|
America’s Coup D’État in the Making Америке государственного переворота в процессе Saturday, October 18th, 2008 Субботу, 18 октября 2008 года Lew Rockwell Лью Rockwell | Following Plato, many moralists have associated political virtue with a reluctance to pursue and exercise power. | После Платона, многие моралисты имеют политические силы, связанные с нежеланием продолжать и осуществлять власть. To want to rule others is to be morally disqualified from doing so. Для хотят другие правила должны быть морально отведен от этого. The strong tendency in traditional Western political thought to disparage a desire for power has been unfortunate. Сильная тенденция в традиционной западной политической мысли принижать стремление к власти был неудачным. Without some people governing others, basic social order could not exist, to say nothing of effecting desirable change. Без некоторых людей, регулирующих другие, базовые социальные порядка не может существовать, не говоря уже об осуществлении желательно изменить. The prejudice against power-seeking has left politics too much to people with the wrong kind of ambition, who want to rule as an end in itself. Предубеждения против власти стремятся оставил политику слишком много людей с неправильным рода амбициями, которые хотят, как правило самоцелью. The reason for observing that the pursuit of power need not be immoral but can be a means to good is that this article will challenge a particular manifestation of the will to power – one that finds expression in increasingly influential arguments for boosting the prerogatives of the American president and the federal government. Причиной отметив, что стремление к власти не должно быть аморальным, но может быть хорошим средством является то, что эта статья будет проблемой частности, проявлением воли к власти - одно, что находит свое выражение во все более влиятельные аргументы для расширения прерогатив Американская Президент и федеральное правительство. The criticism that will be directed here against that hankering for domination must not be misunderstood as stemming from opposition to any and all efforts to acquire power. Критики, которые будут направлены сюда против этого хотеть за господство не должно быть неправильно понято как вытекающие из оппозиции ко всем и всяким усилия для приобретения власти. What will be rejected is an inordinate and blatantly partisan, and therefore perverse, craving to rule – a dream not just about taking over the US government but about dominating the world. Какие будут отклонены является чрезмерное и грубо партийной, и, следовательно, порочные, стремление к правилу - мечта не только о принятии правительством США, а о доминирующей мире. The people who have this desire attempt to conceal its real nature by pretending that it comports well with the thinking of the framers of the US Constitution. Люди, которые это желание пытаться скрыть ее истинный характер, делая вид, что он comports хорошо с виду создатели Конституции США. It is in fact alien to that thinking. Именно в то, что чуждо мышление. Would that power of a different quality could prevail against it! Будет ли, что власти разного качества может одолеют ее! A merely self-serving desire for power cannot present itself as such. Просто эгоистичным стремлением к власти не может представить себя в качестве таковых. It must portray itself as a wish to assist others. Он должен изобразить себя как хотят помогать другим. How best to argue for giving you or your group great power? Как все возможное, чтобы спорить за предоставленную вами или вашей группы великой державы? If you are able to persuade others that the present world is grossly oppressive and destructive of human happiness but that you can make it much better, those others may support mobilizing massive power and placing it in your hands or the hands of people like you. Если вы сможете убедить других, что нынешний мир является крайне репрессивного и разрушительной человеческого счастья, но что вы можете делать это намного лучше, те другие могут поддержать мобилизации мощности и размещение ее в руки или в руки людей, как ты. The more ambitious your scheme for benevolent change, the greater the need for power. Более амбициозных вашу схему для благотворительных изменения, тем больше потребность в энергии. Since the French Revolution, ideologies have been exceptionally conducive to power-seeking. Начиная с Французской революции, идеологии, были исключительно благоприятной для власти стремятся. Jacobinism, Communism, and National Socialism are alike in promising glorious change and assuming the desirability of giving vast power to those who claim to know what needs to be done. Jacobinism, коммунизм, и национал-социализма являются, так в перспективных славной изменений и исходя из целесообразности предоставления обширной властью тех, которые утверждают, что знают, что нужно сделать. A few years ago, David Frum and Richard Perle provided an all-purpose justification for unlimited power: putting “an end to evil” – the title of their co-authored book. Несколько лет назад Дэвид Фрум, и Ричард Перл предусмотрено все назначения оснований для неограниченной власти: интересы "конец зла" - название их соавтором книги. Now there is a noble and ambitious goal! Теперь есть благородная и амбициозная цель! Power beyond the dreams of avarice would be needed to realize it. Мощность за мечты жадность необходимо будет реализовать его. That rooting out evil might be an endless task only increases its appeal to a ravenous will to power. Это искоренение зла может быть бесконечной задачей только увеличивает свою привлекательность для хищной воли к власти. We are, of course, supposed to believe that the connection between advocating sweeping change and needing great power is purely coincidental. Мы, конечно, предполагается считаем, что связи между пропаганды радикальных перемен и нуждающихся в великой державы является чисто случайным. Jacobinism and Marxism were openly revolutionary. Jacobinism