RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: l'alternative BREAKING NEWS Tuesday, June 24th, 2008 Mardi, 24ème Juin, 2008 | ![]() |
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News Nouvelles Royaume-Uni | | USA News Actualités États-Unis | | World News World News | | Political News Nouvelles politiques | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News La guerre et le terrorisme Actualités | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Set Page d'accueil | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
Fortress Britain Forteresse-Bretagne Tuesday, June 24th, 2008 Mardi, 24ème Juin, 2008 By Muhammad Idrees Ahmad | “The public has to be more alert”, warned one “international terrorism expert” in the Daily Mail late last year, because Scotland “is set to become another Israel within five years”. Par Ahmad Muhammad Idrees | "Le public doit être plus alerte", a averti un "terrorisme international expert» dans le Daily Mail fin de l'année dernière, parce que l'Écosse », est appelée à devenir un autre Israël dans les cinq ans". “[A]nti-terror measures will soon become a common feature of life”, he assured the audience, and called for “routine arming of police officers” and increasing children’s “awareness of the dangers of terrorism” and for them to be “encouraged” to report anything “out of the ordinary”. "[A] nti-terreur mesures deviendra bientôt une caractéristique commune de la vie", il a assuré l'auditoire, et a appelé à "l'armement de routine des policiers" et de plus en plus les enfants de «sensibilisation aux dangers du terrorisme» et pour eux à être "encouragé" par rapport quoi que ce soit "hors de l'ordinaire». The oracle of doom was one Amnon Maor, identified as the head instructor of counter-terrorism for the IDF and Israeli border police. 1 Maor is working with security firm 360 Defence, based near Glasgow, which is “training Scottish police, military and civilians in security techniques”. L'oracle de malheur était un Amnon Maor, identifié comme le chef instructeur de la lutte contre le terrorisme pour les FDI et la police des frontières israéliennes. Maor 1 travaille avec 360 entreprise de sécurité de défense, basée près de Glasgow, qui est "la formation écossaise de police, militaires et civils dans les techniques de sécurité ". This wouldn’t be the first time the British police benefits form Israeli anti-terror expertise. Ce ne serait pas la première fois que la police britannique avantages forme israélienne de lutte contre le terrorisme expertise. The police squad that carried out the extrajudicial execution of the young Brazilian electrician Jean-Charles de Menezes in the London underground had received similar training. La brigade de police qui a procédé à l'exécution extrajudiciaire du jeune électricien brésilien Jean-Charles de Menezes dans le métro londonien avait reçu une formation similaire. In the post-September 11 world, writes Naomi Klein, Israel has pitched its “uprooting, occupation and containment of the Palestinian people as a half-century head start in the ‘global war on terror’.” 2 Britain has since been furnished with its own unpopular occupation of Arab land – and the lessons from Israel are not lost on its architects. Dans l'après-Septembre 11 World, écrit Naomi Klein, Israël a lancé son «déracinement, l'occupation et le confinement du peuple palestinien comme un demi-siècle d'avance dans la« guerre globale contre le terrorisme "." 2-Bretagne a depuis été remise avec sa propre impopulaire occupation de terres arabes - et les leçons d'Israël ne sont pas perdus sur ses architectes. In disaster lies opportunity – and the only thing more useful than a thing to fear is fear itself. En cas de catastrophe réside occasion - et la seule chose plus utile qu'une chose à craindre est la peur elle-même. The give away line in Maor’s prescription above is his offer to increase children’s awareness of the dangers of terrorism – absent the real thing, fear will suffice. Les donner en ligne Maor prescription est au-dessus de son offre pour accroître la sensibilisation des enfants aux dangers du terrorisme - en l'absence du véritable chose, la peur suffit. The Prime Minister may not have many achievements to his name, but he can claim patents to ‘Fortress Britain’, whose battlements sit on a foundation of fear. Le Premier ministre mai dispose pas de beaucoup de réalisations à son nom, mais celui-ci peut prétendre brevets à la «forteresse-Bretagne», dont les remparts s'asseoir sur une base de la peur. The Power of Nightmares The Power of Nightmares
In Britain each of the New Labour government’s political missteps has been accompanied by similar fear-mongering. En Grande-Bretagne, chacune des nouvelles du gouvernement travailliste faux pas politique a été accompagnée par des peurs. While a terrorist threat does exist, its magnitude is wildly exaggerated. Si une menace terroriste existe, son ampleur est énormément exagéré. The European Police Office (Europol) released its first report on terrorism last year which listed 498 terrorist attacks for Europe in 2006; only one was attributed to Muslims. L'Office européen de police (Europol) a publié son premier rapport sur le terrorisme l'année dernière qui énumère 498 attaques terroristes pour l'Europe en 2006, mais seulement une a été attribuée aux musulmans. The majority – 136 – were carried out by the Basque separatist group ETA; only one of them deadly. La majorité - 136 - ont été effectuées par le groupe séparatiste basque ETA, mais seulement un d'entre eux mortels. When it came to the arrests on terrorism related charges, however, a good half were Muslims. 4 En ce qui concerne les arrestations sur les redevances liées au terrorisme, toutefois, une bonne moitié étaient des musulmans. 4 It began with the ‘Ricin plot’: the highly publicised arrests, national hysteria and front page headlines. Il a commencé avec la "ricine parcelle": la grande publicité d'arrestations, de l'hystérie nationale et les gros titres en première page. There was no Ricin, or a plot. Il n'y avait pas de ricine, ou une parcelle. It wouldn’t be until 2005, well after Colin Powell had used it in his case to sell the Iraq war to the UN, that the ban on reporting on the case was finally lifted and the public apprised of the truth. 5 The February 2003 ‘terror alert’ had Blair scrambling tanks to Heathrow, timed conveniently to coincide with the large scale demonstrations against the coming war. Il ne serait pas avant 2005, bien après que Colin Powell avait utilisé dans son cas à vendre la guerre en Irak à l'ONU, que l'interdiction sur l'établissement des rapports sur l'affaire a finalement été levée et le public au courant de la vérité. 