|
Another Education is Possible Outra educação é possível Wednesday, October 1st, 2008 Quarta-feira, 1 de Outubro de 2008 Socialist Review Socialist Review | The testing regime in schools is breaking down. | Os ensaios regime nas escolas está quebrando. Before the summer break SATs papers were lost or badly marked; pupils were absenting themselves from the tests and head teachers were demanding an end to these wasteful and useless exams. Antes das férias de Verão CST documentos foram perdidos ou mal assinalados; os alunos foram absenting-se dos testes e os professores eram exigentes cabeça um fim a este desperdício inútil e exames. One parent from Sunderland, truck driver Stuart McAnaney, has two sons: James, 11, and nine year old Matthew, at St Anne’s RC Primary School. Um pai de Sunderland, caminhoneiro Stuart McAnaney, tem dois filhos: James, 11, e de nove anos, Mateus, em St. Anne's RC Primary School. He said, “I think it is absolutely disgraceful that this has happened. Ele disse: "Eu acho que é absolutamente escandaloso que isso tenha acontecido. When James was sitting his SATs he was in a terrible state because he was so stressed. Quando James foi o seu CST ele estava sentado em uma situação terrível, porque ele era tão estressado. I think they should be scrapped altogether.” Acho que eles deveriam ser completamente desmantelada. " From this month a new secondary curriculum has been introduced which encourages schools to put the creativity and fun back into learning. A partir deste mês um novo currículo secundário, foi introduzido o que incentiva as escolas a colocar a criatividade ea diversão volta para o aprendizado. Some in government seem to have recognised that the teaching by numbers approach to learning doesn’t work for all children. Algumas pessoas no governo parecem ter reconhecido que o ensino por números abordagem de aprendizagem não funcionam para todas as crianças. However, the pressure of league tables will force many school management teams to play only lip service to the new rhetoric. No entanto, a pressão da Liga dos quadros de gestão escolar irá forçar muitas equipas a jogar só falam muito da retórico novo. Teachers will be forced to continue teaching for the tests as accountability mechanisms such as performance management and lesson observations are used to enforce compliance. Os professores vão ser obrigados a continuar a ensinar para os testes como os mecanismos de gestão e de desempenho, tais como lição observações são utilizadas para fazer cumprir. This tension between creativity and the current testing regime can be exploited. Esta tensão entre a criatividade eo regime actual testes podem ser aproveitados. Staff at Filton High School, South Gloucestershire, have begun to offer a glimpse of another type of school where learning is more engaging and relevant. Funcionários em Filton High School, Gloucestershire do Sul, já começam a oferecer um vislumbre de um outro tipo de escola onde a aprendizagem é mais envolvente e relevante. We have started to develop a collective approach to curriculum design that engages pupils by dealing with relevant social justice issues and offers them a real audience for their ideas. Nós temos começado a desenvolver uma abordagem colectiva, a concepção curricular que engaja alunos por lidar com questões pertinentes a justiça social e lhes oferece um verdadeiro público para as suas idéias. Since 2005 both teaching and non-teaching staff have formed a curriculum group called Alternative Futures. Desde 2005 tanto docente e não docente formaram um grupo chamado currículos alternativos Futures. We wanted pupils to begin to act in a more critical way. Queríamos que os alunos que se comece a agir de uma maneira mais crítica. Meeting after school, between 15 and 35 staff regularly attend and plan two-week themed cross-curricular learning projects around current issues. Encontro depois da escola, entre 15 e 35 funcionários frequentar regularmente e plano de duas semanas temáticas extra-curriculares aprendizagem em torno de temas atuais projetos. All departments have been represented. Todos os departamentos foram representados. Laura Storey, an English teacher and South Gloucestershire NUT equal opportunities officer, says, “The cross-curricular nature of the fortnight enables our students to see the links between their lessons in a way that makes their learning both fun and relevant. Laura Storey, professora de Inglês e South avelãs Gloucestershire igualdade de oportunidades oficial, que diz: "A natureza transversal ao currículo da quinzena permite aos nossos alunos a ver as ligações entre as suas lições de uma forma que permite a sua aprendizagem tanto divertido e relevante. Perhaps as important, it also enables teachers to work collectively. Talvez tão importante, ele também permite que os professores possam trabalhar coletivamente. Many staff feel that we are beginning finally to control the content of the curriculum.” Muitos funcionários sentem que se começam finalmente a controlar o conteúdo do currículo. " Radical thinking Pensamento radical Notwithstanding the new changes in the