и марксизма было открыто революционный характер. They were the ideologies of out-groups challenging existing elites. Они идеологии из-групп сложных существующих элит. What this writer has called neo-Jacobinism is the ideology of people on the inside, members of America’s elites, who wish to make the military and other might of the United States a more pliant and powerful tool and who are attempting a creeping coup d’état from within. Что это писатель назвал нео-Jacobinism это идеология людей на территории, члены американской элиты, которые хотят сделать военной и других, возможно, в Соединенных Штатах более уступчивый и мощный инструмент, и кто пытается ползучего переворота государственный переворот изнутри. According to their ideology, America is called by history to create a better world based on universal principles. Согласно их идеологии, Америке называют историей создания лучшего мира, основанного на универсальных принципах. Virtuous American power must be unleashed. Благотворный американской власти должны быть развязали. Their main excuse at present for exercising extra-constitutional power is to combat “Terrorism,” but any threat to their great cause is a potential justification for setting the Constitution aside. Их основным оправданием в настоящее время для осуществления экстра-конституционной власти является борьба с "терроризмом", но какой-либо угрозы для их великого дела является потенциальным основанием для установления Конституции в сторону. The rise of the huge, centralized Federal government and the corresponding decline of limited, decentralized government resulted from changes deep in the American mind and imagination. Рост огромный, централизованное федеральное правительство и соответствующее снижение ограниченности, децентрализованные государственные результатом глубоких изменений в американской ум и воображение. The new Jacobins take advantage of the fading of the old ethos and hasten its disappearance by advocating notions incompatible with it. В новом Jacobins воспользоваться исчезает из старого духа, и ускорить ее исчезновение в пропаганде понятия несовместимы с ней. The old American idea of government was indistinguishable from the commandment to “love thy neighbor.” That morality stressed the importance of the person trying to control his own evil and weakness. Старая идея американского правительства был неотличим от заповедь на "любить ближнего твоего." Это мораль подчеркнул важность человек пытается контролировать свою собственную зла и слабость. Strength of will – character – had to be built up so that the person would become capable of more loving familial and local relationships and more responsible citizenship. Сила воли - символ - должен быть построен так, что человек становится способным более любящей и местные семейные отношения и более ответственного гражданства. This morality made for strong communities and self-reliance and minimized the need for government. Это мораль для сильных общин и опоры на собственные силы и свести к минимуму необходимость для правительства. Alexis de Tocqueville pointed to the great reluctance among Americans in the early 19th century to give up power over their own lives to any distant authority. Алексис де Токвиль указал на большое нежелание среди американцев в начале 19 века отказаться от власти над собственной жизнью ради далеких любого органа. The Constitution rested on an unwritten constitution, which was America’s religious, moral, intellectual, cultural, and social habits and beliefs. Конституция основывается на неписаных конституции, который был в Америке религиозные, моральные, интеллектуальные, культурные, и социальные привычки и убеждения. Traditional America encouraged a strong attachment to life lived up-close. Традиционная Америка призвала твердую приверженность к жизни оправдал-близко. It fostered self-restraint, modesty, respect for law, and a willingness to compromise. Она способствовала сдержанность, скромность, уважение к закону и готовность к компромиссу. It was this heritage that brought into being the constitutional personality. Было этой наследие, которое приведено в время конституционного личности. Just as people were in the habit of imposing internal checks on desire, so were they predisposed to accept and respect external constitutional and other legal constraints. Точно так же, как люди в привычку введения внутреннего контроля по желанию, поэтому они предрасположены принять и соблюдать внешние конституционные и другие правовые ограничения. Without such people, the Constitution could not work as intended. Без таких людей, Конституция не может работать, как предполагалось. But the self-understanding of Americans slowly changed. Но самостоятельного понимания американцы постепенно изменился. Throughout the Western world a very different moral ethos was spreading that shifted attention away from intimate associations and local community. В западных странах весьма отличается моральный дух распространяется о том, что внимание перешли от интимных объединений и местных общин. It rejected the old notion of original sin and of personal responsibility for people up close. Она отвергла старые понятия первородного греха и личной ответственности за люди рядом. It found morality not in acts of character toward particular individuals – neighbors – but in “idealistic,” sentimental caring for unfortunate collectives and mankind at large. Было установлено, морали, не в актах характера к конкретным лицам - соседям, - но в "идеалистами", сентиментальная уходу за сожаления коллективов и человечества в целом. The older personality, which the Constitution both assumed and required, began to wither. Пожилые лица, которые так себя Конституцию и требует, стали вянуть. Americans started to abdicate authority to benevolent-sounding politicians far away. Американцы начали отказываться от полномочий на благотворительные-зондов политиков далеко. Increasingly, doing good became perceived as the responsibility of