|
American History X American History X Saturday, November 8th, 2008 Samedi, 8 Novembre, 2008 Commondreams | I teach American history to students in eastern Tennessee. | Je enseigner l'histoire de l'Amérique pour les étudiants dans l'est du Tennessee. In the narrative that makes up our nine-month journey, we encounter the broken and bleeding body of the American black dozens of times: crossing the Atlantic, sweating in the southern fields, hanging from the lynching tree, hiding from Jim Crow, dodging night-riders and sheriffs, urban sharecropping in ghettos, rioting after their leaders are shot dead, existing within a system of structural violence, paying never-ending rent to a landlord who keeps jacking up the price and never fixing the leaks in the ceiling. Dans le récit que fait notre place de neuf mois, nous rencontrons la rupture et le saignement corps de l'Amérique noire des dizaines de fois: la traversée de l'Atlantique, la transpiration dans le sud de domaines, de la pendaison lynchage arbre, se cachant de Jim Crow, esquivant nuit -coureurs et les shérifs, le métayage urbain dans des ghettos, des émeutes après leurs dirigeants sont abattus, existant au sein d'un système de la violence structurelle, de payer sans fin loyer à un propriétaire qui conserve jacking le prix et la fixation jamais les fuites dans le plafond. Because of this, I have always sensed ghosts in my classroom. Pour cette raison, j'ai toujours senti fantômes dans ma classe. As if small pieces of the souls of black folk still, somehow, were left clinging to these stories. Comme si de petits morceaux de l'âme des gens encore noir, d'une certaine manière, ont été laissés de s'accrocher à ces histoires. I always told these stories – of Emmitt Till, Claudette Colvin, Martin Luther King Jr. - with grit in my teeth and a chill in my bones and an ache that the story somehow find resolution. J'ai toujours dit à ces histoires - de Emmitt Till, Claudette Colvin, Martin Luther King Jr. - avec du sable dans mes dents et un refroidissement dans mes os et une douleur que l'histoire en quelque sorte trouver de résolution. And then Tuesday night. Et puis, mardi soir. Spike Lee declared, “This changes everything.’’ Congressman John Lewis – blood brother to Dr. King – called it a “nonviolent revolution.’’ On the streets and radio and television, I found black people doing one of three things: weeping with joy, jumping with joy, or making the statement, “I never thought I’d live to see the day.’’ Spike Lee a déclaré: «Cela change tout.''Congrès John Lewis - frère de sang au Dr King - appelé une" révolution non-violente.''Sur les rues et à la radio et de télévision, j'ai trouvé noir personnes effectuant l'une des trois choses: pleurer avec joie, en sautant de joie, ou de faire la déclaration, «Je n'ai jamais pensé que je vivre pour voir le jour.'' If you ever doubted the concept of white privilege, ask yourself: when was the last time a white man wept with joy because another white man was elected president? Si vous avez des doutes sur la notion de privilège blanc, demandez-vous: à quand remonte la dernière fois un homme blanc a pleuré de joie, car un autre homme blanc a été élu président? It is a new declaration of independence. Il s'agit d'une nouvelle déclaration d'indépendance. Electing Obama begins the declaration of independence from a system of white supremacy, and independence from the illusion of democracy that comes from the top-down. Obama commence élection de la déclaration d'indépendance d'un système de la suprématie blanche, et de l'indépendance de l'illusion de la démocratie qui vient du haut vers le bas. Amy Goodman called President-elect Obama the “organizer in chief.’’ He cut his teeth on democracy in the streets of Chicago, and during his midnight speech on Tuesday, said his victory came brick by brick and block by block. Amy Goodman appelé le Président élu, le Obama "l'organisateur en chef.''At-il réduire ses dents sur la démocratie dans les rues de Chicago, et minuit au cours de son allocution de mardi, a déclaré sa victoire est venu brique par brique et bloc par bloc. This is democracy from the bottom up, which is the only version of democracy worth a damn. Il s'agit de la démocratie à partir de la base, qui est la seule version de la démocratie d'une valeur damn. I understand Obama will sit at the helm of a $700 billion defense budget, obscene in its injustice and madness. Je comprends Obama va s'asseoir à la barre de 700 milliards de $ le budget de défense, obscène dans son injustice et de folie. I understand that this in no way removes the cold violence that exists within black America today. Je comprends que cela ne supprime la froide violence qui existe au sein de l'Amérique noire d'aujourd'hui. Higher poverty rates, higher infant mortality, higher incarceration rates. Les taux de pauvreté plus élevé, le taux de mortalité