5 La Février 2003 «Terreur d'alerte" Blair a brouiller les citernes à Heathrow, à temps pour coïncider commodément avec l'ampleur des manifestations contre la guerre à venir. Notable support in the media came from BBC propagandist Fred Gardner, long suspected of ties to the intelligence services 6 which were themselves busy fanning the fire. Soutien notable dans les médias proviennent de la BBC de propagande, Fred Gardner, longtemps soupçonné de liens avec les services de renseignement 6, qui étaient eux-mêmes occupé attiser le feu. Simon Jenkins, the conservative columnist noted, “In 2002-03, before the Iraq war, the security service supplied the Cabinet Office with a weekly catalogue of ‘terror fears’ – anthrax, smallpox, sarin, dirty nuclear devices and a Christmas bombing campaign – to soften public opinion for the war.” 7 Simon Jenkins, chroniqueur conservateur, «En 2002-03, avant la guerre en Irak, le service de sécurité fourni le Bureau du Conseil des ministres chaque semaine avec un catalogue de« terreur craintes' - la maladie du charbon, la variole, le sarin, sale dispositifs nucléaires et une campagne de bombardement de Noël -- Pour adoucir l'opinion publique pour la guerre. "7 In June 2006, 250 heavily armed police men acting on ‘specific intelligence’ raided a home in Forest Gate arresting two young Muslims, shooting one in the process. En Juin 2006, 250 policiers lourdement armés agissant sur les hommes des renseignements spécifiques "attaqué une maison à Forest Gate arrêter deux jeunes musulmans, une fusillade dans le processus. The chemical weapons that they were alleged to have possessed were never found. Les armes chimiques qu'ils auraient possédé n'ont jamais été retrouvés. Both were acquitted without charge. Les deux ont été acquittés sans inculpation. The police apologised. La police s'est excusée. On August 10th, 2006, a day after then Home Secretary John Reid had hinted that new anti-terror measures were in order, the Deputy Commissioner of Metropolitan Police, Paul Stephenson, announced that the police had foiled a plot to commit “mass murder on an unimaginable scale”. Le 10 août 2006, après une journée d'accueil, puis Secrétaire John Reid a laissé entendre que de nouvelles mesures anti-terroristes étaient en ordre, le sous-commissaire de la police métropolitaine, Paul Stephenson, a annoncé que la police avait déjoué un complot visant à commettre "assassinat de masse une échelle inimaginable ". Officials were soon conceding that the immediacy and scale of the threat may have been “exaggerated”; however, the scare succeeded in deflecting attention from Blair’s widely-denounced manoeuvres preventing a ceasefire in Lebanon. Les fonctionnaires n'ont pas tardé à en admettant que l'immédiateté et l'ampleur de la menace mai ont été «exagérée», mais la peur a réussi à détourner l'attention de Blair largement dénoncé les manoeuvres de prévenir un cessez-le-feu au Liban. From Beirut, an outraged Robert Fisk wrote: De Beyrouth, un indigné Robert Fisk a écrit:
In November 2006, the MI5 director general Eliza Manningham-Buller warned of a violent threat from 1,600 suspects in 200 groups that could last “more than a generation”. En Novembre 2006, le directeur général MI5 Eliza Manningham-Buller a mis en garde contre une menace de violence de 1600 suspects dans 200 groupes qui pourraient durer "plus d'une génération". Although she identified government policy towards Iraq as the main factor contributing to the rising radicalism, Blair endorsed the statement. Bien qu'elle ait identifié la politique du gouvernement envers l'Irak comme le principal facteur contribuant à l'augmentation du radicalisme, Blair a fait sienne la déclaration. He continued his scapegoating of Muslims with the periodic reiterations of the ‘Islamic threat’ to rationalize the fear, repression, lies and resentment brought in on the heels of the Iraq war. Il a poursuivi son bouc émissaire des musulmans avec les réitérations périodique de la «menace islamique» pour rationaliser la peur, de répression, de mensonges et de ressentiment en a dans la foulée de la guerre en Irak. When Blair announced that “the rule of the game have changed”, no one took it more seriously than the tabloid press; they demonstrated just how toxic things could get when gloves come off with government sanction. Quand Blair a annoncé que «la règle du jeu ont changé", a pris un pas plus d'attention que la presse tabloïd, ils ont montré à quel point les choses toxiques pourraient obtenir des gants lorsque vous sortirez avec le gouvernement sanction. Jonathan Freedland of the Guardian confessed: Jonathan Freedland du Guardian avoué:
One can’t miss the Islamophobic nature of much of the hysteria when one compares the difference in the treatment of the cases of Robert Cottage and David Bolus Jackson of the BNP with that of Mohammed Atif Siddique. On ne peut pas manquer le caractère islamophobe d'une grande partie de l'hystérie lorsque l'on compare la différence dans le traitement des cas de Robert Cottage et David Jackson Bolus de la BNP avec celle de Mohammed Atif Siddique. The case of the former two, arrested for the possession of rocket launchers, a “record haul of chemicals used in making home-made bombs”, extremist literature, and bomb-making information, barely got covered in national media; the latter, a 20 year old, received front page attention and eight years in prison for merely downloading extremist literature, and his attorney, Aamer Anwer, got charged with ‘contempt of court’ for calling the trial a “tragedy for justice”. Le cas des deux premiers, arrêté pour possession de lance-roquettes, un «dossier pose de produits chimiques utilisés dans la fabrication-maison bombes", la littérature extrémiste, et à fabriquer des bombes d'information, obtenu à peine couverts dans les médias nationaux, ce dernier, un 20 ans, a reçu l'attention en première page et huit ans de prison pour avoir simplement télécharger la littérature extrémiste, et son avocat, Aamer ANWER, a été chargé de "l'outrage au tribunal pour le procès d'appel une" tragédie pour la justice ". The new MI5 chief, Jonathan Evan, raised the fear factor a year on with the warning that 15-year-olds were being “groomed” for terror and that there were up to 2,000 people involved in “terrorist-related activity”. Le nouveau chef MI5, Jonathan Evan, a soulevé la peur d'un an avec l'avertissement que les jeunes de 15 ans sont "pistes" pour que la terreur et il y avait jusqu'à 2000 personnes impliquées dans "terroristes liés à l'activité". Recalling Donald Rumsfeld’s “unknown unknown’s”, the