government, which alone could take on the large projects now said to be demanded by morality. Все чаще стали делать хорошее воспринимается как обязанность правительства, которое только и может взять на себя крупные проекты, сейчас сказали бы требовали морали. Governmental, collective action gradually replaced individual, private and communal responsibility. Правительственные, коллективных действий постепенно заменяется индивидуальной, частной и общинной ответственности. The moral momentum behind the old decentralized society weakened. Моральный импульс старой децентрализованного общества ослаблены. Today strong, centralized Federal power seems to more and more Americans not merely acceptable but desirable. Сегодня сильная, централизованная власть Федеральной похоже, все больше и больше американцев не только приемлемо, но желательно. This is so because they are absorbing the anti-traditional moral sensibility now dominant not only in the universities, the arts, the news media, and the entertainment and publishing industries but in many churches. Это объясняется тем, что они поглощают анти-традиционных моральных чувствительность в настоящее время доминирующей не только в университетах, искусства, средств массовой информации и развлекательной индустрии и публикации, но во многих церквах. Hence Americans say increasingly to government: “Act for us!” Поэтому американцы говорят все чаще к правительству: "закон для нас!" Much of the intellectual opposition to this trend has been confused and self-defeating. Значительная часть интеллектуальной оппозиции к этой тенденции было спутать и обречены на провал. A prime example is the way many conservatives, thinking that they were shoring up traditional beliefs, attached themselves to the ideas of Leo Strauss (1899–1973), whose disciples became a major force in American academia and national politics. Ярким примером является путь многих консерваторов, думая, что они были опорная деятельности традиционных верований, прилагаемый к идеям Лео Штрауса (1899-1973), чьи ученики стали важной силой в американских научных кругов и национальной политике. A refugee from Nazi Germany, Strauss taught for many years at the University of Chicago. Беженцев из нацистской Германии, учил Штраус течение многих лет в Университете Чикаго. Because he appeared to defend a classical, ancient notion of universal moral right, many did not notice that he was actually discrediting respect for tradition. Потому что он появился на защиту классической, древней универсальное понятие морального права, многие не заметили, что он на самом деле дискредитации уважение к традициям. Strauss and his disciples advocated an anti-historical, un-conservative notion of moral universality. Штраус и его ученики выступали против исторических, ООН-консервативной понятие морального универсальности. According to Strauss, no real philosopher gives any credence to “the conventional” or “the ancestral,” to use his terms. По словам Штрауса, никакого реального философа дает каких-либо доверие к "традиционной" или "предков", чтобы использовать его условия. To respect them represents the greatest of all intellectual sins, “historicism.” Inherited ways are, he insisted, mere accidents of history. В отношении них является величайшим из всех интеллектуальных грехов, "историзма". Наследует пути, он настаивал, просто несчастные случаи истории. Respect is owed solely to “the simply right,” which is ahistorical and rational. Уважение причитается только на "просто право", которая является ahistorical и рациональной. Strauss sharply criticized Edmund Burke, who saw the possibility of moral universality acquiring historical form. Штраус, резко критиковал Эдмунд Берк, который увидел возможность морального универсальности приобретения исторической форме. Strauss’s abstract notion of natural right ruled out the idea that a particular tradition might, despite inevitable flaws, embody the quest for moral universality and be, for that reason, worthy of allegiance. Штраус в абстрактное понятие естественного права исключать идею о том, что особую традицию, возможно, несмотря на неизбежные недостатки, воплощают стремление к универсальности и моральный быть, по этой причине, достойны лояльности. Strauss’s ideas were blithely absorbed by many Christians, not least philosophically unsophisticated and naïve Roman Catholics, who perceived him as a defender of moral right. Штраус идеи были беспечно покрыты многие христиане, не менее философски наивных простой и римские католики, которые воспринимаются им как защитник морального права. They did not realize that his conception of universality was markedly different from that of Christianity and related philosophical currents. Они не понимают, что его концепция универсального было заметно отличается от христианства и связанных с ними философских течений. They did not understand or care that in rejecting tradition as a proper source of guidance Strauss was attacking one of the pillars of their faith. Они не понимают или ухода, что, отвергая традиции, как источник надлежащего руководства Штрауса было нападение на одну из основ своей веры. They did not comprehend that by sharply separating the universal from the particular Strauss ruled out universality becoming selectively incarnate in history and was striking at the very core of their professed beliefs. Они не понимают, что резкого разделения универсальный с особым Штраус исключено, универсальность становится избирательно воплотиться в истории, и было поразительное в самом центре своих убеждений открыто. Specifically, he was denying the possibility of the Incarnation, of the Word becoming flesh. В частности, он отрицать возможность воплощения, из Word становится плотью. Straussian political philosophy has sought to detach Americans from their historically existing tradition of constitutionalism with its deep and distinctive roots in history and to make them loyal instead to abstract principles of Straussian design that have been attributed