RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: las noticias de última hora alternativa Tuesday, June 24th, 2008 Martes, 24 de junio de 2008 | ![]() |
Breaking News Últimas noticias | | Forum Foro | | UK News Reino Unido Noticias | | USA News Noticias EE.UU. | | World News Noticias Mundo | | Political News Noticias de Política | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias | | Sports News Noticias de Deportes | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Establecer Página de inicio | |
BREAKING NEWS Últimas noticias |
Fortress Britain Fortaleza Bretaña Tuesday, June 24th, 2008 Martes, 24 de junio de 2008 By Muhammad Idrees Ahmad | “The public has to be more alert”, warned one “international terrorism expert” in the Daily Mail late last year, because Scotland “is set to become another Israel within five years”. Al Ahmad Muhammad Idrees | "El público tiene que estar más alerta", advirtió un "terrorismo internacional de expertos" en el Daily Mail a finales del año pasado, ya que Escocia "se va a convertir en otro Israel dentro de los cinco años". “[A]nti-terror measures will soon become a common feature of life”, he assured the audience, and called for “routine arming of police officers” and increasing children’s “awareness of the dangers of terrorism” and for them to be “encouraged” to report anything “out of the ordinary”. "[A] NTI-terror medidas pronto se convertirá en una característica común de la vida", aseguró a la audiencia, y pidió que "armar la rutina de los agentes de policía" y el aumento de los niños "conciencia de los peligros del terrorismo" y para ellos se "alienta" a informar nada "fuera de lo común". The oracle of doom was one Amnon Maor, identified as the head instructor of counter-terrorism for the IDF and Israeli border police. 1 Maor is working with security firm 360 Defence, based near Glasgow, which is “training Scottish police, military and civilians in security techniques”. El oráculo de la fatalidad fue uno Amnon Maor, identificado como el instructor jefe de la lucha contra el terrorismo de las FDI y la policía fronteriza israelí. Maor 1 está trabajando con 360 empresa de seguridad de Defensa, con sede cerca de Glasgow, que es "la formación escocesa de policía, militares y civiles en técnicas de seguridad ". This wouldn’t be the first time the British police benefits form Israeli anti-terror expertise. Esta no sería la primera vez que la policía británica beneficios israelí forma de lucha contra el terrorismo experiencia. The police squad that carried out the extrajudicial execution of the young Brazilian electrician Jean-Charles de Menezes in the London underground had received similar training. La brigada de policía que llevó a cabo la ejecución extrajudicial del joven electricista brasileño Jean-Charles de Menezes en el metro de Londres ha recibido una formación similar. In the post-September 11 world, writes Naomi Klein, Israel has pitched its “uprooting, occupation and containment of the Palestinian people as a half-century head start in the ‘global war on terror’.” 2 Britain has since been furnished with its own unpopular occupation of Arab land – and the lessons from Israel are not lost on its architects. En el período posterior al 11 de septiembre mundo, escribe Naomi Klein, Israel lanzó su "desarraigo, la ocupación y la contención del pueblo palestino como un medio siglo de ventaja en la 'guerra global contra el terror'." 2 Gran Bretaña desde entonces ha sido amueblada con su impopular ocupación de tierras árabes - y la experiencia de Israel no se pierdan a sus arquitectos. In disaster lies opportunity – and the only thing more useful than a thing to fear is fear itself. En los desastres se encuentra la oportunidad - y la única cosa más útil que una cosa es el miedo al miedo mismo. The give away line in Maor’s prescription above is his offer to increase children’s awareness of the dangers of terrorism – absent the real thing, fear will suffice. El regalar en línea Maor la receta es por encima de su oferta para aumentar la concienciación de los niños de los peligros del terrorismo - ausente la cosa real, el miedo será suficiente. The Prime Minister may not have many achievements to his name, but he can claim patents to ‘Fortress Britain’, whose battlements sit on a foundation of fear. El Primer Ministro no puede tener muchos logros a su nombre, pero él puede reclamar a las patentes de 'Fortaleza Bretaña », cuyo almenas sentarse en una base de temor. The Power of Nightmares El poder de las pesadillas
In Britain each of the New Labour government’s political missteps has been accompanied by similar fear-mongering. En Gran Bretaña cada una de las nuevas Trabajo del gobierno de errores políticos se ha visto acompañado por similares de tráfico de miedo. While a terrorist threat does exist, its magnitude is wildly exaggerated. Si bien una amenaza terrorista existe, su magnitud es tremendamente exagerada. The European Police Office (Europol) released its first report on terrorism last year which listed 498 terrorist attacks for Europe in 2006; only one was attributed to Muslims. La Oficina Europea de Policía (Europol) publicó su primer informe sobre el terrorismo el año pasado el que se enumeraban 498 ataques terroristas de Europa en 2006; sólo uno se atribuyó a musulmanes. The majority – 136 – were carried out by the Basque separatist group ETA; only one of them deadly. La mayoría - 136 - fueron llevados a cabo por el grupo separatista vasco ETA, y sólo uno de ellos mortal. When it came to the arrests on terrorism related charges, however, a good half were Muslims. 4 En lo que respecta a las detenciones por cargos relacionados con el terrorismo, sin embargo, una buena mitad son musulmanes. 4 It began with the ‘Ricin plot’: the highly publicised arrests, national hysteria and front page headlines. Se inició con la 'trama ricina ", la gran publicidad a las detenciones, nacional y la histeria titulares de primera página. There was no Ricin, or a plot. No hubo ricina, o una parcela. It wouldn’t be until 2005, well after Colin Powell had used it in his case to sell the Iraq war to the UN, that the ban on reporting on the case was finally lifted and the public apprised of the truth. 5 The February 2003 ‘terror alert’ had Blair scrambling tanks to Heathrow, timed conveniently to coincide with the large scale demonstrations against the coming war. No sería hasta 2005, mucho después de Colin Powell había usado en su caso para vender la guerra de Irak a las Naciones Unidas, que la prohibición de informar sobre el caso fue finalmente levantado y la opinión pública acerca de la verdad. 