man appointed by John Reid with Tony Blair’s approval, bizarrely added “there are as many again that we don’t yet know of”. Rappelant Donald Rumsfeld "inconnu inconnu", l'homme nommé par John Reid avec Tony Blair l'approbation, bizarrement, a ajouté: "il ya autant de fois de plus que nous ne savons pas encore". Described variously as “lurid”, “inflammatory”, “highly ideological”, “playing Halloween”, it came on the eve of the Queen’s address calling for yet another terror bill. Diversement décrit comme "lurid", "inflammatoire", "très idéologique", "jouer Halloween", il est venu à la veille de la Reine pour l'adresse appelant encore un autre projet de loi de terreur. The institutional imperative of self-preservation may also have been at play: MI5 has already expanded by 50 % with eight new regional offices, and will have doubled in size by 2011. L'impératif institutionnel d'auto-préservation mai ont été également en jeu: MI5 a déjà augmenté de 50% avec huit nouveaux bureaux régionaux, et aura doublé de taille d'ici à 2011. Eyebrows have been raised at these very public interventions by the heads of a clandestine service. Sourcils ont été soulevées lors de ces interventions publiques par les chefs d'un service clandestin. Simon Jenkins noted that chiefs of the secret service have long feared that the absence of a public profile may diminish funding appropriation. Simon Jenkins a noté que les chefs des services secrets ont longtemps craint que l'absence d'un profil public mai diminuer le financement des crédits. “The answer of both MI5’s Evans and MI6’s John Scarlett is to join the fear factory.” 9 "La réponse des deux MI5 et du MI6 Evans de John Scarlett est de rejoindre l'usine la peur." 9 Taking Liberties Prenant des libertés The assault on constitutional rights that started in the US with Clinton’s ‘Anti-terrorism and Effective Death Penalty’ law of 1996 was replicated in Britain with the ‘Terrorism Act 2000’. L'assaut sur les droits constitutionnels qui a commencé aux États-Unis avec Clinton «Anti-terrorisme et de l'efficacité de la peine de mort" loi de 1996 a été reproduit en Grande-Bretagne avec le «Terrorism Act 2000». Section 41 of the Act granted police the right to detain terror suspects for up to one week without charge (criminal law on the other hand requires that suspects be charged within the first 24 hours of arrest, or be released). L'article 41 de la Loi sur la police accordé le droit de détenir des personnes soupçonnées de terrorisme pour jusqu'à une semaine sans inculpation (droit pénal, d'autre part, exige que les suspects soient inculpés dans les 24 premières heures de l'arrestation, ou être remis en liberté). Section 44 granted police stop and search rights all across Britain – it has since been used against: Kevin Gillan and Pennie Quinto for protesting outside Europe’s biggest arms fair in London; the 82-year-old Walter Wolfgang for heckling Jack Straw at the Labour Conference; Sally Cameron for walking on a cycle-path in Dundee; the 80-year-old John Catt for being caught on CCTV passing a demonstration in Brighton; the 11-year-old Isabelle Ellis-Cockcroft for accompanying her parents to an anti-nuclear protest; and a cricketer on his way to a match over his possession of a bat. L'article 44 accordées police arrêter et de rechercher tous les droits à travers la Grande-Bretagne - il a depuis été utilisé contre: Kevin Gillan et Pennie Quinto pour avoir protesté en dehors de l'Europe la plus grande foire d'armes à Londres, le 82-year-old Walter Wolfgang protestations de Jack Straw à la Conférence du Travail; Sally Cameron pour marcher sur un cycle de chemin à Dundee, le 80-year-old John Catt pour être pris sur la télévision en circuit fermé passant d'une manifestation à Brighton, 11 ans, Isabelle Cockcroft-Ellis pour l'accompagnement de ses parents à un anti-nucléaire de protestation et un joueur de cricket en route vers un match sur sa possession d'une chauve-souris. In the United States, September 11 occasioned the most robust assault yet on civil liberties in the form of Bush’s ‘USA Patriot Act’ leading eminent constitutional law professor Sanford Levinson to describe Carl Schmitt, the leading authority on Nazi legal philosophy, as “the true éminence grise of the Bush administration” to the extent that the Administration (advised by Dick Cheney’s lawyer, David Addington) espoused a view of presidential authority “that is all too close to the power that Schmitt was willing to accord his own Führer”. 10 The respected lawyer Gareth Pierce noted equally worrying tendencies in the UK: Aux États-Unis, 11 Septembre occasionnés le plus robuste voies de fait encore sur les libertés civiles dans le formulaire de Bush de «USA Patriot Act" leader éminent professeur de droit constitutionnel Sanford Levinson pour décrire Carl Schmitt, l'autorité juridique sur la philosophie nazie, comme " la véritable éminence grise de l'administration Bush "dans la mesure où l'Administration (conseillé par Dick Cheney, l'avocat, David Addington) épousé un avis de l'autorité présidentielle" qui est trop proches du pouvoir que Schmitt était disposé à accorder sa propre Führer ". 10 Le respecté avocat Gareth Pierce a noté des tendances tout aussi préoccupante au Royaume-Uni:
The ‘Anti-terrorism, Crime and Security Act 2001’ succeeded in ramming through measures that had been rejected in the 2000 Act. Le «Anti-Terrorism, Crime and Security Act 2001» a réussi à battant à travers des mesures qui avaient été rejetés dans la loi de 2000. The ‘Criminal Justice Act 2003’ doubled the period of detention without charge to 14 days. Le "Criminal Justice Act 2003» a doublé la période de détention sans inculpation à 14 jours. Although the government suffered a significant setback when the Law Lords swept aside the indefinite detention ruling since it broke European human rights legislation (described by the Law Lords as “draconian” and “anathema” to the rule of law, it was seen by Lord Hoffmann as a bigger threat to the nation than terrorism). Bien que le gouvernement a subi un revers important lorsque les Law Lords balayé la détention pour une durée indéterminée décision car il s'est européenne des droits de l'homme législation (décrit par les Law Lords "draconiennes" et "l'anathème" à la règle de droit, il a été vu par Lord Hoffmann comme une plus grande menace pour la nation que le terrorisme). Charles Clarke, the Home Secretary, immediately made clear his intention to undermine it. Charles Clarke, le ministre de l'Intérieur, a immédiatement fait clairement son intention de le saper. The government obliged by subsequently passing the ‘Prevention of Terrorism Act 