaking audience. Dies könnte nicht davon ausgegangen werden, für ein englisch-sprachigen Publikum.

Wilson and Škvorecky collaborated and a new work emerged. Wilson und Škvorecky zusammengearbeitet und ein neues Werk entstand. To translate is often to act effectively as an editor too, which can require the skills of a diplomat as much as those of a linguist. Zu übersetzen ist oft effektiv zu handeln als Redakteurin zu, die die Fähigkeiten eines Diplomaten so viel wie die eines Linguist. ‘There’s this huge suspicion of editors in what was Czechoslovakia, because of the history of censorship – so you can talk even now to young writers who will say ‘Do not touch my work – I want it exactly the way it is.’ Even Havel can be like that.’ "Es ist das große Misstrauen der Redakteure, was in der Tschechoslowakei, weil die Geschichte der Zensur - so können Sie sprechen schon jetzt für junge Schriftsteller, die sagen," Berühren Sie nicht meine Arbeit - ich will es genau die Art, wie es ist. " Auch Havel kann so. "

This version of culture, then, starts from a personal engagement with a particular vision and a particular place. Diese Version von Kultur, dann beginnt ein persönliches Engagement mit einer bestimmten Vision und einem bestimmten Ort. It can only work as a collaborative venture. Es kann nur funktionieren, wie ein gemeinsames Venture. ‘A life that is not dedicated to that which gives it meaning is not worth living,’ the philosopher Jan Patočka once wrote – the quote is as rendered into English by Wilson, as quoted in a prison letter of Havel’s. "Ein Leben, das nicht für das, was gibt es Sinne ist nicht lebenswert", der Philosoph Jan Patočka einmal schrieb - das Zitat ist wie gemacht in Englisch von Wilson, zitiert in einem Gefängnis Schreiben vom Havel's. In our ratings-driven world such sentiments might seem a risky strategy but they have always been a risky strategy: Patočka himself died ‘whilst in Police custody’ in 1977. In unserem Ratings-Welt solche Gefühle mag eine riskante Strategie, aber sie haben immer eine riskante Strategie: Patočka selbst starb ", während in polizeilichen Gewahrsam" in 1977. Western societies have since perfected more entertaining ways to call off the search for a living language. Westlichen Gesellschaften haben seit perfektioniert weitere Möglichkeiten, um vor der Suche nach einer lebenden Sprache.

That the search for it continues is not only the achievement of the Orwells and the Havels – though they tend to get most of the credit. Dass die Suche für sie ist nicht nur das Erreichen der Orwells und der Havels - wenn sie dazu neigen, um die meisten der Kredit. It is decisively down to the Paul Wilsons too. Es ist entscheidend auf die Paul Wilsons zu. And if the present cycle of perpetual war abroad justifying ever more controls at home, is going to be broken, ‘old-fashioned’ literary culture like this could come in useful. Und wenn die gegenwärtige Zyklus der ewigen Krieg im Ausland rechtfertigen immer mehr Kontrollen zu Hause, wird gebrochen, "altmodische" literarische Kultur wie dieser könnte in nützlich. Its long experience of how to phrase the awkward questions is still worth listening to. Seine langjährige Erfahrung, wie die Formulierung der Fragen umständlich ist nach wie vor lohnt sich,.


Have Your Say: How not to do a PhD on George Orwell Haben Sie Ihre Sprich: Wie nicht um eine Dissertation über die George Orwell
Please read our Bitte lesen Sie unsere posting guidelines before posting Entsendung Leitlinien vor Entsendung .
Alternatively Alternativ you can discuss this report here Sie können diesen Bericht hier .

RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL


Related News Related News
This entry was posted on Thursday, November 6th, 2008 at 8:51 pm and is filed under Dieser Eintrag wurde am Donnerstag, den 6. November 2008 auf 8.51 Uhr und ist Gespeichert unter Contributions & Guests Beiträge & Guests . You can follow any responses to this entry through the Sie können alle Antworten auf diesen Eintrag durch den RSS 2.0 RSS 2.0 feed. You can Futtermittel. Sie können leave a response verlassen, eine Antwort , or , Oder trackback Trackback from your own site. von Ihrer eigenen Website.
Neocon Bunker Hunker NeoCon Bunker Hunker Last post by ZingPao @ 03:42 AM Letzter Eintrag von ZingPao @ 03:42 AM

Remember, remember, the fifth of November Denken Sie daran, denken Sie daran, dass die fünfte von November Last post by ZingPao @ 03:26 AM Letzter Eintrag von ZingPao @ 03:26 AM