to the founders. Straussian политическая философия стремится отделить американцев с их исторически существующих традиций конституционализма с его глубоким и отличительные корнями в историю и сделать их лояльными, а к абстрактным принципам Straussian дизайна, которые были отнесены к основателям. Straussians are not all alike – in a few, the anti-historical prejudice is diluted to some extent by respect for America’s actual past – but prominent disciples of Strauss such as Allan Bloom, Harry Jaffa, and Walter Berns, who differ in some ways, all agree that what is admirable about America is not its concrete, historical self but the abstract principles of the founders. Straussians не все так - в нескольких, анти-исторических предрассудков разбавляется в определенной степени уважения к Америке фактических прошлом - видный, но ученики Штрауса, таких, как Алан Блум, Гарри Яффо, и Вальтер Berns, которые отличаются в некоторых пути, все согласны, что то, что восхищения по поводу Америки не его конкретные, исторические самообороны, но абстрактные принципы учредителей. In the last few decades, Straussian conceptions of Americanism, patriotism and virtue have been widely advocated in academia, including America’s military academies. В последние несколько десятилетий, Straussian концепции американизм, патриотизма и нравственности, были широко пропагандируется в академических кругах, в том числе в Америке военных академий. That terms like these can be given a distinctly anti-traditional meaning has been little noticed. Это термины, как они могут быть явно анти-традиционных смысла было мало заметили. By propagating a rationalistic, anti-historical notion of moral right Strauss and his disciples have created a deep prejudice against cherishing America’s distinctive, historically evolved Christian and British past. К пропаганде рационалистических, анти-историческое понятие морального права Штраус и его ученики создали глубокие предубеждения против пестовали Америки Отличительной исторически развивались христианские и Великобритании прошлом. But this was the cultural heritage that nurtured the inner and outer restraints of American constitutionalism. Но это был культурного наследия, развивать внутренние и внешние ограничения американского конституционализма. Because Straussian anti-traditionalism has confused and weakened so many who wanted to defend that heritage, it has been in some ways more destructive of it than standard liberal anti-traditionalism. Поскольку Straussian анти-традиционализма имеет путать и ослабляет тем многие из тех, кто хочет защитить том, что наследие, это было в некоторых отношениях более разрушительным, чем стандартные либеральные анти-традиционализма. Despite plentiful ceremonial praise for the Constitution and virtual orgies of constitutional legalism, we are living through the progressive dismantling of America’s proudest political achievement. Несмотря на множество церемониальных похвалы за Конституцию и виртуальных orgies конституционной законности, мы живем за счет постепенного демонтажа Америки выдающихся политических достижений. One sign of the precarious condition of the Constitution is that many imagine that it could be restored by electing more politicians sympathetic to its tenets and by having more “strict constructionists” appointed to the US Supreme Court. Одним из признаков нестабильное состояние Конституции состоит в том, что многие себе, что он может быть восстановлен на выборах больше политиков понимает ее принципам и с более строгим constructionists "назначен Верховным судом США. But the old American constitutionalism is inseparable from the moral-spiritual and other culture that gave it birth. Но старые американского конституционализма неотделима от морально-духовные и другие культуры, что отдал его рождения. Limited government and liberty were made possible by people who, because of who they were, put checks on their appetites, ran their own lives and communities, and behaved more generally in ways conducive to freedom under law. Ограниченная правительства и свобода стали возможны благодаря людям, которые, в силу которых они являются, положить чеки на их аппетиты, противоречит их собственной жизни и общины, и в целом вели себя таким образом, условий для свободы в соответствии с законом. Restoring American constitutionalism would presuppose some kind of resurgence of that old culture. Восстановление американского конституционализма бы предполагает своего рода возрождение, что старая культура. Americans would have to begin viewing life rather differently from how they are viewing it now. Американцам придется начинать просмотр жизни, а иначе, как они просмотре ее сейчас. They would have to rearrange their priorities and start acting differently, placing more emphasis on family, private groups and local communities. Им придется изменить свои приоритеты и начать действовать иначе, уделяя больше внимания семье, частных групп и местных общин. They would have to want to take back much of the power ceded to politicians. Им придется хотят вернуть значительную часть власти отошли к политикам. Is that likely to happen? Разве это может произойти? If not, the Constitution may not be salvageable. Если нет, Конституция не может быть salvageable. The time has certainly come to consider what might take the place of American constitutionalism. Время, конечно, прийти к рассмотрению того, что может занять место американского конституционализма. That so many admirers of the old Constitution are prone to nostalgic dreaming and elaborate defenses of what is long gone is a sign of moral and intellectual paralysis. Именно столько поклонников старой Конституции, подвержены ностальгическим мечтали и разработать защитные того, что давно прошли это признак морального и интеллектуального паралича. But there are people who have thought for a rather long time about what should replace the Constitution of 1789. Но Есть люди, которые считали за довольно долгое время по поводу того, что