infantile plus élevé, l'augmentation des taux d'incarcération. Malcolm X had no use for the idea of an American dream, and instead saw it as a nightmare. Malcolm X n'a pas recours à l'idée d'un rêve américain, et il a vu plutôt comme un cauchemar. And so Obama is not a savior, and certainly not the end of racism as we know it. Et si Obama n'est pas un sauveur, et certainement pas la fin du racisme tel que nous le connaissons. But we are closer than we’ve ever been. Mais nous sommes plus proches que nous avons jamais été. In my classroom, I can look out my window and see the bridge where a black man was lynched in 1906 for allegedly raping a white girl. Dans ma classe, je peux regarder par ma fenêtre et voir le pont où un homme noir a été lynché en 1906 pour avoir violé une jeune fille blanche. The Supreme Court had issued a stay of execution, but the mob was deaf to Washington, and took him out of his cell and strung him up, shot him and strung him up again as the rope broke. La Cour suprême a émis un sursis à l'exécution, mais la foule a été sourds à Washington, et l'ont emmené hors de sa cellule et nerveux jusqu'à lui, et lui a tiré une balle nerveux lui de nouveau que la corde s'est rompue. When I tell this story from this day forward, that man’s body will not hang so heavily, and the police dogs will not bite with such rage, and the sheriff’s nightstick will slam with less vengeance, and the bullet will not fire because the guns will no longer work. Quand je raconte cette histoire à partir de ce jour, que le corps de l'homme ne se bloquer si fortement, et les chiens policiers ne mords pas à cette rage, et le shérif de la matraque sera slam avec moins de vengeance, et la balle ne se déclenche pas parce que les armes à feu ne fonctionne plus. “We Shall Overcome’’ evolves to: we are overcoming. "We Shall Overcome''à l'évolution: nous sommes surmonter. We have overcome. Nous avons à surmonter. David Cook is a former journalist with the Chattanooga Times-Free Press and current columnist with the chattanoogan.com. David Cook est un ancien journaliste du Chattanooga Times Free Press-courant et avec le chroniqueur chattanoogan.com. He teaches American Studies and Democracy Studies at Girls Preparatory School in Chattanooga, TN and can be reached at dcook7@gmail.com. Il enseigne les études américaines et de la démocratie études à l'école préparatoire de filles à Chattanooga, TN et peut être contacté à dcook7@gmail.com. Have Your Say: American History X Donnez votre avis: American History X Please read our S'il vous plaît lire notre posting guidelines before posting l'affichage des lignes directrices avant de poster . Alternatively Sinon you can discuss this report here Vous pouvez discuter de ce rapport ici . RSS RSS TrackBack URL L'URL du trackback Related News News en rapport
| Bashing Bible bashers Bashing Bible bashers Last post by Knight of the Word @ 09:50 PM Dernier message par Chevalier de la Parole @ 09:50 PM Go to Forum Aller à Forum | Latest Topics Derniers sujets William Guy Carr-Pawns in the Game William Guy Carr-pions dans le jeu Last post by Unregistered @ 09:47 PM Dernier message par Unregistered @ 09:47 PM Murder At Altamont Meurtre à Altamont Last post by loki @ 08:40 PM Dernier message par loki @ 08:40 PM Killer caught on bus CCTV with neighbour's head in a bag Killer pris le bus CCTV voisin avec la tête dans un sac Last post by Unregistered @ 05:44 PM Dernier message par Unregistered @ 05:44 PM Father 'murdered' by son, aged 8 Père assassiné "par son fils, âgés de 8 Last post by Regina @ 05:29 PM Dernier message par Regina @ 05:29 PM The 65 mpg Ford the US Can't Have Les 65 mi / gal Ford aux États-Unis Ne peut pas avoir Last post by Knight of the Word @ 04:51 PM Dernier message par Chevalier de la Parole @ 04:51 PM "Don't vote" videos "Ne votez pas" vidéos Last post by Regina @ 04:48 PM Dernier message par Regina @ 04:48 PM Global Warming, Inc. Le réchauffement de la planète, Inc Last post by Unregistered @ 04:44 PM Dernier message par Unregistered @ 04:44 PM I've looked at clouds that way Nous avons examiné les nuages de cette façon Last post by Unregistered @ 03:56 PM Dernier message par Unregistered @ 03:56 PM Climate change at the poles IS man-made Le changement climatique aux pôles est le fait de l'homme Last post by Unregistered @ 03:55 PM Dernier message par Unregistered @ 03:55 PM ![]() Email This Page To A Friend Envoyer cette page à un ami Latest Headlines Dernières nouvelles
More Plus World News World News Archive Archives
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Les opinions exprimées dans les RINF de dépêches et le bulletin d'information sont de la seule responsabilité de l'auteur (s) et ne reflètent pas nécessairement les vues du webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media est Copyleft - copie et distribuer gratuitement. News Forum Actualités Forum |