2005’ which gave the Home Secretary the right to use Control Orders and opt out of human rights laws. 12 Le gouvernement obligé par la suite passer le "Prevention of Terrorism Act 2005» qui a donné le ministre de l'Intérieur le droit d'utiliser le contrôle des ordonnances et choisir de ne pas les droits de l'homme lois 12. In the wake of the terrorist attacks in London on July 7, the government upped the ante with the ‘Terrorism Act 2006’, which doubled – yet again – the detention period to 28 days, a period far longer than any other state in the western world. À la suite des attentats terroristes perpétrés à Londres le Juillet 7, le gouvernement plus loin avec le «Terrorism Act 2006», qui a doublé - encore une fois - la période de détention de 28 jours, une période beaucoup plus longue que n'importe quel autre État dans l'ouest monde. The bill marked the first parliamentary defeat for Tony Blair, whose original proposal was for 90 days detention without charge. Le projet de loi a marqué la première défaite parlementaire pour Tony Blair, dont la proposition initiale était de 90 jours de détention sans inculpation. Blair’s determination to deflect attention from the failures of his scandal-ridden government by turning the war on terror into a permanent undeclared state of emergency appeared finally to have hit a wall. Blair est déterminé à détourner l'attention de l'échec de son scandale en proie gouvernement en tournant la guerre contre le terrorisme dans un état non permanents d'urgence semble enfin avoir frappé un mur. However, despite a noticeably prudent start, Brown’s multiplying political problems soon had him reaching for Blairite nostrums. Toutefois, malgré un début prudent sensiblement, Brown multipliant les problèmes politiques ont alors eu de lui pour parvenir à Blairite nostrums. He renewed the case for doubling the period of detention without charge (subsequently reduced to 42 days). Il a renouvelé le cas pour doubler la période de détention sans inculpation (par la suite réduit à 42 jours). This despite the fact that the newly appointed Home Secretary Jacqui Smith had conceded that circumstances had not yet arisen where it had been necessary “to go beyond 28 days”. Ce, en dépit du fait que le nouveau Ministre de Jacqui Smith a admis que les circonstances ne l'avaient pas encore surgi où il avait été nécessaire "d'aller au-delà de 28 jours". Seumas Milne reported in The Guardian that: Seumas Milne a signalé dans The Guardian que:
The deleterious effects of a creeping surveillance state cannot be discounted. Les effets néfastes d'un état rampante de surveillance ne peut être écartée. While the public may have little enthusiasm for an ID card scheme after discs containing personal details of 25 million individuals were lost by the government, Brown remains adamant. Alors que le public mai ont peu d'enthousiasme pour une carte d'identité de régime après les disques contenant des données personnelles de 25 millions de personnes ont été perdus par le gouvernement, Brown reste inflexible. Given the government’s record for handling personal data, proposals for a universal register of citizen’s DNA samples is very worrying. Le gouvernement du record pour le traitement des données à caractère personnel, des propositions pour un registre universel des citoyens des échantillons d'ADN est très préoccupante. So are Tony Blair’s remarks about identifying problem children who may grow up to pose a menace to society by intervening before they were born. 13 A new plan under the government’s e-borders scheme would require each person entering or leaving UK to answer 53 questions including “credit card details, holiday contact numbers, travel plans, email addresses, car numbers and even any previous missed flights”. Il en est de même de Tony Blair remarques sur la définition des problèmes des enfants qui grandissent mai de poser une menace pour la société en intervenant avant qu'ils ne soient nés. 13 Un nouveau plan du gouvernement e-frontières régime d'exiger que chaque personne entrant ou sortant Royaume-Uni à répondre à 53 questions, y compris "carte de crédit, numéros de vacances, les plans de voyage, adresses e-mail, numéros de voiture et même tout manquer vols précédents". Taken when a ticket is bought, the information, it was reported, “will be shared among police, customs, immigration and the security services for at least 24 hours before a journey is due to take place.” Prises quand un billet est acheté, l'information, il a été signalé, "sera partagée entre les services de police, des douanes, l'immigration et les services de sécurité pendant au moins 24 heures avant le voyage doit avoir lieu." When popular shows bear names like ‘Big Brother’, the appurtenances of mass surveillance society, such as the 4.2 million CCTV cameras, become an acceptable, even desired, part of the scenery. Lorsque spectacles populaires portent des noms tels que «Big Brother», dépendances de la société de la surveillance de masse, telles que les 4,2 millions de caméras de télévision en circuit fermé, deviennent un moyen acceptable, même souhaité, qui fait partie du paysage. Privacy International rates Britain as an “endemic surveillance society” and, according to Timothy Garton Ash, the British state collects more data on its citizens than did the Stasi in East Germany. Privacy International taux de Grande-Bretagne comme un "endémique société de surveillance» et, selon Timothy Garton Ash, le public britannique recueille plus de données sur les citoyens n'ont que la Stasi en Allemagne de l'Est. The more than 3,000 new criminal offences introduced under the Labour government have also turned privatized prisons into a growth industry. Les plus de 3000 nouvelles infractions pénales introduites par le gouvernement travailliste ont également transformé les prisons privatisées dans un secteur de croissance. Today Britain has a higher incarceration rate than China, Burma or Saudi Arabia. Aujourd'hui, la Grande-Bretagne a un taux d'incarcération plus élevés que la Chine, la Birmanie ou l'Arabie saoudite. While the terrorist threat today has nowhere near the intensity of the IRA campaign, police are using military aircraft such as the Britten-Norman Islander used previously only in Northern Ireland during the Troubles. Bien que la menace terroriste est aujourd'hui nulle part près de l'intensité de la campagne de l'IRA, la police utilisant des avions militaires tels que le Britten-Norman Islander précédemment utilisé seulement en Irlande du Nord pendant les troubles. Reaper robot drones of the type being used in Afghanistan will also be in operation during the Olympics. Reaper