должно заменить конституцию 1789 года. They include leading Straussians and neoconservatives who have masked their agenda by pretending to defend what is being lost. Они включают в себя ведущую Straussians и руках неоконсерваторов, которые в масках свою повестку дня, делая вид на оборону, что в настоящее время утрачены. It is only fair to add that the strategic designs of secretive and obfuscating leaders are not always obvious to the rank and file. Вполне справедливо добавить, что стратегическая планам скрытным и obfuscating лидеры не всегда являются очевидными для рядовых. Straussians and neoconservatives have warned against the consequences of abandoning America’s “founding principles,” but they are not referring to the ways and beliefs of the founders but to abstractions of their own devising that they falsely attribute to revered historical figures. Straussians руках неоконсерваторов и предупреждали от последствий отказа в Америке "основополагающие принципы", но они не говоря о путях и убеждения из основателей, но в абстракции от их собственной разработки, что они ложно приписывают почитаемых исторических деятелей. Those principles are more reminiscent of the French Jacobins than of the founders. Эти принципы являются более напоминает французских Jacobins чем из учредителей. Straussians and neoconservatives have also warned of the consequences of the “closing of the American mind” – the title of Allan Bloom’s 1987 best-selling book – but the mind that they want kept open is not the old American mind but what they would have preferred it to be, their own version of the Enlightenment mind. Straussians руках неоконсерваторов и также предупредил о последствиях "закрытия американских внимание" - название Аллана Блума в 1987 году бестселлером книге, - но виду, что они хотят оставаться открытым, не старый американский вид, но то, что они будут бы она могла быть свою собственную версию Просвещения разум. The same people have warned of American cultural decline, as measured some years back by William Bennett’s “cultural indicators,” but what they want is not the old American virtues of neighborliness, localism, self-control, compromise, and the rule of law, but the purported virtue of vigorously asserting universal principles in the world. Те же люди предупредили американского культурного спада, как измеряется несколько лет назад Уильям Беннет в "культурных показателей", но то, что они хотят не старый американский добродетели добрососедства, местничество, самоконтроль, компромисс, а норма Закон, но преследуемою силу энергично утверждая, универсальных принципов в мире. The new Jacobins disdain moral hesitation and ambiguity, demanding what they call “moral clarity.” You are either on the side of good, spreading “democracy” or “freedom,” as they understand them, or you are siding with the enemy. В новом Jacobins презрением моральных колебаний и неопределенности, требуя то, что они называют "моральной ясности." Вы ни на стороне добра, распространение "демократии" или "свобода", как они понимают их, или вы сайдинг с врагом. The new Jacobins have a double message. В новом Jacobins иметь двойное послание. On the one hand, they tell Americans that their society is in great danger: It is threatened domestically by fragmentation caused by lack of virtue and patriotism, by moral nihilism, historicism, and multiculturalism. С одной стороны, они говорят американцы, что их общество находится в большой опасности: оно находится под угрозой внутри страны путем дробления, вызванные отсутствием добродетели и патриотизма, по моральным нигилизмом, историзма, и мультикультурализма. It is threatened from abroad by Terrorism and “Islamofascism.” But, on the other hand, the new Jacobins want to be reassuring: Be not afraid! Она находится под угрозой из-за рубежа со стороны терроризма и "Islamofascism." Но, с другой стороны, новый Jacobins хочу быть обнадеживающими: "Не бойся! We, the patriotic champions of American principles, are here to protect you! Мы, патриотические чемпионов американских принципов, которые здесь, чтобы защитить вас! We promise you order and security and an America committed to right in the world. Мы обещаем Вам порядка и безопасности Америки привержены праву в мире. Their notion of America reveals its alien origins even in strange-sounding language, as in the name “Department of Homeland Security.” They are popularizing un-American ideas of governance, notably the so-called “unitary” executive – the notion of the preeminence of the president, who is to be as little constrained as possible by checks and balances and the rule of law. Их концепция Америки, свидетельствует о его происхождении иностранца даже странно звучащих язык, как и в название "Департамент Национальной Безопаности." Они популяризации снимат американской идеи управления, в частности, так называемые "единым" исполнительная - понятие превосходство при Президенте, который должен быть ограничен, как мало это возможно путем сдержек и противовесов и верховенства права. Their goal is wholly at odds with the constitutionalism of the framers. Их целью является полностью расходится с конституционализма из создателей. Lest too many worry about the expansion and centralization of federal power, the neo-Jacobins do not let Americans forget even for a day the great and acute danger of Terrorism. Чтобы слишком много беспокоиться по поводу расширения и централизации федеральной власти, нео-Jacobins не позволить американцам забыть даже на один день великий и острой угрозой терроризма. A country that spends almost as much on its military and national security as the rest of the world put together has to tremble continuously before possible threats. Страна, которая тратит почти столько о ее военной и национальной безопасности, как остальной мир воедино приходится постоянно дрожать перед возможной угрозы. People who resist the progressive erosion of American liberties are portrayed as unpatriotic and a threat to national security. Люди, которые