5 de febrero de 2003 "El terror de alerta" Blair ha codificación tanques a Heathrow, convenientemente el tiempo para coincidir con la gran escala de manifestaciones contra la guerra el próximo. Notable support in the media came from BBC propagandist Fred Gardner, long suspected of ties to the intelligence services 6 which were themselves busy fanning the fire. Cabe destacar el apoyo a los medios de comunicación vinieron de la BBC propagandista Fred Gardner, siempre sospechosos de vínculos con los servicios de inteligencia 6, que eran ocupados avivando el fuego. Simon Jenkins, the conservative columnist noted, “In 2002-03, before the Iraq war, the security service supplied the Cabinet Office with a weekly catalogue of ‘terror fears’ – anthrax, smallpox, sarin, dirty nuclear devices and a Christmas bombing campaign – to soften public opinion for the war.” 7 Simon Jenkins, columnista conservador señaló: "En 2002-03, antes de la guerra de Irak, el servicio de seguridad suministrado la Oficina del Gabinete con un catálogo semanal de 'terror temores» - ántrax, la viruela, gas sarín, sucia dispositivos nucleares y una campaña de bombardeos de Navidad -- Para ablandar la opinión pública para la guerra "7. In June 2006, 250 heavily armed police men acting on ‘specific intelligence’ raided a home in Forest Gate arresting two young Muslims, shooting one in the process. En junio de 2006, 250 policías fuertemente armados que actúan en los hombres' de inteligencia 'asaltaron una casa en Forest Gate detener a dos jóvenes musulmanes, un disparo en el proceso. The chemical weapons that they were alleged to have possessed were never found. Las armas químicas que estaban acusados de haber poseído nunca fueron encontrados. Both were acquitted without charge. Ambos fueron absueltos sin cargos. The police apologised. La policía pidió disculpas. On August 10th, 2006, a day after then Home Secretary John Reid had hinted that new anti-terror measures were in order, the Deputy Commissioner of Metropolitan Police, Paul Stephenson, announced that the police had foiled a plot to commit “mass murder on an unimaginable scale”. El 10 de agosto de 2006, un día después de entonces Ministro del Interior John Reid ha insinuado que los nuevos anti-terror medidas estaban en orden, el Comisionado Adjunto de Policía Metropolitana, Paul Stephenson, anunció que la policía había frustrado un complot para cometer "asesinatos en masa en una escala inimaginable ". Officials were soon conceding that the immediacy and scale of the threat may have been “exaggerated”; however, the scare succeeded in deflecting attention from Blair’s widely-denounced manoeuvres preventing a ceasefire in Lebanon. Funcionarios pronto se reconoce que la inmediatez y la magnitud de la amenaza podría haber sido "exagerada", aunque el susto logrado desviar la atención de Blair ampliamente denunciado maniobras de prevención de un alto el fuego en el Líbano. From Beirut, an outraged Robert Fisk wrote: Desde Beirut, un indignado Robert Fisk escribió:
In November 2006, the MI5 director general Eliza Manningham-Buller warned of a violent threat from 1,600 suspects in 200 groups that could last “more than a generation”. En noviembre de 2006, el director general de MI5 Eliza Manningham-Buller advirtió de una amenaza violenta de 1.600 sospechosos en 200 grupos que podrían durar "más de una generación". Although she identified government policy towards Iraq as the main factor contributing to the rising radicalism, Blair endorsed the statement. A pesar de que ella identificó la política del Gobierno hacia Iraq como el principal factor que contribuye al aumento del radicalismo, Blair hizo suya la declaración. He continued his scapegoating of Muslims with the periodic reiterations of the ‘Islamic threat’ to rationalize the fear, repression, lies and resentment brought in on the heels of the Iraq war. Continuó su culpabilización de los musulmanes con el periódico reiteraciones de la "amenaza islámica" a racionalizar el miedo, la represión, la mentira y el resentimiento que en los pasos de la guerra de Irak. When Blair announced that “the rule of the game have changed”, no one took it more seriously than the tabloid press; they demonstrated just how toxic things could get when gloves come off with government sanction. Cuando Blair anunció que "la regla del juego han cambiado", nadie se tomó más en serio que la prensa sensacionalista, sino que demostró cuán tóxico que las cosas podrían obtener los guantes cuando se suelta con el gobierno de sanción. Jonathan Freedland of the Guardian confessed: Jonathan Freedland del Guardian confesó:
One can’t miss the Islamophobic nature of much of the hysteria when one compares the difference in the treatment of the cases of Robert Cottage and David Bolus Jackson of the BNP with that of Mohammed Atif Siddique. No se puede perder la islamófobos naturaleza de gran parte de la histeria cuando se compara la diferencia en el tratamiento de los casos de Robert Cabaña y David Jackson bolo de la BNP con la de Mohammed Atif Siddique. The case of the former two, arrested for the possession of rocket launchers, a “record haul of chemicals used in making home-made bombs”, extremist literature, and bomb-making information, barely got covered in national media; the latter, a 20 year old, received front page attention and eight years in prison for merely downloading extremist literature, and his attorney, Aamer Anwer, got charged with ‘contempt of court’ for calling the trial a “tragedy for justice”. El caso de los dos primeros, arrestados por la posesión de lanzacohetes, un "lance registro de productos químicos utilizados en la toma de fabricación casera de bombas", literatura extremista, y bomba de toma de información, cubierto apenas llegó a los medios de comunicación nacionales, la segunda, un 20 años de edad, recibió atención la portada y ocho años de prisión por el solo hecho de la descarga de literatura extremista, y su abogado, Aamer Anwer, se encarga de "desacato al tribunal" por haber convocado el juicio una "tragedia para la justicia". The new MI5 chief, Jonathan Evan, raised the fear factor a year on with the warning that 15-year-olds were being “groomed” for terror and that there were up to 2,000 people involved in “terrorist-related activity”. El nuevo jefe de MI5, Jonathan Evans, planteó el factor miedo en un año con la advertencia de que 15 años de edad estaban siendo "peinado" para el terror y que había hasta el año 2000 las personas que participan en "terroristas relacionados con la actividad". Recalling Donald Rumsfeld’s “unknown unknown’s”, the man appointed by John Reid with Tony Blair’s approval, bizarrely added “there are as many again that we don’t yet know of”. Recordando Donald Rumsfeld de "desconocidos desconocidos", el hombre nombrado por John Reid Tony Blair con la aprobación, extrañamente añade "hay muchos como una vez más que no sabemos todavía". Described variously as “lurid”, “inflammatory”, “highly ideological”, “playing Halloween”, it came on the eve of the Queen’s address calling for yet another terror bill. Descrito en diversas ocasiones como "lurid", "incendiario", "muy ideológicas", "jugar Halloween", llegó en la víspera de la Reina de la dirección pidiendo un nuevo proyecto de ley terror. The institutional imperative of self-preservation may also have been at play: MI5 has already expanded by 50 % with eight new regional offices, and will have doubled in size by 2011. El imperativo institucional de auto-preservación también puede haber sido en juego: MI5 ya ha ampliado en un 50% con ocho nuevas oficinas regionales, y se han duplicado en tamaño en 2011. Eyebrows have been raised at these very public interventions by the heads of a clandestine service. Cejas se han planteado en estas intervenciones públicas de los jefes de un servicio clandestino. Simon Jenkins noted that chiefs of the secret service have long feared that the absence of a public profile may diminish funding appropriation. Simon Jenkins señaló que los jefes de los servicios secretos desde hace tiempo teme que la ausencia de un perfil público pueden disminuir la financiación crédito. “The answer of both MI5’s Evans and MI6’s John Scarlett is to join the fear factory.” 9 "La respuesta de ambos Evans del MI5 y del MI6 John Scarlett es unirse a la fábrica de miedo" 9. Taking Liberties Teniendo Libertades The assault on constitutional rights that started in the US with Clinton’s ‘Anti-terrorism and Effective Death Penalty’ law of 1996 was replicated in Britain with the ‘Terrorism Act 2000’. El asalto a los derechos constitucionales que se inició en los EE.UU. con Clinton 'de Lucha contra el terrorismo y hacer más eficaz la Pena de Muerte "ley de 1996 se repitió en Gran Bretaña con la" Ley antiterrorista de 2000'. Section 41 of the Act granted police the right to detain terror suspects for up to one week without charge (criminal law on the other hand requires that suspects be charged within the first 24 hours of arrest, or be released). Sección 41 de la ley concede el derecho de policía para detener a sospechosos de terrorismo hasta un máximo de una semana sin cargo (el derecho penal por otro lado exige que los sospechosos se cargará en las primeras 24 horas de arresto, o ser puestas en libertad). Section 44 granted police stop and search rights all across Britain – it has since been used against: Kevin Gillan and Pennie Quinto for protesting outside Europe’s biggest arms fair in London; the 82-year-old Walter Wolfgang for heckling Jack Straw at the Labour Conference; Sally Cameron for walking on a cycle-path in Dundee; the 80-year-old John Catt for being caught on CCTV passing a demonstration in Brighton; the 11-year-old Isabelle Ellis-Cockcroft for accompanying her parents to an anti-nuclear protest; and a cricketer on his way to a match over his possession of a bat. El artículo 44 concede la policía detener y registrar los derechos de toda Gran Bretaña - que desde entonces ha sido utilizado en contra: Kevin Gillan y Pennie Quinto por protestar fuera de Europa la mayor feria de armas en Londres; los 82 años de edad, Walter Wolfgang exclamaciones de Jack Straw a la Conferencia del Trabajo; Sally Cameron para caminar en un ciclo-ruta en Dundee; los 80 años de edad, John CATT para ser atrapados por circuito cerrado de televisión que pasan una manifestación en Brighton; los 11 años de edad, Isabelle Ellis Cockcroft-para que acompañen a sus padres a un anti-nuclear de protesta, y un cricketer en su camino a un partido más de su posesión de un murciélago. In the United States, September 11 occasioned the most robust assault yet on civil liberties in the form of Bush’s ‘USA Patriot Act’ leading eminent constitutional law professor Sanford Levinson to describe Carl Schmitt, the leading authority on Nazi legal philosophy, as “the true éminence grise of the Bush administration” to the extent that the Administration (advised by Dick Cheney’s lawyer, David Addington) espoused a view of presidential authority “that is all too close to the power that Schmitt was willing to accord his own Führer”. 10 The respected lawyer Gareth Pierce noted equally worrying tendencies in the UK: En los Estados Unidos, el 11 de septiembre fueron la causa más sólidas aún asalto a las libertades civiles en forma de Bush "EE.UU. Patriot Act 'líder eminente profesor de derecho constitucional Sanford Levinson describe a Carl Schmitt, la principal autoridad en la filosofía nazi legal, como" la verdadera éminence grise de la administración Bush "en la medida en que la Administración (asesorado por Dick Cheney el abogado, David Addington) propugnan una visión de la autoridad presidencial" que está demasiado cerca del poder que Schmitt estaba dispuesto a dar su propia Führer ". 10 El respetado abogado Gareth Pierce señaló igualmente preocupantes tendencias en el Reino Unido:
The ‘Anti-terrorism, Crime and Security Act 2001’ succeeded in ramming through measures that had been rejected in the 2000 Act. La "lucha contra el terrorismo, la delincuencia y la Ley de seguridad 2001» logrado en apisonando a través de medidas que habían sido rechazadas en la Ley 2000. The ‘Criminal Justice Act 2003’ doubled the period of detention without charge to 14 days. La "Ley de justicia penal de 2003" se duplicó el período de detención sin cargos a 14 días. Although the government suffered a significant setback when the Law Lords swept aside the indefinite detention ruling since it broke European human rights legislation (described by the Law Lords as “draconian” and “anathema” to the rule of law, it was seen by Lord Hoffmann as a bigger threat to the nation than terrorism). A pesar de que el gobierno sufrió un importante revés cuando los Law Lords plumazo la detención indefinida gobernante, ya que rompió Europea la legislación sobre derechos humanos (que se describe la Ley de los Lores como "draconiana" y "anatema" para el imperio de la ley, que fue visto por Lord Hoffmann como una amenaza mayor para la nación que el terrorismo). Charles Clarke, the Home Secretary, immediately made clear his intention to undermine it. Charles Clarke, Ministro del Interior, inmediatamente dejó claro su intención de socavarlo. The government obliged by subsequently passing the ‘Prevention of Terrorism Act 2005’ which gave the Home Secretary the right to use