robot drones du type de produit étant utilisé en Afghanistan sera également en opération pendant les Jeux Olympiques. Reign of the Terrorologist Règne des Terrorologist Riding the back of the raft of anti-terror legislations are the terrorologists and the ‘security’ entrepreneurs; and they have found green pastures in Fortress Britain. Circonscription l'arrière du radeau de la lutte contre la terreur sont les législations terrorologists et la "sécurité" des entrepreneurs, et ils ont trouvé des verts pâturages dans la forteresse de la Grande-Bretagne. With governments unwilling to address political causes, the trend is increasingly one of framing the subject in cultural terms: ‘they hate our way of life’, ‘they hate our freedoms’ etc. This clears the way for the terrorologist to step in and sell a toxic brew of cultural stereotypes and pop psychology packaged in pseudo-academic jargon. Avec les gouvernements volonté de faire face à des causes politiques, la tendance est de plus en plus une définition de l'objet sur le plan culturel: «qu'ils détestent notre mode de vie», qu'ils détestent nos libertés ", etc Cela ouvre la voie à la terrorologist d'intervenir et de vendre un brassage toxiques des stéréotypes culturels et de la pop psychologie emballés dans des pseudo-jargon universitaire. In his study of the trade, James Petras detects the following “eerily predictable patterns”: Dans son étude du commerce, James Petras détecte le texte suivant: «étrangement prévisible des tendances:
One consequence of earning an elevated place in official demonology is that the bar for those passing judgement drops radically. L'une des conséquences de gagner une place élevée dans démonologie officielle est que la barre pour les porter un jugement radicalement sera en baisse. When it comes to Islam, Muslims and their alleged links to terrorism, any shoddy indictment will pass muster. Quand il s'agit de l'islam, des musulmans et de leurs liens présumés avec le terrorisme, toute accusation de mauvaise qualité passera de rassembler. Doom-laden sensationalism makes for good copy; it makes no demands on rigour and scepticism, and a stable of ‘experts’ is readily at hand to amplify fear. Doom-en charge le sensationnalisme fait pour une bonne copie, il ne fait pas de demandes sur la rigueur et le scepticisme, stable et un «experts» est facilement à portée de main pour amplifier la peur. The degree to which this has penetrated public discourse was demonstrated by the Big Issue – a publication generally about as provocative as a phonebook – with a front page story on ‘cyber terror’ and ‘online vigilantes’. La mesure dans laquelle cela a pénétré le débat public a été démontré par la grande question - une publication sur généralement comme une provocation comme un annuaire téléphonique - avec une histoire en première page sur les "cyber-terrorisme» et «d'autodéfense en ligne». Trotting out a stable of ‘terror experts’ the story served as a platform for several tendentious claims (“There are no longer clear boundaries between real-world cells and ‘amateurs’ assisting terror plots via their computers”; “al-Qaeda is equal in the media war”). Le trot sur une stable de «terreur d'experts l'histoire a servi de plate-forme pour plusieurs revendications tendancieuses (" Il n'ya plus de frontières claires entre le monde réel et cellules "amateurs" aider la terreur des parcelles par l'intermédiaire de leurs ordinateurs »,« al-Qaida est égal dans la guerre des médias "). Rather than question why a dubious source such as Evan Kohlmann – the man used as a ‘expert witness’ in the Atif Siddique trial, who “has no expertise beyond …an internship at a dubious think-tank” 15 – should be consulted by Scotland Yard, the story served as a puff piece for three Israel lobby hacks. Plutôt que de demander pourquoi une source douteuse tels que Evan Kohlmann - l'homme utilisé comme un «témoin expert» dans le procès Atif Siddique, qui "n'a pas d'expertise au-delà… un stage à une douteuse de réflexion" 15 - devrait être consulté par Écosse Yard, l'histoire a été une bouffée pièce pour trois Israël hall hacks. Rita Katz has served in the Israeli military; Aaron Weisburd runs Internet Haganah (Hebrew name for the paramilitary that later became the IDF) a project of the Society for Internet Research that works with the Mossad-linked Intelligence and Terrorism Information Center; and both Katz and Kohlmann are protégés of Steve Emerson whose own expertise includes having seen “the hallmarks of Middle Eastern terror” in the Oklahoma bombing (actually carried out by Timothy McVeigh, a decorated white Christian war-hero). Rita Katz a servi dans l'armée israélienne; Aaron Weisburd fonctionne Internet Haganah (nom hébreu pour que les paramilitaires est devenu plus tard le FDI) un projet de la Société de recherche pour Internet qui fonctionne avec le Mossad liés renseignement et de terrorisme Centre d'information et les deux Katz Kohlmann et sont protégés de Steve Emerson dont la propre expertise comprend avoir vu "la marque de terrorisme du Moyen-Orient" dans le bombardement d'Oklahoma (en fait effectuées par Timothy McVeigh, un blanc décoré de guerre chrétien-héros). The trade of the terrorologist is not new: incubated in the Reagan administration’s earlier ‘war on terror’, its proponents had been exposed and elegantly debunked by Edward Hermann. Le commerce des terrorologist n'est pas nouveau: en incubation dans l'administration Reagan au début de «guerre contre le terrorisme», ses partisans avaient été exposés et élégamment debunked par Edward Hermann. September 11 ushered in a new breed – ubiquitous, ideological, and relentless. 11 Septembre marqué le début d'une nouvelle race - omniprésent, idéologique, et sans relâche. Some, such as Rohan Gunaratna of the St. Andrews-based Centre for the Study of Terrorism and Political Violence (CSTPV), reinvented themselves over night as ‘experts on al-Qaeda’. Certains, comme Rohan Gunaratna du Saint-Andrews-Centre pour l'étude du terrorisme et de la violence politique (CSTPV), réinventer eux-mêmes pendant la nuit comme des experts sur al-Qaida ». Gunaratna’s book Inside Al Qaeda became an instant best-seller, even though before the date his expertise was limited to South Asian groups, such as the Tamil Tigers. Gunaratna l'intérieur du livre d'Al-Qaida est devenu un succès de librairie immédiat, même si avant la date de son expertise se limitait à l'Asie du Sud groupes, tels que les Tigres tamouls. In the book he claimed he was the “principal investigator of the United Nations’ Terrorism Prevention Branch”. Dans le livre, il a affirmé qu'il était le "principal enquêteur des