сопротивляются постепенной эрозии американских свобод изображаются как отсутствие патриотизма и угрозу для национальной безопасности. Those who would protect us are advancing the coup from within by teaching us to associate American security and virtue with the leadership of a strong man. Те, кто будет защищать нас продвигаются переворота изнутри путем преподавания нам присоединиться американской безопасности и в силу с руководством сильным человеком. Here, as in other ways, Straussian and neoconservative ideas have blended with and hardened standard liberal thinking. Здесь, как и в других отношениях, Straussian и neoconservative идеи, которые сочетаются с закаленной стандарт либерального мышления. In the mid-20th century it was academics like James MacGregor Burns who inspired a cult of the presidency. В середине 20 века он был ученым, как Джеймс Мак Грегор Бернс, который вдохновил культ президента. Burns, who eventually became president of the American Political Science Association, was the quintessential modern American liberal. Бернс, который в конечном итоге стал президентом Американской ассоциации политических наук, является квинтэссенцией современного американского либерально. He advocated popular rule through strong presidential leadership in the Roosevelt-New Deal mode. Он выступал популярный правило через сильная президентская руководством Рузвельта в Нью-курс "режиме. He knew well that this notion flatly contradicted the framers. Он хорошо знал, что это понятие категорически противоречит создатели. They opposed “democracy” and assumed that if any branch of the US government were preeminent, it would be the Congress. Они выступают против "демократии", и предполагается, что при любом отделении американское правительство было неоспоримым превосходством, он будет Конгресса. Now it is Straussians and neoconservatives who most extol strong executive leadership and more generally muscular federal government. Теперь это Straussians и руках неоконсерваторов, которые наиболее превозносить сильного исполнительного руководства и в более общем плане мышечного федерального правительства. They see the powers of the executive as trumping the powers of the other branches, especially at a time of national emergency. Они видят, полномочия исполнительной власти, как trumping полномочия других ветвей власти, особенно в период чрезвычайного положения в стране. Then the president must embody and express the will of the nation as he sees fit. Затем президент должен воплощать и выражать волю нации, как он считает нужным. Harvard’s Harvey Mansfield is the intellectual figurehead of those attempting to justify the creeping coup from within. Гарвардского университета Харви Мэнсфилд является интеллектуальной номинальный из тех, кто пытается оправдать ползучего переворота изнутри. In The Wall Street Journal (May 2, 2007) he has stressed that, now more than ever, America needs a “strong executive.” Basing his argument on a strained and transparently unhistorical interpretation of the framers, he contends that the rule of law has drawbacks, “each of which suggests the need for one-man-rule.” For one thing, the law can produce only what is mediocre, “an average solution even in the best case.” For another, the law lacks “energy.” In a crisis, government must put forth “energy,” and “the best source of energy” is “one man.” What America needs today, Mansfield declares, is “a wise man on the spot” with freedom to act for the whole. В The Wall Street Journal (2 мая 2007) он подчеркнул, что сейчас более чем когда-либо, Америка нуждается в "сильной исполнительной власти." Опираясь на свой аргумент, напряженными и прозрачно unhistorical интерпретации создателей, он утверждает, что верховенство закона Есть недостатки ", каждый из которых указывает на необходимость в течение одного-Man-правиле." С одной стороны, закон может производить только то, что посредственно, "среднее решение даже в лучшем случае". С другой стороны, закон не хватает "энергии ". В кризиса, правительство должно выдвинуть" Энергия "и" лучший источник энергии "является" одним человеком. "Что Америка нуждается сегодня, Мэнсфилд заявляет, является" мудрый человек на место "на свободу действовать в интересах целом. To “subordinate” the president to law and the legislature is “dangerous.” Then “he could not do his job.” Not only is a strong executive needed to deal with emergencies, Mansfield contends. Для "подчиненных" говорит по-английски с законом и законодательной власти является "опасным". Затем "он не может делать свою работу." Не только является сильной исполнительной, необходимых для борьбы с чрезвычайными ситуациями, Мэнсфилд утверждает. It must also be able to overpower domestic opposition, “oppose a majority faction produced by temporary delusions in the people.” Americans admire strong presidents not just in politics but also in corporations, he argues. Он должен также иметь возможность подавлять внутреннюю оппозицию ", выступает против большинства фракции получается путем временного заблуждения в народ". Американцев сильные Президенты восхищаться не только в политике, но и в корпорациях, он утверждает. If it is suggested that there is a connection between a strong executive and imperialism, Mansfield regards it as better to err on the side of imperialism than isolationism. Если он предложил, что существует связь между сильной исполнительной власти и империализм, Мэнсфилд считает, что лучше ошибаться со стороны империализма, чем изоляционизм. The difficulties of the war in Iraq arose, he writes, “from having wished to leave too much to the Iraqis, thus from a sense of inhibition rather than imperial ambition.” It seems apposite that Mansfield, the advocate of muscular executive power capable of enforcing its will at home and abroad, should also be a champion of what he calls “manliness,” the topic of his recent book. Трудности войны в Ираке возникла, он пишет, "от того, желает оставить слишком много иракцев, в результате чего с