secondary curriculum, as it stands the school curriculum is geared towards preparing young people for career paths and to promote “an efficient and flexible labour market”. Não obstante as mudanças no novo currículo do secundário, tal como está o currículo escolar é orientado para a preparação dos jovens para carreiras e de promover "uma eficiente e flexível do mercado de trabalho". What radical teachers have to ask themselves is, how can we promote radical thinking in our pupils? O que tenho radicais professores para perguntar-se se, como podemos promover radical pensando nos nossos alunos? With the rise in anti-immigrant racism and the success of the British National Party ( BNP ), this year staff decided to tackle the issue of cultural diversity, identity and racism. Com o aumento do racismo e anti-imigrante o êxito do Partido Nacional Britânico (BNP), este ano pessoal decidiu atacar o problema da diversidade cultural, identidade e racismo. The school has increasing numbers of parents from Portugal and Eastern Europe. A escola dispõe de um número crescente de pais de Portugal e da Europa Oriental. Bristol itself is a major centre of Polish migration. Bristol si é um importante centro de migração polaco. The council has estimated that between 15,000 and possibly 25,000 Polish workers have found employment in the city in the last two years. O município tem estimado que entre 15000 e possivelmente 25000 trabalhadores polacos têm encontrado emprego na cidade nos últimos dois anos. In last year’s council elections the BNP stood in a neighbouring ward to the school on an anti-migrant ticket and, with little canvassing, got 400 votes. Nas eleições do ano passado, o município BNP situava-se em uma enfermaria vizinha à escola em um bilhete e anti-imigrante, com poucos estudos, obteve 400 votos. Therefore in the maths department they created a resource called “The Human Race – the Migrant Species”. Em matemática, por isso, o departamento que criaram um recurso chamado "A Raça Humana - os Migrantes Espécies". This allowed pupils to examine the history of migration not just of peoples throughout time but of how mathematical concepts travel from one culture to another and become assimilated into our thinking. Isso permitiu que os alunos a estudar a história da migração dos povos e não apenas ao longo do tempo, mas da forma como os conceitos matemáticos de viagem a partir de uma cultura para outra e se tornar assimilados em nosso pensamento. They then went on to ask the pupils to examine two statements: “Too many immigrants are coming into this country” and “Our country cannot afford to help immigrants”. Eles então passou a pedir para examinar os alunos duas afirmações: "Há muitos imigrantes estão vindo para este país" e "Nosso país não pode continuar a ajudar imigrantes". Pupils were then able to use data to help them critically examine contentious issues based upon facts and not preconceived notions. Em seguida, os alunos foram capazes de utilizar os dados para ajudá-los a analisar criticamente questões contenciosas baseada em factos e não noções preconcebidas. As Year 9 pupil Louis said, “I always thought that there were lots of immigrants coming to this country, but I see that was wrong.” Pupils were able to calculate that the difference immigrants make to our population is 0.03 percent. Ano 9 Louis aluno como disse, "Semper pensei que havia grande quantidade de imigrantes vêm para este país, mas vejo que estava errada." Os alunos foram capazes de calcular a diferença imigrantes que fazem a nossa população corresponde a 0,03 por cento. But unless we are able to develop critical faculties within our young people they will always be at the mercy of the misinformation deliberately fed to them by the political right who own the media. Mas se não formos capazes de desenvolver crítico dentro de nossos jovens que irão estar permanentemente à mercê da desinformação deliberada que lhes são alimentados pelo direito político que detêm os meios de comunicação. This work was complemented by the science department who worked on deconstructing the concept of “race” as a non-scientific term by exploring the idea of genetic variation. Este trabalho foi complementado pela ciência, que trabalhavam no departamento desconstruindo o conceito de "raça" não-científico como uma mandato, explorando a ideia de variação genética. The English department took an empathetic approach to migration. O departamento Inglês empathetic tomou uma abordagem de migração. Using photographs taken by photographer Guy Smallman, pupils explored the journey of a Polish migrant who is shown to be living in appalling conditions in a wood outside a small English town. Utilizando fotografias tiradas pelo fotógrafo Guy Smallman, os alunos exploraram o percurso de um imigrante polaco que está a ser demonstrado que vivem em condições terríveis em uma madeira fora uma pequena vila Inglês. Information about how immigration benefits society and the reasons why people change country was fed into groups who then began to try to create the “story” of the man in the photographs. Informações sobre como imigração