President Obama - A World Reacts Präsident Obama - Eine Welt reagiert Last post by ZingPao @ 03:20 AM Letzter Eintrag von ZingPao @ 03:20 AM

The Hope of Obama Die Hoffnung auf Obama Last post by ZingPao @ 03:12 AM Letzter Eintrag von ZingPao @ 03:12 AM

Palin lays low as interview requests pile up Palin sind niedrig wie Interviewanfragen türmen Last post by ZingPao @ 02:18 AM Letzter Eintrag von ZingPao @ 02:18 AM

Felix Rohatyn And the Nazis Felix Rohatyn und die Nazis Last post by Nostalgia @ 01:22 AM Letzter Eintrag von Nostalgie @ 01:22 AM

FKN NEWZ (Election Special) FKN NEWZ (Wahl Special) Last post by Unregistered @ 01:17 AM Letzter Eintrag von unregistrierten @ 01:17 AM

NEW LABOUR vomits up new bile to attack UK population. New Labor erbricht neue Galle angegriffen britischen Bevölkerung. Last post by ZingPao @ 12:57 AM Letzter Eintrag von ZingPao @ 12:57 AM

At Last, an Investigation At Last, eine Untersuchung Last post by ZingPao @ 12:39 AM Letzter Eintrag von ZingPao @ 12:39 AM

The return of Mr Marx Die Rückkehr von Herrn Marx Last post by ZingPao @ 12:33 AM Letzter Eintrag von ZingPao @ 12:33 AM

Go to Forum Zum Forum | Latest Topics Aktuelle Beiträge

Forum

Network This Report Network Dieser Bericht

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Diese Ikonen verbinden mit Social Bookmarking Websites, auf denen die Leser können Aktien und entdecken Sie neue Web-Seiten.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Fark
  • Netscape
  • Furl

Email This Page To A Friend E-Mail Diese Seite an einen Freund senden
Latest Headlines Aktuelle Schlagzeilen

RINF Werbung Archive Archiv
TOP NEWS DISCUSSIONS TOP NEWS Diskussionen
LATEST NEWS DISCUSSIONS Neuesten Nachrichten Diskussionen
LATEST FORUM TOPICS Neuesten Forenthemen
The Triumph of Ignorance: How Morons Succeed in US Politics Der Triumph der Ignoranz: Wie Morons Erfolg in US-Politik

The End is at Hand (to Leftist Conspiracy Theories) Das Ende ist an Hand (die Linke Verschwörungstheorien)

Is Paulson’s Plan Mysterious or Non-Existent? Paulson ist der Plan Geheimnisvolle oder gar nicht vorhanden?

The Dangerous Consequences of Recruiting Nazis to Serve in Iraq Die gefährlichen Folgen der Einstellung von Nazis zu dienen im Irak

Keeping America Safe from Terrorism by Monitoring Distillery Webcams Keeping Amerika sicher vor Terrorismus durch die Überwachung der Brennerei Webcams

US carries out more airstrikes in Pakistan US-führt mehr airstrikes in Pakistan

McCain Racism, Hypocrisy on Khalidi Issue McCain Rassismus, Heuchelei Khalidi Ausgabe

British commander in Afghanistan quits Britischen Kommandanten in Afghanistan beendet

Iraq holding thousands in secret prisons: lawmaker Irak Betrieb Tausende in geheimer Gefängnisse: Gesetzgeber

Troops Have to Fight for Their Right to Vote Truppen haben den Kampf für ihr Recht auf Abstimmung

Obama advisers discuss preparations for war on Iran Obama-Berater erörtern Vorbereitungen für Krieg gegen den Iran

NewScientist: Packs of robots will hunt down uncooperative humans NewScientist: Packs von Robotern wird unkooperativ Jagd auf Menschen

Janet Kuntz Janet Kuntz commented on: kommentiert:
Obama advisers discuss preparations for war on Iran Obama-Berater erörtern Vorbereitungen für Krieg gegen den Iran
Sure and please tell me how the US is going to finance this since you are bancrupt? Sure und Sagen Sie mir bitte, wie die US-wird zur Finanzierung dieser seit Sie sind bancrupt?
Continue Reading & Reply Lesen Sie weiter & Antwort

Ludwik Sujkowski Ludwik Sujkowski commented on: kommentiert:
NewScientist: Packs of robots will hunt down uncooperative humans NewScientist: Packs von Robotern wird unkooperativ Jagd auf Menschen
Considering irresponsible use by US forces of traditional and... In Anbetracht unverantwortlichen Einsatz von US-Streitkräften und der traditionellen ...
Continue Reading & Reply Lesen Sie weiter & Antwort