Control Orders and opt out of human rights laws. 12 El gobierno la obligación de pasar posteriormente por la "Ley de prevención del terrorismo de 2005" que dio el Ministro del Interior el derecho a utilizar Control de Ordenes y optar por no participar de las leyes de derechos humanos 12. In the wake of the terrorist attacks in London on July 7, the government upped the ante with the ‘Terrorism Act 2006’, which doubled – yet again – the detention period to 28 days, a period far longer than any other state in the western world. A raíz de los atentados terroristas perpetrados en Londres el 7 de julio, el gobierno ante la upped con la "Ley antiterrorista de 2006 ', que se duplicó - de nuevo - el período de detención a 28 días, un período mucho más largo que cualquier otro estado en la zona occidental mundo. The bill marked the first parliamentary defeat for Tony Blair, whose original proposal was for 90 days detention without charge. El proyecto de ley marcó la primera derrota parlamentaria de Tony Blair, cuya propuesta original era por 90 días la detención sin cargos. Blair’s determination to deflect attention from the failures of his scandal-ridden government by turning the war on terror into a permanent undeclared state of emergency appeared finally to have hit a wall. Blair está decidido a desviar la atención de los fracasos de su escándalo plagado de gobierno de convertir la guerra contra el terror en un permanente declarado estado de emergencia apareció finalmente han afectado a una pared. However, despite a noticeably prudent start, Brown’s multiplying political problems soon had him reaching for Blairite nostrums. Sin embargo, a pesar de un comienzo prudente notablemente, Brown multiplicando los problemas políticos antes lo hizo para llegar a Blairite nostrums. He renewed the case for doubling the period of detention without charge (subsequently reduced to 42 days). Él renovó el caso de duplicar el período de detención sin cargos (posteriormente reducido a 42 días). This despite the fact that the newly appointed Home Secretary Jacqui Smith had conceded that circumstances had not yet arisen where it had been necessary “to go beyond 28 days”. Esto a pesar de que el recién nombrado Secretario del Jacqui Smith había reconocido que las circunstancias todavía no había surgido cuando ha sido necesario "ir más allá de 28 días". Seumas Milne reported in The Guardian that: Seumas Milne en The Guardian que:
The deleterious effects of a creeping surveillance state cannot be discounted. Los efectos nocivos de un rastrero vigilancia estatal no se puede descartar. While the public may have little enthusiasm for an ID card scheme after discs containing personal details of 25 million individuals were lost by the government, Brown remains adamant. Si bien el público puede tener poco entusiasmo por una tarjeta de identificación del régimen después de los discos que contengan datos personales de 25 millones de personas se perdieron por el gobierno, Brown sigue siendo inflexible. Given the government’s record for handling personal data, proposals for a universal register of citizen’s DNA samples is very worrying. Dado el historial del gobierno para el manejo de datos personales, propuestas para un registro universal del ciudadano de muestras de ADN es muy preocupante. So are Tony Blair’s remarks about identifying problem children who may grow up to pose a menace to society by intervening before they were born. 13 A new plan under the government’s e-borders scheme would require each person entering or leaving UK to answer 53 questions including “credit card details, holiday contact numbers, travel plans, email addresses, car numbers and even any previous missed flights”. Lo mismo ocurre con Tony Blair sobre las observaciones del problema de la identificación de los niños que pueden crecer hasta suponer una amenaza para la sociedad de intervenir antes de que nacieron. 13 un nuevo plan bajo el gobierno del e-régimen de fronteras que exigir que cada persona que entre o salga de Reino Unido respuesta 53 cuestiones, entre ellas las "tarjeta de crédito, números de contacto de vacaciones, los planes de viaje, direcciones de correo electrónico, números de coche e incluso anteriores perdido vuelos". Taken when a ticket is bought, the information, it was reported, “will be shared among police, customs, immigration and the security services for at least 24 hours before a journey is due to take place.” Tomados en cuando un billete se compra, la información, según se informó, "se compartirá entre los oficiales de policía, aduanas, inmigración y los servicios de seguridad durante al menos 24 horas antes de un viaje se debe llevar a cabo". When popular shows bear names like ‘Big Brother’, the appurtenances of mass surveillance society, such as the 4.2 million CCTV cameras, become an acceptable, even desired, part of the scenery. Cuando populares llevarán nombres como «Gran Hermano», los accesorios de vigilancia de la sociedad de masas, como los 4,2 millones de cámaras de circuito cerrado de televisión, convertido en un aceptable, incluso deseada, que forma parte del paisaje. Privacy International rates Britain as an “endemic surveillance society” and, according to Timothy Garton Ash, the British state collects more data on its citizens than did the Stasi in East Germany. Privacy International tasas de Gran Bretaña como una "sociedad de vigilancia endémica" y, de acuerdo con Timothy Garton Ash, el estado británico recoge más datos sobre sus ciudadanos que hicieron la Stasi en Alemania del Este. The more than 3,000 new criminal offences introduced under the Labour government have also turned privatized prisons into a growth industry. Los más de 3000 nuevos delitos introducidos en el marco del Trabajo del gobierno también han convertido las cárceles privatizadas en un sector en crecimiento. Today Britain has a higher incarceration rate than China, Burma or Saudi Arabia. Hoy Gran Bretaña tiene una tasa de encarcelamiento más altos de China, Birmania o Arabia Saudita. While the terrorist threat today has nowhere near the intensity of the IRA campaign, police are using military aircraft such as the Britten-Norman Islander used previously only in Northern Ireland during the Troubles. Si bien la amenaza terrorista de hoy tiene mucho de la intensidad de la campaña del IRA, la policía está utilizando aviones militares, como la Britten-Norman Islander utilizado anteriormente sólo en Irlanda del Norte durante los disturbios. Reaper robot drones of the type being used in Afghanistan will also be in operation during the Olympics. Reaper aviones teledirigidos robot del tipo que se utilizan en