e benefícios da sociedade as razões pelas quais as pessoas mudam país foi alimentado em grupos que então começaram a tentar criar a "história" do homem nas fotografias. The next stage was to give the groups information about shortages of workers in key areas in Bristol such as hospitals and schools. A próxima etapa foi a de dar informações sobre os grupos da escassez de trabalhadores em áreas-chave em Bristol, tais como hospitais e escolas. The pupils began to come up with solutions to staff shortages, as well as identifying any barriers that a migrant might have to taking up employment. Os alunos começaram a surgir com soluções à falta de efectivos, bem como identificar eventuais entraves uma migrante que poderia ter de assumir o emprego. Finally they had to write an autobiography as if they were the man in the photograph. Por fim, tiveram de escrever uma autobiografia, como se fossem o homem na fotografia. As with the other examples from last year’s project, an attempt has been made to embed learning in real, often controversial, issues. Tal como acontece com os outros exemplos do último ano do projeto, foi feita uma tentativa para embutir na aprendizagem real, muitas vezes controversas, as questões. However, as this is a type of “offline” simulated reproduction of reality, a bridge is being built between everyday issues and more abstract concepts such as justice or equality. No entanto, como este é um tipo de "offline" simulado reprodução da realidade, uma ponte está sendo construída entre as questões cotidianas e de conceitos mais abstratos como a justiça ou a igualdade. This process allows pupils an opportunity to reflect and offers them the option of repositioning themselves to work out their own values and beliefs. Este processo permite que os alunos uma oportunidade para reflectir e oferece-lhes a possibilidade de reposicionar-se a elaborar os seus próprios valores e crenças. During this year’s project on racism one Year 9 pupil, Tasha, commented, “I liked learning about other people. Durante este ano o projeto sobre o racismo um Ano 9 pupila, Tasha, comentou, "Eu gostei de aprender sobre outras pessoas. I didn’t like Polish people before – they’re foreign. Eu não gostei povo polaco antes - eles são estrangeiros. But now I know they’re not trying to take over. Mas agora eu sei que eles estão tentando não ter acabado. I like the work we’ve done in English because writing about someone’s life makes you realise how hard life is for immigrants. Gosto do trabalho que fizemos em Inglês, porque escrever sobre a vida de alguém que te faz perceber como a vida é dura para os imigrantes. They don’t just get everything they want, like benefits and a house, like we think they do.” Eles não apenas pegar tudo que eles querem, como benefícios e uma casa, como pensamos que eles fazem. " To make projects more real we move out of the four walls of the classroom and bring in people involved in the struggles we are exploring, to talk and work with students. Para tornar mais real de avançarmos projectos fora das quatro paredes da sala de aula e nos trazer as pessoas envolvidas nas lutas estamos a explorar, para conversar e trabalhar com os alunos. Last year the school looked at climate change and had an expert witnesses’ day. No ano passado, a escola olhei para as alterações climáticas e tinha um perito testemunhas' dia. One of these was Elaine Graham Leigh who represented the Campaign Against Climate Change. Um destes foi Elaine Graham Leigh, que representou a Campanha Contra as Alterações Climáticas. Learning also takes place offsite. Aprendizagem tem lugar também para um site externo. During the Climate Change project in 2007 Year 9 pupils were offered a choice of trips: to learn how to measure a community’s carbon footprint; to work with community artists to make fashion items out of “rubbish”; to cook in Bristol’s top organic restaurant. Durante as Alterações Climáticas projeto em 2007, Ano 9 alunos foram oferecidos uma escolha de viagens: para aprender a medir uma pegada de carbono da comunidade; a trabalhar com artistas da comunidade para fazer itens fora de moda "lixo"; a cozinhar em Bristol's top orgânicos restaurante. This year pupils went out and asked questions of the public about living in a multicultural society, and some of the responses shocked the students. Este ano os alunos saíam e perguntas do público sobre a viver em uma sociedade multicultural, e algumas das respostas chocou os estudantes. We also decided to work with Love Music Hate Racism ( LMHR ). Decidimos também trabalhar com Love Music Hate Racismo (LMHR). Martin Smith and Weyman Bennett led workshops on music and migration. Martin Smith e Weyman Bennett levou música e oficinas sobre migração. On the last day LMHR put on a concert for all the school’s pupils with Get Cape. No último dia LMHR colocada em um concerto para todos os alunos da escola com Get Cape. Wear Cape. Wear Cape. Fly. Voar. and Bashy. e Bashy. The National Union of Teachers ( NUT ) has been very supportive. O Sindicato Nacional dos Professores (NUT) tem sido muito favorável. This year acting general