Dragon_UrAss Dragon_UrAss commented on: kommentiert:
Hacker Appeals To House Of Lords Hacker appelliert an House of Lords
The US only wants Solo so that they can black mail him into working for the CIA or NSA. Die nur in den USA will Solo, so dass sie schwarz Mail ihn in das Arbeitsleben für die CIA oder NSA. Let him sit... Lassen Sie ihn sitzen ...
Continue Reading & Reply Lesen Sie weiter & Antwort

Liam Liam commented on: kommentiert:
New Police “Sneak and Peak” Technology Exclusive New Police "Sneak Peak und" Technologie Exclusive
If you have a legit car, complete with tax and insurance then you have nothing to... Wenn Sie ein Auto echt, komplett mit Steuer-und Versicherungs-dann haben Sie nichts zu ...
Continue Reading & Reply Lesen Sie weiter & Antwort

Activism & Protest News Aktivismus Protest & News | | Business News Business News | | Civil & Human Rights News Zivil-und Menschenrechte News | | Environmental News Umwelt-News | | Media News Media News | | Globalisation News Die Globalisierung News | | Web Development News Web-Development News
ADVERTISEMENTS WERBUNG
SITE MAPS SITE KARTEN
Web Desing & Hosting UK , USA, Europe Web Design & Hosting Großbritannien, den USA, Europa

WOWEB - Web Design WOWEB - Web Design

FAST GATEWAY - Web Hosting FAST-Gateway - Web Hosting

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources INFOTX - Web-Hosting-Guides und Ressourcen


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House Ashley Guest House - Morecambe Guest House


Skin up marijuana cannabis weed forum Haut bis Marihuana Cannabis Unkraut-Forum
Linux Web Hosting Linux Web Hosting

Never Be Lied To Again! Never Be Lied wieder!

Subliminal Secrets Exposed Subliminal Secrets Exposed

Holographic Creation: Your Own Reality Holographic Creation: Ihre eigene Realität


Masonic Secrets Revealed Masonic Secrets Revealed


What You Aren't Supposed To Know Was Sie sind nicht zu wissen,


Conspiracy DVDs Cheap DVDs Conspiracy DVDs Billig-DVDs
Debt Consolidation Debt Consolidation
7/7 7 / 7 Activism News Aktivismus News Afghanistan Alternative-Energy Alternative-Energie Art Kunst Barack Obama Barack Obama BBC Big-Brother Bilderberg Biometrics Biometrie Bush CCTV Censorship Zensur CIA Climate-Change Klima-Veränderung Cover-Up Cults Sekten Culture Kultur Database-State Datenbank-Staat David-Hicks David Hicks - David-Ray-Griffin Debt Schulden Democrats Demokraten Demos Drugs Drogen Education Bildung Entertainment Environmental News Umwelt-News EU EU - False-Flag FBI Fraud Betrugsbekämpfung Free-Speech Freemasons Freimaurer G8 Global-News Global-News Globalization Globalisierung Guantanamo Health-News Gesundheits-News History Geschichte ID-Cards Internet Iran Iraq Irak Israel John McCain John McCain Law Gesetz Marches Marken Media News Media News MI5 MI6 Microsoft Military Militär MoD Money Geld Music Musik NASA Neocons New World Order New World Order NSA Oil Öl Pakistan Podcast Police-State Polizei-Staat Political News Politische News Propaganda Reviews Bewertungen RFID RINF Rumsfeld Science Wissenschaft Science & Technology News Science & Technology News Secrecy Geheimhaltung Security Slavery Sklaverei Space Sports Sport Spy Spying Spionage Stephen-Lendman Technology Technologie Terrorism Terrorismus Tony-Blair Torture Folter TV UK-News UN UN - USA- USA - USA-News Video Voting war Krieg War & Terrorism News Krieg & Terrorismus News Warfare White-House Wolfowitz World_News Yahoo
2003 - 2005 Archives 2003 - 2005 Archiv | 2005 - 2007 Archives 2005 - 2007 Archiv | 2007 - 2008 Archives 2007 - 2008 Archiv | Current Archives Aktuelle Archiv | Past Version | Letzte Version
About Über | | DVD Store DVD Shop | | Opinion Stellungnahme | | Reviews Bewertungen | | Special Guests Special Guests | | Webmasters Webmasters
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Die geäußerten Ansichten in der RINF Nachrichten Draht-und Newsletter sind in der alleinigen Verantwortung des Autors (n) und spiegelt nicht unbedingt die Meinung des Webmasters.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media ist Copyleft - Copy & Verteilen frei. News Forum Nachrichten Forum