Afganistán también estará en funcionamiento durante los Juegos Olímpicos. Reign of the Terrorologist Reino de los Terrorologist Riding the back of the raft of anti-terror legislations are the terrorologists and the ‘security’ entrepreneurs; and they have found green pastures in Fortress Britain. Montar la parte posterior de la balsa de la lucha contra el terror son las legislaciones terrorologists y la "seguridad" los empresarios, y que han encontrado en los verdes pastos Fortaleza Bretaña. With governments unwilling to address political causes, the trend is increasingly one of framing the subject in cultural terms: ‘they hate our way of life’, ‘they hate our freedoms’ etc. This clears the way for the terrorologist to step in and sell a toxic brew of cultural stereotypes and pop psychology packaged in pseudo-academic jargon. Con los gobiernos la voluntad de abordar las causas políticas, la tendencia es cada vez más uno de enmarcar el tema en términos culturales: los que odian nuestro modo de vida ',' que odian nuestras libertades ", etc Esto abre el camino para la terrorologist a paso y en vender una mezcla tóxica de los estereotipos culturales y la psicología pop envasados pseudo-en la jerga académica. In his study of the trade, James Petras detects the following “eerily predictable patterns”: En su estudio sobre el comercio, James Petras detecta los siguientes "inquietantemente patrones predecibles":
One consequence of earning an elevated place in official demonology is that the bar for those passing judgement drops radically. Una de las consecuencias de ganarse un lugar elevado en demonología oficial es que la barra para aquellos juzgar gotas radicalmente. When it comes to Islam, Muslims and their alleged links to terrorism, any shoddy indictment will pass muster. En lo que respecta al Islam, los musulmanes y sus presuntos vínculos con el terrorismo, cualquier acusación de mala calidad pasará reunir. Doom-laden sensationalism makes for good copy; it makes no demands on rigour and scepticism, and a stable of ‘experts’ is readily at hand to amplify fear. Doom cargados de sensacionalismo hace que para una buena copia, sino que no hace ninguna demanda de rigor y escepticismo, y en la estabilidad de 'expertos' es fácilmente al alcance de la mano a amplificar el miedo. The degree to which this has penetrated public discourse was demonstrated by the Big Issue – a publication generally about as provocative as a phonebook – with a front page story on ‘cyber terror’ and ‘online vigilantes’. El grado en que este ha penetrado el discurso público se puso de manifiesto por el gran problema - una publicación en general, acerca de como una provocación como la agenda - con una primera página en la historia 'ciber-terrorismo' y 'online vigilantes ». Trotting out a stable of ‘terror experts’ the story served as a platform for several tendentious claims (“There are no longer clear boundaries between real-world cells and ‘amateurs’ assisting terror plots via their computers”; “al-Qaeda is equal in the media war”). Viajan por una estable de 'terror de los expertos la historia sirve como plataforma para varios tendenciosa reclamaciones ( "Ya no existen fronteras claras entre el mundo real y las células' aficionados' terror ayudar a parcelas a través de sus ordenadores", "al-Qaeda es igual en los medios de comunicación la guerra "). Rather than question why a dubious source such as Evan Kohlmann – the man used as a ‘expert witness’ in the Atif Siddique trial, who “has no expertise beyond …an internship at a dubious think-tank” 15 – should be consulted by Scotland Yard, the story served as a puff piece for three Israel lobby hacks. En lugar de preguntarse por qué una dudosa fuente como Evan Kohlmann - el hombre utiliza como 'testigo experto' en el Atif Siddique juicio, que "no tiene experiencia… más allá de una pasantía en un dudoso grupo de reflexión" 15 - debe ser consultado por Escocia Yard, la historia sirve como un soplo de tres pieza Israel lobby hacks. Rita Katz has served in the Israeli military; Aaron Weisburd runs Internet Haganah (Hebrew name for the paramilitary that later became the IDF) a project of the Society for Internet Research that works with the Mossad-linked Intelligence and Terrorism Information Center; and both Katz and Kohlmann are protégés of Steve Emerson whose own expertise includes having seen “the hallmarks of Middle Eastern terror” in the Oklahoma bombing (actually carried out by Timothy McVeigh, a decorated white Christian war-hero). Rita Katz ha servido en las fuerzas militares israelíes, Aaron Weisburd se ejecuta Internet Haganah (nombre hebreo para los paramilitares que más tarde se convirtió en el FDI) un proyecto de la Sociedad de Investigación de Internet que trabaja con el Mossad-vinculada de Inteligencia y Terrorismo Centro de Información, y ambos Katz Kohlmann y son protegidos de Steve Emerson, cuya propia experiencia incluye haber visto "los distintivos de Oriente Medio terror" en el atentado de Oklahoma (en realidad llevada a cabo por Timothy McVeigh, un decorado blanco cristiano-héroe de guerra). The trade of the terrorologist is not new: incubated in the Reagan administration’s earlier ‘war on terror’, its proponents had been exposed and elegantly debunked by Edward Hermann. El comercio de la terrorologist no es nueva: se incubaron en la administración Reagan anteriores "guerra contra el terror ', sus promotores han sido expuestos y elegantemente debunked de Edward Hermann. September 11 ushered in a new breed – ubiquitous, ideological, and relentless. 11 de Septiembre marcó el inicio de una nueva generación - ubicuo, ideológica, e implacable. Some, such as Rohan Gunaratna of the St. Andrews-based Centre for the Study of Terrorism and Political Violence (CSTPV), reinvented themselves over night as ‘experts on al-Qaeda’. Algunos, como Rohan Gunaratna de la St Andrews basado Centro para el Estudio del Terrorismo y la Violencia Política (CSTPV), reinventado a sí mismos durante la noche como "expertos en Al Qaeda '. Gunaratna’s book Inside Al Qaeda became an instant best-seller, even though before the date his expertise was limited to South Asian groups, such as the Tamil Tigers. Gunaratna del libro Inside Al Qaeda se convirtió en un instantáneo best-seller, aunque antes de la fecha de su experiencia se limitaba a grupos del sur de Asia, como los Tigres Tamiles. In the book he claimed he was the “principal investigator of the United Nations’ Terrorism Prevention Branch”. En el libro según él era el "principal investigador de las Naciones Unidas' Subdivisión de Prevención del Terrorismo". However, after a Sunday Age investigation, he