secretary Christine Blower attended the last day of the project. Este ano agindo secretário geral Christine Blower assistiram ao último dia do projeto. She told staff that she was working with LMHR to see how a website could be developed so that anti-racist teaching resources such as our own could be shared across schools. Ela disse que ela estava a trabalhar em equipe com LMHR para ver como poderia ser desenvolvido um website para que os recursos pedagógicos anti-racista como a nossa pudesse ser compartilhada em todas as escolas. Since the late 1970s education unions have been squeezed out of education policy development and shoe-horned in to concerning themselves with pay and conditions issues. Desde o final dos anos 1970 sindicatos da educação têm sido excluídas da política de educação e desenvolvimento sapato de chifres no respeitante às próprias questões com salários e condições. Nevertheless, the successful ballot over the NUT’s political fund earlier in the year showed that many teachers believe that the union has to engage with broader political issues such as racism and fascism. No entanto, o sucesso durante o escrutínio político da NUT fundo no início do ano mostra que muitos professores acreditam que a união tem a dialogar com as questões políticas mais amplas, como o racismo eo fascismo. This concern with broader political issues is reflected during the themed learning projects. Esta preocupação com as questões políticas mais amplas reflecte-se durante a aprendizagem projetos temáticos. There is a real buzz among a wider layer of staff about social justice issues. Existe um verdadeiro buzz entre uma vasta camada de funcionários sobre questões de justiça social. Twenty five staff turned up to an after school meeting of the Alternative Futures group to hear Martin Smith talk about racism and migration. Vinte e cinco funcionários virou até uma escola após a reunião do grupo Alternativa Futures Martin Smith ao ouvir falar do racismo e das migrações. The discussion focused on how to expose the BNP and the relationship between multiculturalism and anti-racism. O debate incidiu sobre a forma de expor a relação entre o BNP eo multiculturalismo e do anti-racismo. During the Climate Change project in 2007 discussion took place about individual and social responses to increasing levels of carbon dioxide. Durante o projeto para as Alterações Climáticas, em 2007 realizaram-se cerca de discussão individual e respostas sociais a níveis crescentes de dióxido de carbono. Anna Brooman, who is in her second year of teaching, was a key organiser of this year’s event: “As a new teacher, working on these projects has opened my eyes to the wider political agenda behind education and has also led me to get involved in my union. Anna Brooman, que está no seu segundo ano de ensino, foi um dos principais organizadores o evento deste ano: "Como um novo professor, trabalhar nestes projectos, abriu meus olhos para a mais vasta agenda política por detrás da educação e levou também para mim envolverem-se no meu sindicato. Earlier this year I represented the school NUT group at the lobby of parliament. No início deste ano, eu representei o grupo escolar NUT no lobby do parlamento. I also spoke about our work at the Education for Liberation conference in London in June. Eu também falou sobre o nosso trabalho na Educação para a Libertação conferência em Londres, em junho. It has been a fast and very enjoyable learning curve.” Tem sido muito agradável e uma rápida curva de aprendizagem. " Outside of the school we have begun to tap into new networks such as the Global Education Network which is exploring ways of introducing “global” issues into the curriculum. Fora da escola, temos começado a explorar em novas redes, como o Global Education Network, que está a estudar formas de introduzir "global" questões no currículo. We were able to explain how our model of curriculum change offers a coherent method to enable this. Nós fomos capazes de explicar como o nosso modelo de mudança curricular oferece um método coerente para permitir isto. We have been invited to lead a session at the Climate Change and Development conference for educators in October. Temos sido convidados para conduzir uma sessão na Conferência para as Alterações Climáticas e Desenvolvimento para educadores em outubro. Not surprisingly, other schools are signing up to the Alternative Futures vision of education. Não é de surpreender que outras escolas estão se inscrever para o Alternative Futures visão da educação. The “common sense” of government approaches to teaching and learning then is in contradiction with what many teachers feel they should be doing. O "bom senso" do governo abordagens de ensino e aprendizagem, em seguida, está em contradição com aquilo que muitos professores sentem que devem fazer. One London teacher put this well. Um professor Londres ponha esta bem. “In my school I have to train staff in how to prepare a lesson for Ofsted. "Na minha escola eu tenho para a formação de pessoal em forma de preparar uma aula para Ofsted. After I have done this I then suggest what they could do on