Nations Unies" Service de prévention du terrorisme ". However, after a Sunday Age investigation, he admitted that no such position existed. Toutefois, un dimanche après l'âge enquête, il a admis qu'une telle mesure existe. Intelligence services have been generally dismissive of his claims. Les services de renseignement ont été généralement rejet de ses demandes. However, despite all this, he keeps making appearances as an ‘expert witness’ at various UK prosecutions and in media reports. Toutefois, en dépit de tout cela, il garde des apparences comme un «témoin expert» au Royaume-Uni diverses poursuites et les rapports dans les médias. CSTPV itself bears some scrutiny. CSTPV lui-même porte une surveillance. Established by an alumni of the RAND Corporation (a US think-tank which played a key role during the Cold War; satirized as the ‘Bland Corporation’ in Dr. Strangelove , it was an enthusiastic supporter of the arms race), the Centre has links to the government and intelligence agencies. Créé par un des anciens élèves de la RAND Corporation (États-Unis un groupe de réflexion qui a joué un rôle clé pendant la guerre froide, que la satire "Bland Corporation" Dr Strangelove, il a été un fervent partisan de la course aux armements), le Centre a des liens vers le gouvernement et des agences de renseignement. Shaping discourse on terrorism through its two influential academic journals, Studies in Conflict and Terrorism, and Terrorism and Political Violence , CSTPV emphasises terror directed against states, while mostly ignoring violence by states, excluding however those not allied to the West (‘Hell is other people’, Sartre might say). Façonner le discours sur le terrorisme par le biais de ses deux influents des revues universitaires, des études dans les situations de conflits et le terrorisme, et le terrorisme et la violence politique, souligne CSTPV terreur dirigée contre les États, tout en ignorant le plus souvent la violence par les Etats, à l'exclusion toutefois ceux qui ne sont pas alliés à l'Ouest ( "L'enfer est d'autres les gens », Sartre peut dire). Reports by the Centre have been used by the government to rationalise permanent anti-terror legislation. Rapports du Centre ont été utilisés par le gouvernement à rationaliser permanente des lois antiterroristes. The RAND-CSTPV nexus also has stakes in the Iraq conflict through its links to mercenary firms operating in the country. La RAND-CSTPV lien détient également des participations dans le conflit en Iraq à travers ses liens avec le mercenaire entreprises opérant dans le pays. However, despite the conflicts of interest, the Centre’s embedded expertise remains much in demand. 16 Toutefois, malgré les conflits d'intérêt, du Centre intégré d'expertise reste très en demande. 16 CSTPV’s output may be ideological; but it still retains a degree of sophistication. CSTPV la production de mai idéologique, mais il conserve encore un degré de sophistication. With the low demands on rigour, joining the fray now are some actors less restrained. Avec la faible demande sur la rigueur, se joindre à la mêlée sont désormais moins certains acteurs de retenue. In early 2006 it was revealed that authorities at several universities, including my own, were co-operating with Special Branch as a result of a recently published study by the right wing Social Affairs Unit. Au début de 2006, il a été révélé que les autorités dans plusieurs universités, dont le mien, ont été co-exploitation avec la Direction générale spécial à la suite d'une étude récemment publiée par l'aile droite Unité des affaires sociales. Conducted by Anthony Glees, the Director of Brunel Centre for Intelligence and Security Studies, the study claimed to find evidence of Islamist, animal liberation and British National Party recruitment on UK campuses. Dirigé par Anthony Glees, le Directeur du Centre de Brunel pour les services de renseignements et études de sécurité, l'étude demandée à trouver des preuves des islamistes, libération animale et British National Party britannique de recrutement sur les campus. The evidence comprised of the fact that people who have been arrested under anti-Terrorism legislation attended universities at some point. La preuve comprend du fait que les personnes qui ont été arrêtés en vertu de la législation antiterroriste ont participé à des universités à un moment donné. It castigated Universities for teaching students “theoretical tools for understanding the world”, such as Marxism, which could lead to further radicalization when students moved “from campus to Mosque”. Il a fustigé les universités pour l'enseignement aux élèves "outils théoriques pour comprendre le monde", comme le marxisme, ce qui pourrait conduire à la radicalisation de plus amples lorsque les étudiants bougé "du campus de la Mosquée". Policy Exchange, another dubious neoconservative outfit, shouldered its way into the debate with an Islamophobic report on extremist literature being promoted through various Mosques which, to the BBC’s credit, was publicly debunked by a Newsnight investigation. Politique de change, un autre néoconservateur équipement douteux, assumé son chemin dans le débat avec un islamophobe rapport sur la littérature extrémiste sont promus par le biais de diverses mosquées qui, à la BBC de crédit, a été publiquement par un debunked Newsnight enquête. This, however, did not deter Policy Exchange members from using the report to lobby the EU. Toutefois, cela n'a pas empêché les échanges politiques membres d'utiliser le rapport pour faire pression sur l'UE. Hero and Horse Héros et de chevaux On November 18, 1822, the Observer reported that nearly “a million bushels of human and inhuman bones” had been imported in the previous year from Europe into the port of Hull. Le Novembre 18, 1822, l'observateur a signalé que près "d'un million de boisseaux de l'homme et inhumain os» ont été importés dans l'année précédente de l'Europe dans le port de Hull. Battlefields swept alike of the “bones of the hero and the horse which he rode” delivered their haul to Yorkshire bone grinders who reduced them to granulary state. Balayé aussi bien des champs de bataille de l ' "os du héros et le cheval qui a roulé" ont rendu leur courrier à Yorkshire os broyeurs qui réduit à granulary état. “In this condition they are sold to the farmers to manure their lands.” 17 Two centuries on, the gap between the ‘support our troops’ rhetoric and reality has yet to be bridged. "Dans ces conditions, ils sont vendus aux agriculteurs à leurs terres fumier." 17 sur deux siècles, l'écart entre le soutien de nos troupes «la rhétorique et la réalité doit encore être comblé.