admitted that no such position existed. Sin embargo, después de un domingo Edad investigación, admitió que no existía tal posición. Intelligence services have been generally dismissive of his claims. Los servicios de inteligencia han sido en general dismissive de sus pretensiones. However, despite all this, he keeps making appearances as an ‘expert witness’ at various UK prosecutions and in media reports. Sin embargo, a pesar de todo esto, se mantiene haciendo apariciones como 'testigo experto' en el Reino Unido varios juicios y en los medios de comunicación. CSTPV itself bears some scrutiny. CSTPV sí tiene algunos escrutinio. Established by an alumni of the RAND Corporation (a US think-tank which played a key role during the Cold War; satirized as the ‘Bland Corporation’ in Dr. Strangelove , it was an enthusiastic supporter of the arms race), the Centre has links to the government and intelligence agencies. Creada por un ex-alumnos de la RAND Corporation (EE.UU. un grupo de reflexión que ha desempeñado un papel clave durante la Guerra Fría; satirizada como la 'Bland Corporation' en Dr Strangelove, es un entusiasta partidario de la carrera de armamentos), el Centro ha vínculos con el gobierno y los organismos de inteligencia. Shaping discourse on terrorism through its two influential academic journals, Studies in Conflict and Terrorism, and Terrorism and Political Violence , CSTPV emphasises terror directed against states, while mostly ignoring violence by states, excluding however those not allied to the West (‘Hell is other people’, Sartre might say). La conformación del discurso sobre el terrorismo a través de sus dos influyentes publicaciones académicas, estudios realizados en los conflictos y el terrorismo, y el Terrorismo y la Violencia Política, CSTPV hace hincapié en el terror dirigido contra los Estados, mientras que la mayoría de hacer caso omiso de la violencia de los estados, con excepción de aquellos que no obstante aliado a Occidente ( «El infierno es otro las personas », Sartre podría decir). Reports by the Centre have been used by the government to rationalise permanent anti-terror legislation. Informes por el Centro han sido utilizados por el gobierno para racionalizar permanente de lucha contra el terrorismo legislación. The RAND-CSTPV nexus also has stakes in the Iraq conflict through its links to mercenary firms operating in the country. El RAND-CSTPV nexo también tiene participaciones en el conflicto del Iraq a través de sus vínculos con empresas de mercenarios que operan en el país. However, despite the conflicts of interest, the Centre’s embedded expertise remains much in demand. 16 Sin embargo, a pesar de los conflictos de interés, del Centro experiencia sigue siendo incorporados tanto en la demanda 16. CSTPV’s output may be ideological; but it still retains a degree of sophistication. CSTPV la producción puede ser ideológica, pero todavía conserva un cierto grado de sofisticación. With the low demands on rigour, joining the fray now are some actors less restrained. Con la baja demanda de rigor, unirse a la refriega ahora son algunos de los actores menos restringido. In early 2006 it was revealed that authorities at several universities, including my own, were co-operating with Special Branch as a result of a recently published study by the right wing Social Affairs Unit. A principios de 2006 se reveló que las autoridades en varias universidades, entre ellas la mía, se cooperó con Sección Especial como resultado de un estudio publicado recientemente por el ala derecha Unidad de Asuntos Sociales. Conducted by Anthony Glees, the Director of Brunel Centre for Intelligence and Security Studies, the study claimed to find evidence of Islamist, animal liberation and British National Party recruitment on UK campuses. Llevada a cabo por Anthony Glees, el Director de Brunel Centro de Inteligencia y Estudios de Seguridad, el estudio afirma que encontró pruebas de islamistas, la liberación animal y Partido Nacional Británico contratación en el Reino Unido campus. The evidence comprised of the fact that people who have been arrested under anti-Terrorism legislation attended universities at some point. La prueba compuesta por el hecho de que las personas que han sido detenidos en virtud de la legislación antiterrorista asistieron a las universidades en algún momento. It castigated Universities for teaching students “theoretical tools for understanding the world”, such as Marxism, which could lead to further radicalization when students moved “from campus to Mosque”. Se castigan las universidades para la enseñanza de los estudiantes "las herramientas teóricas para comprender el mundo", como el marxismo, lo que podría conducir a una mayor radicalización cuando los estudiantes se trasladaron "a campus de la Mezquita". Policy Exchange, another dubious neoconservative outfit, shouldered its way into the debate with an Islamophobic report on extremist literature being promoted through various Mosques which, to the BBC’s credit, was publicly debunked by a Newsnight investigation. Política de Exchange, otro neoconservador dudosa conjunto, asumido su camino en el debate con un informe islamófobos extremistas en la literatura que se promueven a través de varias mezquitas que, a la BBC de crédito, fue públicamente debunked por un Newsnight investigación. This, however, did not deter Policy Exchange members from using the report to lobby the EU. Esto, sin embargo, no impidió que el intercambio de políticas de los miembros utilizando el informe para presionar a la UE. Hero and Horse Hero y Caballo On November 18, 1822, the Observer reported that nearly “a million bushels of human and inhuman bones” had been imported in the previous year from Europe into the port of Hull. El 18 de noviembre de 1822, el Observador informó de que casi "un millón de bushels de humanos e inhumanos que los huesos" se habían importado en el año anterior de Europa en el puerto de Hull. Battlefields swept alike of the “bones of the hero and the horse which he rode” delivered their haul to Yorkshire bone grinders who reduced them to granulary state. Campos de batalla barrida por igual de los "huesos del héroe y el caballo que montaban" entregados a su lance Yorkshire hueso que amoladoras reducido a granulary estado. “In this condition they are sold to the farmers to manure their lands.” 17 Two centuries on, the gap between the ‘support our troops’ rhetoric and reality has yet to be bridged. "En este estado en que se venden a los agricultores de abonos para sus tierras." 17 en dos siglos, la brecha entre el "apoyo a nuestras tropas" la retórica y la realidad aún no se ha puente.