чувством угнетения, а не имперские амбиции". Представляется уместным, что Мэнсфилд, адвокат мышечной исполнительной власти, способной исполнение его воли в стране и за рубежом, также должны быть чемпионом, что он называет "мужественность", тема его недавней книги. The many proponents of the theory of the “unitary” executive include John Yoo, now a professor of law at the University of California, Berkeley. Многие сторонники теории "унитарное" исполнительных включить Джона Ю, ныне профессор права в Университете Калифорнии, Беркли. As a Justice Department lawyer in the Bush administration, Yoo, formerly at the American Enterprise Institute, famously defended broadly discretionary presidential power and the use of torture in the war against terrorism. Как юрист департамента юстиции в администрации Буша, Ю, ранее на Американском институте предпринимательства, лихо защищали широко дискреционной президентской власти и применение пыток в войне против терроризма. Michael Goldfarb, previously at the Weekly Standard and now deputy communications director for the McCain for president campaign, has asserted that the framers “sought an energetic executive with near dictatorial power in pursuing foreign policy and war.” Майкл Гольдфарб, который ранее на еженедельном стандарта и в настоящее время заместитель директора по сообщениям Маккейна на пост президента кампании, утверждает, что создатели "стремится энергичного исполнительного почти диктаторской власти в реализации внешней политики и войны". Voices calling for unleashing allegedly virtuous American power have long been heard in the electronic media, the major newspapers – Washington Post and New York Times prominent among them – the big news magazines, and the leading opinion periodicals. Голоса, требующие раскрытия якобы благотворного американской власти уже давно слышали в электронных средствах массовой информации, крупные газеты - Вашингтон Пост и Нью-Йорк таймс "среди них - крупные информационные журналы, а также мнения ведущих периодических изданий. Long before 9/11 Charles Krauthammer wrote in the Washington Post that America must take advantage of being the only superpower to create a world to its liking. Задолго до 9 / 11 Чарльз Krauthammer писал в газете "Вашингтон пост" о том, что Америка должна воспользоваться преимуществами являются единственной сверхдержавой в мире, создать на его душе. How should it accomplish this goal? Каким оно должно выполнить эту цель? “By unapologetic and implacable demonstrations of will” (March 5, 2001). "По непримиримые и неумолимой демонстрации воли" (5 марта 2001). Why should virtuous America not be “implacable”? Почему бы благотворный Америка не "непримиримой"? Robert Kagan wrote in the same newspaper that “America . Роберт Каган написал в той же газете, что "Америка. . . can sometimes seem like a bully on the world stage.” “But really, the 1,200-pound gorilla is an underachiever in the bullying business” (November 3, 2002). Иногда может показаться, как хулиган на мировой арене "." Но действительно, 1200-фунтовая горилла является underachiever в издевательств бизнеса "(3 Ноября 2002). The handwriting is all over the wall. Почерк это все за стеной. It is becoming clearer with each passing day that neo-Jacobinism and related currents, which may have seemed innocuous and “merely academic” to some, have provided ideological cover for an ever more grasping and ruthless pursuit of power. Она становится все яснее с каждым днем, что нео-Jacobinism и связанных с ними течений, которые, возможно, казалось безобидным и "просто Академический" на некоторых из них, оказали идеологического прикрытия для еще более хваткий и безжалостного достижения власти. People of great ambition who want to exercise the power being abdicated by Americans are trying to make us accept and even welcome the final disappearance of American constitutionalism and its culture of modesty and self-restraint. Люди больших амбиций, которые хотят осуществлять власть на время отказался от американцев, которые пытаются заставить нас принять и даже приветствовать окончательного исчезновения американского конституционализма и его культуре скромность и сдержанность. As already mentioned, some earlier assaults on traditional Western civilization were launched by openly radical agitators who saw themselves as on the outside of their societies. Как уже отмечалось, некоторые ранее нападения на традиционные западная цивилизация была открыто начатая радикальных Мешалки, которые видели сами, как по внешнему их обществ. Their justifications for seizing power were revolutionary doctrines like those of Marx and Trotsky. Их обоснование для захвата власти революционной доктрины, как и Маркс и Trotsky. Today’s rolling, gradual coup is engineered by already powerful people who want to consolidate and expand their power. Сегодня в прокат, постепенный переворот является инженерии уже на влиятельных людей, которые хотят укрепить и расширить свою власть. Wishing not to antagonize too much those who still identify with an older America and still wield some power, they try not to appear too radical and so often present themselves as “neoconservatives” or even “conservatives.” As should be clear from their own words, that does not make them friends of traditional America. Желая не антагонизм слишком много тех, кто до сих пор отождествляют с пожилыми Америке и все еще обладают некоторыми полномочиями, они стараются не появляться слишком радикальный и так часто представляют себя в качестве "руках неоконсерваторов" или даже "консерваторы". Как следует из их собственных слов , Что не делает их друзья традиционной Америки. Needless to say, neo-Jacobin ideology, though long a potent force, is not the only way of justifying the coup from within. Излишне говорить о том, что нео-якобинский идеологии, хотя давно мощной силой, не является единственным способом оправдания переворота изнутри. Those working to centralize power are strongly entrenched in both major parties and in