a daily basis. Depois de eu ter feito isso, então eu poderia sugerir o que fazer em uma base diária. Needless to say, the two are not the same.” Alternative Futures is situated within this political contradiction. Escusado será dizer que os dois não são a mesma coisa. "Alternative Futures situa-se dentro desta contradição política. There are also plans for a radical education conference on Alternative Futures next year sponsored by several university education departments. Existem também planos para uma conferência sobre educação radical Alternative Futures próximo ano patrocinadas por vários departamentos da educação universitária. Educators are beginning to want concrete solutions to the present ideological and political crisis in education. Os educadores estão começando a querem soluções concretas para o actual crise política e ideológica na educação. The practical initiatives we have outlined begin to pose questions about the struggle for control within the system and offer a glimpse of a different kind of education based on the needs and interests of teachers and students. As iniciativas concretas que temos delineado começam a levantar questões sobre a luta pelo controle dentro do sistema e oferecer um vislumbre de um tipo diferente de ensino baseado nas necessidades e interesses dos professores e dos alunos. Have Your Say: Another Education is Possible Dê a sua opinião: Outra educação é possível Please read our Por favor, leia nossa posting guidelines before posting postando as orientações antes de postar . Alternatively Alternativamente you can discuss this report here você pode discutir sobre este relatório aqui . 3 Responses to “Another Education is Possible” 3 Responses to "Outra Educação é Possível"
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Notícias Relacionadas
| Men Create the Demand; Women Are the Supply Crie os homens Demanda; as mulheres são as Abastecimento Last post by Thinking Man's Idiot @ 11:57 AM Último post por Thinking Man's Idiot @ 11:57 AM Go to Forum Ir para o Fórum | Latest Topics Tópicos mais recentes The Art of Politics A Arte da Política Last post by Thinking Man's Idiot @ 11:31 AM Último post por Thinking Man's Idiot @ 11:31 AM Communist University of Britain 2008 Comunista University of Britain 2008 Last post by Thinking Man's Idiot @ 11:15 AM Último post por Thinking Man's Idiot @ 11:15 AM Titan prisons: "consultation" ends, construction set to begin Titan prisões: "consulta" termina, a construção definida para começar Last post by Thinking Man's Idiot @ 10:45 AM Último post por Thinking Man's Idiot @ 10:45 AM Who needs finance? Quem precisa financiar? Last post by Thinking Man's Idiot @ 10:39 AM Último post por Thinking Man's Idiot @ 10:39 AM Civilians suffer as Pakistan army targets Taliban Civis sofrem as metas Paquistão exército Taliban Last post by Thinking Man's Idiot @ 10:26 AM Último post por Thinking Man's Idiot @ 10:26 AM British and US Governments Remain Enemies of Rights of Palestinian People E.U. governos britânico e continuam inimigos dos direitos do povo palestino Last post by Thinking Man's Idiot @ 10:08 AM Último post por Thinking Man's Idiot @ 10:08 AM Judge Refuses to Block Alaska Troopergate Probe Juiz recusa-se a bloquear Alasca Troopergate sonda Last post by Unregistered @ 09:48 AM Não registrado pelo último post @ 09:48 AM WSWS- 3rd Oct- "If we don't pass this bill, we're going to have martial law in the US WSWS-3 Oct-"Se não aprovarmos este projeto, vamos ter a lei marcial em os E.U. Last post by Thinking Man's Idiot @ 08:52 AM Último post por Thinking Man's Idiot @ 08:52 AM Who is benefiting from the economic crisis Quem é que beneficiam da crise econômica Last post by Unregistered @ 05:25 AM Não registrado pelo último post @ 05:25 AM ![]() Email This Page To A Friend Email esta página a um amigo Latest Headlines Últimas Manchetes
More Mais Breaking News Breaking News Archive Arquivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. As opiniões expressas no RINF notícias fio e newsletter são de responsabilidade exclusiva do autor (es) e não refletem necessariamente a opinião do webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media é Copyleft - Copiar e distribuir livremente. News Forum Notícias Fórum |
I find the indoctrination of children, by teachers who are clearly not neutral & have an agenda with no place in education, to be very worrying & frankly unacceptable. Acho que a doutrinação das crianças, por professores que não são, manifestamente, neutro e ter uma agenda sem lugar na educação, a ser muito preocupante e francamente inaceitável. I am not a teacher, I happen to be anti-immigration, but if I was a teacher then I’d stick to teaching kids to read/write/count - I wish these political agitators who failed in whatever their first choice career was would do the same! Eu não sou um professor, eu acontecer a ser anti-imigração, mas se eu fosse um professor, então eu ia enfiar a ensinar as crianças a ler / escrever / contar - Quem me dera que esses agitadores políticos falharam em qualquer que seja a sua primeira escolha de carreira que foi fazer o mesmo!