Soldiers in the field haven’t fared any better: for example, both Reg Keys and Rose Gentle lost sons in Iraq due to the lack of proper equipment. Los soldados en el campo no han ido mejor: por ejemplo, Reg Keys y Rose Gentle perdido hijos en Irak debido a la falta de equipo adecuado. Iraq has taken its toll on an overstretched military. Iraq se ha cobrado su precio en una insuficiencia de los militares. Due to “continuing high level of operational commitment” an MoD report has revealed, “more than 1 in 10 soldiers were not getting the rest between operations they needed.” The report also referred to a “continuing difficult environment for army recruitment and retention”. Debido al "persistente alto nivel de compromiso operativo" El Ministerio de Defensa un informe ha puesto de manifiesto, "más de 1 de cada 10 soldados no obtienen el resto entre las operaciones que necesitan." En el informe también se refiere a un "entorno difícil para el ejército de contratación y retención" . With a high number of officers and other ranks going over voluntarily with another 2,000 awaiting approval of their applications to quit, the armed forces as a whole are nearly 7,000 under strength, the report revealed. 19 Con un alto número de oficiales y tropa van voluntariamente con más de 2000 otro en espera de aprobación de sus solicitudes para dejar de fumar, las fuerzas armadas en su conjunto son cerca de 7000 en virtud de la fuerza, el informe revela 19. The crisis has caused the military to redouble its recruitment efforts with visits to Scottish schools up by more than 180% in the last three years, The Herald revealed. La crisis ha causado a los militares redoblar sus esfuerzos de contratación con visitas a las escuelas de Escocia por más de 180% en los últimos tres años, reveló The Herald. The news comes only weeks after the National Union of Teachers voted to block future military careers’ presentations “to pupils as young as 14” in England and Wales. La noticia llega sólo semanas después de la Unión Nacional de Maestros votado para bloquear futuras carreras militares "presentaciones" a los alumnos tan jóvenes como de 14 "en Inglaterra y Gales. “Despite the outlay of almost £500m, in 2006-07 the field army – the frontline operational part of UK ground forces – missed its ‘gains to strength’ (GTS) recruitment goal by 12%. "A pesar del desembolso de casi 500 metros de libras esterlinas, en 2006-07 el ejército sobre el terreno - la parte operativa de primera línea del Reino Unido fuerzas terrestres - perdió su fuerza a las ganancias" (SMT) por objetivo la contratación del 12%. In 2007-08, it achieved only 63% of its target.” 20 (In the US, the military has been reduced to enlisting former convicts and the mentally ill.) The degree of desperation is also evident in the recent advertising campaign for military recruitment: the military experience is presented as a sanitized adventure, an adrenaline-soaked escape from ennui. En 2007-08, logró sólo el 63% de su meta. "20 (En los EE.UU., los militares se ha reducido al reclutamiento de ex convictos y los enfermos mentales.) El grado de desesperación es también evidente en la reciente campaña de publicidad para militares contratación: la experiencia militar se presenta como una aventura desinfectarse, un empapado de adrenalina escapar de aburrimiento. High-minded calls of duty and honour have been replaced with ones such as “for the travel, for the action, for the adventure”; “for the fun, for the friendship, for the Friday nights”. Alto-mente pide cumplimiento de su deber y el honor han sido sustituidas por otras como "para el viaje, para la acción, para la aventura"; "para la diversión, por la amistad, para el viernes por la noche". The MoD caused much consternation among the National Union of Teachers when it distributed materials on the Iraq war for use in schools. El Ministerio de Defensa causado gran consternación entre la Unión Nacional de Maestros cuando se distribuyen los materiales en la guerra de Irak para su uso en las escuelas. The ministry was accused of “misleading propaganda” which “unethically” targeted recruitment materials at schools in disadvantaged areas. El ministerio fue acusado de "propaganda engañosa" que "unethically" la contratación de materiales orientados a las escuelas en las zonas desfavorecidas. One worksheet described the purpose of the UK mission in Iraq as “helping the Iraqis to rebuild their country after the conflict and years of neglect”. Una hoja de trabajo se describe el propósito de la misión británica en Irak como "ayudar a los iraquíes a reconstruir su país tras el conflicto y los años de abandono". Touting “achievements” in “security and reconstruction” it failed to mention the US-led invasion, its legality, Iraqi civilian deaths or the absence of WMDs. Touting "logros" en "la seguridad y la reconstrucción" que no menciona los EE.UU. dirigida por la invasión, su legalidad, las muertes de civiles iraquíes o la ausencia de armas de destrucción masiva. This is not the MoD’s only advance on the classroom. Este no es el Ministerio de Defensa el único avance en el aula. Another example is the Defence Science and Technology Laboratory (DSTL) outreach programme, which sends DSTL scientists to talk to university and school students to encourage them to think about a career at the lab. Otro ejemplo es el de Defensa de Ciencia y Tecnología de Laboratorio (DSTL) programa de divulgación, que envía DSTL a los científicos a hablar con la universidad y los alumnos de las escuelas para alentarlos a pensar en una carrera en el laboratorio. According to Frances Saunders, the chief executive, DSTL sponsors “year-in-industry students, and are working with the MoD to develop school lesson texts to get people interested in the science behind defence.” Although DSTL already has strong links with universities including Southampton, Imperial, Oxford and Cambridge, Saunders plans to broaden this network. De acuerdo con Frances Saunders, el jefe del ejecutivo, DSTL patrocinadores "año en la industria estudiantes, y están trabajando con el Ministerio de Defensa a elaborar textos escolares lección para recibir las personas interesadas en la ciencia detrás de la defensa". DSTL Aunque ya tiene fuertes vínculos con las universidades incluidas Southampton, Imperial, Oxford y Cambridge, Saunders tiene previsto ampliar esta red. Not since Suez has the military suffered a greater loss of prestige. Suez no ha dado los militares sufrieron una mayor pérdida de prestigio. RAF airmen in Cambridgeshire were recently advised against wearing uniforms in public in order to avoid being “verbally abused” for their participation in Afghanistan and Iraq. MAR aviadores en Cambridgeshire Recientemente se aconseja contra el uso de uniformes en público con el fin de evitar ser "malos tratos verbales" por su participación en Afganistán e Irak. With the demoralizing effect of ill-conceived interventions abroad, the struggle for politicians is then of rehabilitating the myth of the military, rather that the military itself. Con el efecto desmoralizador de mal concebida intervenciones en el extranjero, la lucha es para los políticos de entonces el mito de la rehabilitación de los militares, más bien que los militares sí mismo. What interests policy makers is not so much the military, but the cult of military. ¿Qué intereses políticos no es tanto el militar, pero el culto a la militar. Plans are also underway to introduce US-style citizenship ceremonies for children and a new public holiday to celebrate ‘Britishness’ by 2012, as part of “wide-ranging proposals to strengthen British citizenship.” Los planes también están en marcha para introducir Estados Unidos al estilo de las ceremonias de ciudadanía para niños y un nuevo día festivo para celebrar el 'británico' en 2012, como parte de "una amplia gama de propuestas para fortalecer la ciudadanía británica." In sharp contrast to the decrepit military stands the fortunes of the private military industry. En