Soldiers in the field haven’t fared any better: for example, both Reg Keys and Rose Gentle lost sons in Iraq due to the lack of proper equipment. Soldats sur le terrain n'ont pas réussi mieux: par exemple, Reg Keys et Rose Gentle fils perdu en Iraq en raison de l'absence de matériel adéquat. Iraq has taken its toll on an overstretched military. L'Iraq a fait payer un lourd tribut sur une trop militaire. Due to “continuing high level of operational commitment” an MoD report has revealed, “more than 1 in 10 soldiers were not getting the rest between operations they needed.” The report also referred to a “continuing difficult environment for army recruitment and retention”. En raison de "niveau élevé de l'engagement opérationnel" Le Ministère de la défense un rapport a révélé, "plus de 1 à 10 soldats n'étaient pas obtenir le reste entre les opérations dont ils avaient besoin." Le rapport a également évoqué un "environnement difficile continue de recrutement de l'armée et de rétention" . With a high number of officers and other ranks going over voluntarily with another 2,000 awaiting approval of their applications to quit, the armed forces as a whole are nearly 7,000 under strength, the report revealed. 19 Avec un nombre élevé de dirigeants et d'autres rangs allons volontairement plus de 2000 avec un autre en attente d'approbation de leur demande d'arrêter de fumer, les forces armées dans son ensemble sont près de 7000 en vertu de force, le rapport a révélé 19. The crisis has caused the military to redouble its recruitment efforts with visits to Scottish schools up by more than 180% in the last three years, The Herald revealed. La crise a entraîné l'armée à redoubler ses efforts de recrutement avec des visites à l'école écossaise de plus de 180% au cours des trois dernières années, a révélé The Herald. The news comes only weeks after the National Union of Teachers voted to block future military careers’ presentations “to pupils as young as 14” in England and Wales. La nouvelle vient quelques semaines seulement après le Syndicat national des enseignants a voté pour bloquer les prochains carrière militaire "présentations" aux élèves dès l'âge de 14 "en Angleterre et au Pays de Galles. “Despite the outlay of almost £500m, in 2006-07 the field army – the frontline operational part of UK ground forces – missed its ‘gains to strength’ (GTS) recruitment goal by 12%. "Malgré l'effort de près de £ 500m, en 2006-07 le domaine armée - la partie opérationnelle de première ligne du Royaume-Uni forces terrestres - manqué son« gains à la force »(SMT) de recrutement objectif de 12%. In 2007-08, it achieved only 63% of its target.” 20 (In the US, the military has been reduced to enlisting former convicts and the mentally ill.) The degree of desperation is also evident in the recent advertising campaign for military recruitment: the military experience is presented as a sanitized adventure, an adrenaline-soaked escape from ennui. En 2007-08, il atteint seulement 63% de son objectif. "20 (Aux États-Unis, l'armée a été réduit à l'enrôlement d'anciens condamnés et les malades mentaux.) Le degré de désespoir se manifeste aussi dans la récente campagne de publicité pour les militaires recrutement: l'expérience militaire est présenté comme une aventure désinfectés, un gorgés d'adrénaline échapper à la ennui. High-minded calls of duty and honour have been replaced with ones such as “for the travel, for the action, for the adventure”; “for the fun, for the friendship, for the Friday nights”. Haut appels d'esprit de devoir et l'honneur ont été remplacés par ceux tels que "pour le voyage, de l'action, pour l'aventure», «pour le plaisir, pour l'amitié, pour les nuits du vendredi". The MoD caused much consternation among the National Union of Teachers when it distributed materials on the Iraq war for use in schools. Le Ministère de la défense a causé beaucoup de consternation entre l'Union nationale des enseignantes et des enseignants quand il distribué des documents sur la guerre en Irak pour une utilisation dans les écoles. The ministry was accused of “misleading propaganda” which “unethically” targeted recruitment materials at schools in disadvantaged areas. Le ministère a été accusé de "propagande trompeuse" qui "contraire à l'éthique" de recrutement ciblées matériaux dans les écoles dans les zones défavorisées. One worksheet described the purpose of the UK mission in Iraq as “helping the Iraqis to rebuild their country after the conflict and years of neglect”. Une feuille de travail décrit le but du Royaume-Uni mission en Irak comme «d'aider les Iraquiens à reconstruire leur pays après le conflit et des années de négligence". Touting “achievements” in “security and reconstruction” it failed to mention the US-led invasion, its legality, Iraqi civilian deaths or the absence of WMDs. Espionnant "réalisations" dans "la sécurité et la reconstruction", il aurait omis de mentionner les États-Unis ont conduit l'invasion, sa légalité, les morts de civils irakiens ou l'absence des armes de destruction massive. This is not the MoD’s only advance on the classroom. Ce n'est pas le seul Ministère de la défense avance sur la classe. Another example is the Defence Science and Technology Laboratory (DSTL) outreach programme, which sends DSTL scientists to talk to university and school students to encourage them to think about a career at the lab. Un autre exemple est la défense des sciences et de la technologie Laboratory (DSTL) programme de sensibilisation, qui envoie DSTL scientifiques de parler à l'université et les étudiants des écoles afin de les encourager à penser à une carrière au laboratoire. According to Frances Saunders, the chief executive, DSTL sponsors “year-in-industry students, and are working with the MoD to develop school lesson texts to get people interested in the science behind defence.” Although DSTL already has strong links with universities including Southampton, Imperial, Oxford and Cambridge, Saunders plans to broaden this network. Selon Frances Saunders, directeur général, DSTL auteurs "d'année en industrie étudiants, et travaillent avec le Ministère de la défense à développer l'école leçon textes d'amener les gens intéressés par la science derrière la défense." Bien que DSTL a déjà des liens étroits avec les universités, y compris Southampton, l'Impériale, d'Oxford et de Cambridge, Saunders plans d'élargir ce réseau. Not since Suez has the military suffered a greater loss of prestige. Pas de Suez depuis l'armée a subi une perte de plus de prestige. RAF airmen in Cambridgeshire were recently advised against wearing uniforms in public in order to avoid being “verbally abused” for their participation in Afghanistan and Iraq. RAF en Cambridgeshire aviateurs ont été récemment conseillé de ne portaient des uniformes en public afin d'éviter d'être "insultée" pour leur participation en Afghanistan et en Iraq. With the demoralizing effect of ill-conceived interventions abroad, the struggle for politicians is then of rehabilitating the myth of the military, rather that the military itself. Avec l'effet démoralisant de mal conçue interventions à l'étranger, la lutte pour les hommes politiques est alors de remettre en état le mythe de l'armée, plutôt que l'armée elle-même. What interests policy makers is not so much the military, but the cult of military. Ce qui intéresse les décideurs politiques n'est pas tant l'armée, mais le culte des militaires. Plans are also underway to introduce US-style citizenship ceremonies for children and a new public holiday to celebrate ‘Britishness’ by 2012, as part of “wide-ranging proposals to strengthen British citizenship.” Des plans sont également en cours pour introduire de style américain cérémonies de citoyenneté pour les enfants et un nouveau jour férié pour célébrer «britannique» en 2012, dans le cadre de "large des propositions visant à renforcer la citoyenneté