other influential American institutions, and they employ different ideas and symbols to woo and co-opt different constituencies. Лица, работающие по централизации власти твердо укоренилась в обеих основных партий и в других влиятельных американских институтов, и они используют различные идеи и символы, чтобы ухаживать и кооптировать различных избирательных округах. Given the growing problems of the United States, why not welcome these efforts to rethink the ways of traditional America? Учитывая растущие проблемы в Соединенных Штатах, почему бы не приветствуем эти усилия, чтобы переосмыслить традиционные способы Америке? Because they are inspired by highly dubious motives that color the proposals for change. Потому что они вдохновили на весьма сомнительные мотивы, что цвет предложения по изменению. Though those trying to impose a new power structure often speak in the name of America and their rhetoric is sometimes faintly conservative, they are not inspired by a desire to protect and reconstitute the best of the Western tradition. Хотя тех, кто пытается навязать новую структуру власти часто говорят от имени Америки и их риторика иногда слегка консервативные, они не вдохновили на стремление защитить и восстановить лучшее из западных традиций. By changing the meaning of words, they are rather trying to reconcile us to the demise of that heritage and its replacement with their own enlightened and virtuous regime. После изменения значения слова, они скорее пытаются примирить нас с кончиной этого наследия и его замену со своим благотворного просвещенного и режима. Their response to the crisis is aggravating the crumbling of the American constitutional order. Их ответ на этот кризис является отягчающим падения американского конституционного порядка. Their prescriptions contain the outlines of tyranny and must fill the friends of traditional American and Western civilization with trepidation. Их рецепты содержат контуры тирании и должна заполнить друзья традиционной американской и западной цивилизации с тревогой. What is ominous about these, our purported saviors, to repeat, is not that they want power. Что об этих зловещих, наш преследуемый saviors, чтобы повторяю, не в том, что они хотят власти. It is that they represent a conceited and self-absorbed special interest and have an obsessive desire to rule others – a desire that cannot be concealed by feigned benevolence toward Americans and all mankind. Она заключается в том, что они представляют тщеславный и самостоятельно покрыть особый интерес и желание обсессивно правила другие - желанием, которые не могут быть скрыты притворная доброжелательность к американцам и всему человечеству. It is necessary to expose their false solutions to what are real problems and to explore by what measures the best of our civilization might, despite daunting odds, be given a new lease on life. Необходимо подвергать их ложных решений каковы реальные проблемы и исследовать то, что меры, насколько наша цивилизация могла бы, несмотря на огромные трудности, уделять новую жизнь. Claes G. Ryn [ Клас G. Рын [ send him mail отправить его почтой ], professor of politics at the Catholic University of America, is chairman of the National Humanities Institute and editor of Humanitas. ], Профессор политологии в Католическом университете Америки, является председатель Национального института гуманитарных наук и редактор гуманитас. He also is president of the Academy of Philosophy and Letters. Он также является президентом Академии философии и литературы. He is the author of Он является автором America the Virtuous Америка благотворный . Copyright © 2008 Claes G. Ryn Copyright © 2008 Клаас G. Рын Have Your Say: America’s Coup D’État in the Making Ваши Скажи: в Америке государственного переворота в процессе Please read our Пожалуйста, ознакомьтесь с нашими posting guidelines before posting размещение руководящих перед публикацией . Alternatively Или you can discuss this report here Вы можете обсудить этот доклад здесь . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Похожие новости
| Seven-point plan for Britain's crisis-KEN LIVINGSTONE Семь пунктов плана для Великобритании кризис-Кен Ливингстон Last post by Thinking Man's Idiot @ 12:17 PM Последнее сообщение мышление Man's Идиот @ 12:17 вечера Go to Forum Перейти на форум | Latest Topics Последние темы Britain to limit immigration: minister Великобритания ограничить иммиграцию: министр Last post by Thinking Man's Idiot @ 11:43 AM Последнее сообщение мышление Man's Идиот @ 11:43 утра Financial Storm of the Century, or A Turning of the Tide? Финансовая буря века, или Переходя от прилива? Last post by Nostalgia @ 11:43 AM Последнее сообщение Ностальгия @ 11:43 утра Political Compass Test Политический компас тест Last post by Nostalgia @ 11:24 AM Последнее сообщение Ностальгия @ 11:24 утра Guerrilla Warfare. Партизанской войны. Last post by Thinking Man's Idiot @ 11:17 AM Последнее сообщение мышление Man's Идиот @ 11:17 утра Right Behind You, Gordon. Прямо за Вы, Гордон. Last post by Thinking Man's Idiot @ 11:03 AM Последнее сообщение мышление Man's Идиот @ 11:03 утра Reading Capital Politically Чтение капитала политически Last post by Thinking Man's Idiot @ 10:48 AM Последнее сообщение мышление Man's Идиот @ 10:48 утра KARL DALLAS wonders if The Clash have sold out КАРЛ DALLAS чудеса, если Clash которые распроданы Last post by Thinking Man's Idiot @ 10:02 AM Последнее сообщение мышление Man's Идиот @ 10:02 утра Is change really a-coming? Является ли изменение действительно многообещающий? Last post by Thinking Man's Idiot @ 09:55 AM Последнее сообщение мышление Man's Идиот @ 09:55 AM Criminal, Immoral And Now A Farce Уголовный, аморальным, а теперь фарс Last post by Thinking Man's Idiot @ 09:30 AM Последнее сообщение мышление Man's Идиот @ 09:30 AM ![]() Email This Page To A Friend Отправить страницу другу Latest Headlines Последние новости
More Больше Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. News Forum |