marcado contraste con la decrépitas militar está el futuro de la industria militar privada. The preference of recent governments for market solutions has facilitated the transfer of most military R&D to the private sector, with giants like QinetiQ and BAe Systems securing plum deals. La preferencia de los últimos gobiernos para soluciones de mercado han facilitado la transferencia de la mayoría de los militares de I + D del sector privado, con gigantes como QinetiQ y BAe Systems asegurar trata de ciruela. When the Defence Evaluation and Research Agency (Dera) was split in two in 2001, QinetiQ, a British company with links to the US-based Carlyle group, absorbed the majority of its activities. Cuando la Defensa de Evaluación e Investigación Agency (DERA) se dividió en dos en 2001, QinetiQ, una empresa británica con enlaces a los EE.UU. basada en Carlyle Group, absorbió la mayoría de sus actividades. Along with a raft of other lucrative PFIs, the private military industry is set to benefit from the largest to date, involving at least £14 billion of taxpayers’ money, for a privatised Military ‘Academy’ at St Athan in the Vale of Glamorgan to train all-service personnel and private ‘security services’. Junto con una serie de otros lucrativos PFIs, la industria militar privada está establecido en beneficio de la más grande hasta la fecha, con la participación de al menos 14 millones de libras del dinero de los contribuyentes, por un militar privatizada 'Academia' en St Athan en el Vale of Glamorgan a todos los trenes del servicio de personal y privada "servicios de seguridad». The corporate bonanza in Iraq has had Private Military Contractors – mercenaries – reaping windfalls profits for investors with stakes in the businesses, such as Frederick Forsyth and former Foreign Secretary Malcolm Rifkind (of Aegis and ArmorGroup respectively). La bonanza empresarial en Iraq ha tenido contratistas militares privados - los mercenarios - cosechar ganancias inesperadas para los inversores con participaciones en las empresas, tales como Frederick Forsyth y el ex Secretario de Relaciones Exteriores, Malcolm Rifkind (de Aegis y ArmorGroup, respectivamente). The lure of salaries, at times reaching as high as £1,000 a day, may be one reason why the military is losing so many of its men to the mercenary business. 21 El atractivo de los sueldos, a veces llegando tan alto como 1.000 libras esterlinas por día, puede ser una razón por la cual los militares está perdiendo muchos de sus hombres a las empresas mercenarias 21. While the defence establishment has long complained of funding shortages for the forces, the R&D budget remains secure. Si bien la defensa desde hace mucho tiempo se quejaron de la escasez de financiación para las fuerzas, el presupuesto de investigación y desarrollo sigue siendo seguro. The MoD, it was reported, has promised not to raid the R&D budget to pay for wars in Iraq and Afghanistan. El Ministerio de Defensa, según se informó, ha prometido no ataque a la I + D presupuesto para pagar las guerras en Iraq y Afganistán. However, this injunction doesn’t apply in the reverse, as it has been revealed that the Conflict Prevention Fund set aside for clearing landmines and removing arms from conflict zones was being raided to pay BAe Systems to subsidise the £5m-£10m servicing cost of six Tornado jets in Iraq. Sin embargo, este requerimiento no se aplica a la inversa, como se ha puesto de manifiesto que el Fondo de Prevención de Conflictos retiradas de la producción para limpiar las minas terrestres y la eliminación de armas de las zonas de conflicto se allanaron a pagar BAe Systems para subvencionar los 5 millones de libras esterlinas-£ 10m costo de servicios Tornado de seis chorros en Iraq. The measure was needed because the MoD has closed its own state-of-the-art facility for servicing Tornado jets presented as a way of saving £500m over 10 years. 22 La medida era necesaria debido a que el Ministerio de Defensa ha cerrado su propio estado de la técnica para la instalación del servicio de aviones Tornado presenta como una forma de ahorro de £ 500m más de 10 años 22. Sensing opportunity as the war on terror grinds on, its neoconservative architects have swooped in from across the Atlantic to establish a presence in Britain. Detección de oportunidades como la guerra contra el terror en muele, sus arquitectos han neoconservador en swooped del otro lado del Atlántico para establecer una presencia en Gran Bretaña. With ties to the arms industry and the neoconservative wing of the Israel lobby, the Henry Jackson Society seems to be assuming the role that the Committee on Present Danger played in the United States. Con vínculos con la industria de armamentos y el ala neoconservadora del vestíbulo Israel, la Henry Jackson Society parece estar asumiendo el papel que el Comité de Peligro Presente se reproduce en los Estados Unidos. Its Israel-centric worldview, as exhibited by its roster of speakers, predisposes it towards perpetual conflict. Su céntrica de Israel del mundo, tal como se exhibió en su lista de oradores, que predispone hacia un conflicto perpetuo. The support for a militarized ethnocracy is not the natural inclination of a liberal-democratic Britain; it can only be sustained in a context where Israel can be seen aligned with Britain in an overarching conflict against a common enemy. El apoyo a una etnocracia militarizada no es la inclinación natural de un liberal-democrática Gran Bretaña, sino que sólo es sostenible en un contexto en el que Israel puede verse alineados con Gran Bretaña en un conflicto global contra un enemigo común. So it is that the Israel lobby has contrived to pass its enemies off as those of the ‘West’. Por lo tanto, es que el lobby de Israel ha contrived a pasar frente a sus enemigos como los del 'Occidente'. HJS appears well placed to sustain this state of conflict should the Tories get in as its supporters include two of David Cameron’s key advisers. HJS parece bien situada para mantener este estado de conflicto deben obtener los tories como a sus seguidores de dos de David Cameron la clave de asesores. It is a dangerous confluence of interests. Se trata de una peligrosa confluencia de intereses. Fortress Britain in the end is as much a consequence of ill-conceived alliances as it is a response to the neoliberal order’s need for distraction from its inherent contradictions. Fortaleza de Gran Bretaña en la final es tanto una consecuencia del mal concebida alianzas, ya que es una respuesta a la orden neoliberal de la necesidad de distracción de sus contradicciones inherentes. While not nearly as unscrupulous as his predecessor, Gordon Brown’s growing travails may lead him to seek the politician’s time-honoured remedy: to scare the hell out of the population. Aunque no tan sin escrúpulos como su predecesor, Gordon Brown la creciente travails le puede llevar a buscar el político de larga data remedio: para asustar a los infiernos de la población. One only hopes that Fortress Britain is the apogee of what Tony Blair had set in motion with his promise to stand “shoulder to shoulder” with George W. Bush in his so-called ‘war on terror’, because things could always be worse. Muhammad Idrees Ahmad is a member of Spinwatch.org. His commentaries on arts, politics and culture appear on Fanonite.org . . Notes Notas his article originally appeared in Variant magazine See More: UK NewsHave Your Say: Fortress Britain Please note, only selected comments will be published. Or discuss this report in our new forums This entry was posted on Tuesday, June 24th, 2008 at 6:23 pm and is filed under Contributions & Guests . . You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response , or trackback from your own site. | Translations ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Related News
Email This Page To A Friend Latest Headlines
More Más Breaking News Últimas noticias Archive
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. News Forum |