britannique." In sharp contrast to the decrepit military stands the fortunes of the private military industry. En contraste fortement avec la décrépitude militaire est le sort de l'industrie militaire privée. The preference of recent governments for market solutions has facilitated the transfer of most military R&D to the private sector, with giants like QinetiQ and BAe Systems securing plum deals. La préférence des derniers gouvernements pour des solutions du marché a facilité le transfert de la plupart des militaires de R & D pour le secteur privé, avec les géants comme QinetiQ et BAE Systems assurer prune traite. When the Defence Evaluation and Research Agency (Dera) was split in two in 2001, QinetiQ, a British company with links to the US-based Carlyle group, absorbed the majority of its activities. Lorsque la défense d'évaluation et de recherche Agency (DERA) a été scindé en deux en 2001, QinetiQ, une société britannique ayant des liens avec les États-Unis groupe Carlyle, absorbé la majorité de ses activités. Along with a raft of other lucrative PFIs, the private military industry is set to benefit from the largest to date, involving at least £14 billion of taxpayers’ money, for a privatised Military ‘Academy’ at St Athan in the Vale of Glamorgan to train all-service personnel and private ‘security services’. Avec une série d'autres PFIs lucratif, l'industrie militaire privée est fixé à bénéficier de la plus importante à ce jour, impliquant au moins £ 14 milliards de l'argent des contribuables, pour une privatisation militaire "Académie" à St Athan dans le Vale of Glamorgan à former tous le personnel des services privés et des services de sécurité ». The corporate bonanza in Iraq has had Private Military Contractors – mercenaries – reaping windfalls profits for investors with stakes in the businesses, such as Frederick Forsyth and former Foreign Secretary Malcolm Rifkind (of Aegis and ArmorGroup respectively). La manne des entreprises en Iraq a eu Privé militaires - mercenaires - chablis tirer des bénéfices pour les investisseurs avec des participations dans les entreprises, tels que Frederick Forsyth et ancien ministre des Affaires étrangères Malcolm Rifkind (Aegis et de Armorgroup respectivement). The lure of salaries, at times reaching as high as £1,000 a day, may be one reason why the military is losing so many of its men to the mercenary business. 21 L'attrait des salaires, parfois jusqu'à atteindre £ 1000 par jour, mai être une des raisons pour lesquelles l'armée est en train de perdre tant de ses hommes à l'activité des mercenaires 21. While the defence establishment has long complained of funding shortages for the forces, the R&D budget remains secure. Bien que l'establishment de la défense a longtemps plaint de la pénurie de financement pour les forces, la R & D budget reste sécurisée. The MoD, it was reported, has promised not to raid the R&D budget to pay for wars in Iraq and Afghanistan. Le Ministère de la défense, il a été signalé, a promis de ne pas raid à la R & D budget pour payer les guerres en Irak et en Afghanistan. However, this injunction doesn’t apply in the reverse, as it has been revealed that the Conflict Prevention Fund set aside for clearing landmines and removing arms from conflict zones was being raided to pay BAe Systems to subsidise the £5m-£10m servicing cost of six Tornado jets in Iraq. Toutefois, cette injonction ne s'applique pas dans le sens inverse, comme il a été révélé que le Fonds de prévention des conflits mis de côté pour déminage et l'élimination des armes en provenance de zones de conflit est en cours d'une descente à payer BAE Systems pour subventionner l'£ 5m-£ 10m coût des services de six avions Tornado en Iraq. The measure was needed because the MoD has closed its own state-of-the-art facility for servicing Tornado jets presented as a way of saving £500m over 10 years. 22 La mesure est nécessaire parce que le Ministère de la défense a fermé son propre état de l'installation ultramoderne pour le service de jets Tornado présenté comme un moyen d'économiser £ 500 m plus de 10 ans. 22 Sensing opportunity as the war on terror grinds on, its neoconservative architects have swooped in from across the Atlantic to establish a presence in Britain. Sensing occasion que la guerre contre le terrorisme moulu, ses architectes ont néoconservateur swooped en travers de l'Atlantique à établir une présence en Grande-Bretagne. With ties to the arms industry and the neoconservative wing of the Israel lobby, the Henry Jackson Society seems to be assuming the role that the Committee on Present Danger played in the United States. Ayant des liens avec l'industrie de l'armement et l'aile néoconservatrice du hall Israël, la Henry Jackson Society semble être assumer le rôle que le Comité pour présenter un danger joué aux Etats-Unis. Its Israel-centric worldview, as exhibited by its roster of speakers, predisposes it towards perpetual conflict. Ses Israël-centrique du monde, comme exposé par sa liste des orateurs, il prédispose à perpétuel conflit. The support for a militarized ethnocracy is not the natural inclination of a liberal-democratic Britain; it can only be sustained in a context where Israel can be seen aligned with Britain in an overarching conflict against a common enemy. Le soutien à une militarisation de l'ethnocratie n'est pas l'inclination naturelle d'un libéral-démocratique-Bretagne, il ne peut être soutenue dans un contexte où Israël peut être considéré aligné avec la Grande-Bretagne en général un conflit contre un ennemi commun. So it is that the Israel lobby has contrived to pass its enemies off as those of the ‘West’. C'est ainsi que le lobby israélien a contrived à passer au large de ses ennemis que ceux de la «Ouest». HJS appears well placed to sustain this state of conflict should the Tories get in as its supporters include two of David Cameron’s key advisers. HJS semble bien placée pour soutenir cet état de conflit devraient obtenir les tories comme ses partisans comprennent deux de David Cameron principaux conseillers. It is a dangerous confluence of interests. Il est dangereux de confluence d'intérêts. Fortress Britain in the end is as much a consequence of ill-conceived alliances as it is a response to the neoliberal order’s need for distraction from its inherent contradictions. Forteresse-Bretagne à la fin, est autant une conséquence de mauvais conçu alliances car il s'agit d'une réponse à l'ordre néo-libéral a besoin de distraction de ses contradictions inhérentes. While not nearly as unscrupulous as his predecessor, Gordon Brown’s growing travails may lead him to seek the politician’s time-honoured remedy: to scare the hell out of the population. Bien que loin d'être aussi peu scrupuleux que son prédécesseur, Gordon Brown a de plus en plus travails mai amène à rechercher l'homme politique du temps de remédier à l'honneur: la peur de l'enfer de la population. One only hopes that Fortress Britain is the apogee of what Tony Blair had set in motion with his promise to stand “shoulder to shoulder” with George W. Bush in his so-called ‘war on terror’, because things could always be worse. Muhammad Idrees Ahmad is a member of Spinwatch.org. His commentaries on arts, politics and culture appear on Fanonite.org . . Notes his article originally appeared in Variant magazine See More: UK NewsHave Your Say: Fortress Britain Please note, only selected comments will be published. Or discuss this report in our new forums This entry was posted on Tuesday, June 24th, 2008 at 6:23 pm and is filed under Contributions & Guests . . You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response , or trackback from your own site. | Translations ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Related News
Email This Page To A Friend Latest Headlines
More Plus Breaking News Archive
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. News Forum |