|
A High Stakes US Gamble with Russia Una gran apuesta en juego EE.UU. con Rusia Wednesday, September 3rd, 2008 Miércoles, 3 de septiembre de 2008 By Stephen Lendman - RINF | Prior to entering WW II, US strategists had a clear aim in mind at its conclusion - to hold unchallengeable power in a new post-war global system: military, economic and political in a “Grand Area” encompassing the West and Far East. Por Stephen Lendman - RINF | Antes de entrar en la Segunda Guerra Mundial, estrategas de EE.UU. tenía un claro objetivo en mente, en su conclusión - a celebrar unchallengeable poder en un nuevo puesto de la guerra sistema mundial: militar, económico y político en un "Gran Área" que abarque la Occidente y el Lejano Oriente. Essentially most parts outside the communist bloc and exploiting it under disarming rhetoric like being “selfless advocates of freedom for colonial peoples (and an) enemy of imperialism.” Championing “world peace (also) through multinational control.” Esencialmente, la mayor parte fuera del bloque comunista y la explotación bajo el desarme de la retórica como ser "desinteresada defensores de la libertad de los pueblos coloniales (y un) enemigo del imperialismo." Defender "la paz en el mundo (también) a través de multinacionales de control." Today, the facade is gone, and no pretense remains about much “grander” plans - over an “Area” comprising planet earth with “full spectrum dominance” over all land, surface and sub-surface sea, air, space, electromagnetic spectrum and information systems with enough overwhelming power to fight and win global wars against any potential challengers with all weapons in our arsenal, including nuclear and others of mass destruction. Hoy en día, la fachada se ha ido, y no sobre la pretensión sigue siendo mucho más "grande" planes - a través de una "Zona" que comprende el planeta tierra con "dominio de espectro completo" sobre toda la tierra, las aguas superficiales y sub-superficie del mar, aire, espacio, espectro electromagnético y sistemas de información con la suficiente potencia abrumadora para luchar y ganar la guerra mundial contra todos los posibles desafíos con todas las armas en nuestro arsenal, incluidas las armas nucleares y otras de destrucción en masa. One nation above others is an obstacle - Russia. Una nación por encima de otros es un obstáculo, - Rusia. It’s powerful and can’t be intimidated like most others. Es potente y no puede ser intimidada como la mayoría de los demás. It’s also dominant where Washington wants control - the Eurasian vastness with its huge oil, gas and other resources. También es dominante en que Washington quiere control - la inmensidad de Eurasia con su enorme petróleo, gas y otros recursos. For years, American sought dominance over it. Durante años, América buscó el dominio del mismo. Saw an opening when the Soviet Union dissolved. Saw un discurso de apertura cuando la disuelta Unión Soviética. And one way or other seeks to get it. Y de una manera u otra trata de obtenerla. Russia has other plans, so therein lies the root of the current conflict using Georgia as a US proxy to instigate it. Rusia tiene otros planes, por lo que en él reside la raíz del conflicto actual utilizando Georgia como un proxy EE.UU. para instigar. Beating up on Russia is now fair game. Golpear en Rusia ahora es juego limpio. Moscow, for its part, won’t back off, so clear lines are drawn for protracted confrontation in a very high risk gamble for both sides. Moscú, por su parte, no se de marcha atrás, tan claro se trazan líneas de enfrentamiento prolongado en un riesgo muy alto de juego para ambas partes. Russia prefers diplomacy to conflict and seeks alliances with the West and its neighbors. Rusia prefiere diplomacia para los conflictos y busca alianzas con Occidente y sus vecinos. America wants conquest, and look at the stakes. Estados Unidos quiere que la conquista, y ver en el juego. An area from roughly Germany in the West to the Pacific rim. Un área de aproximadamente Alemania en el oeste de la costa del Pacífico. Encompassing Russia, China, the Middle East, and Asian sub-continent. Abarcando Rusia, China, el Medio Oriental, Asia y sub-continente. Including about three-fourths of the world’s population and an equal amount of its energy resources. Incluye alrededor de tres cuartas partes de la población mundial y una cantidad igual de sus recursos energéticos. Most of its physical wealth overall and its GDP. La mayor parte de su riqueza física general y su PIB. No small prize, and America intends to secure it. N pequeño premio, América y la intención de asegurarlo. Russia stands in the way. Rusia está en el camino. It controls its own part and influences much of the rest. Controla su parte e influye en gran parte del resto. Welcome to the new Cold War and new Great Game. Bienvenido a la nueva Guerra Fría y el nuevo Gran Juego. It’s only round one, but its roots go back to earlier US efforts to ally with former Soviet Republics. Es sólo una ronda, pero sus raíces se remontan a los esfuerzos anteriores a EE.UU. aliado con ex repúblicas soviéticas. Encircle Russia with military bases and station offensive missiles and advanced tracking radar on its borders. Rodear a Rusia con bases militares y la estación de misiles ofensivos y avanzado radar de seguimiento en sus fronteras. Then Georgia attacked South Ossetia on August 7. Luego atacó a Georgia de Osetia del Sur el 7 de agosto. Washington orchestrated the aggression. Washington orquestado la agresión. Russia counterattacked after artillery fire killed 15 or more of its peacekeepers, and partially destroyed their headquarters. Rusia después de counterattacked fuego de artillería mató a 15 o más de su mantenimiento de la paz, y parcialmente destruido su sede. The entire Tskhinvali capital as well, a civilian target of no military consequence. La totalidad de Tskhinvali capital como así, un objetivo civil no militar de consecuencia. Border villages were burnt to the ground. Frontera aldeas fueron quemadas hasta los cimientos. Atrocities committed. Las atrocidades cometidas. Malicious attacks against non-combatants. Ataques maliciosos contra los no combatientes. Western media portrayed the aggressor as victim. Medios de comunicación occidentales retratados al agresor como víctima. The same game it always plays - so far with faint letup, save for the heavy Democrat and Republican conventions coverage getting top billing. El mismo juego que juega siempre - hasta la fecha con letup débil, con excepción de la pesada Demócratas y republicanos convenios obtener cobertura superior de facturación. The Caucacus (hot) conflict has now ebbed. El Caucacus (caliente) conflicto ha ebbed. Russia controls things on the ground. Rusia controla las cosas sobre el terreno. In full compliance with the Sarkozy-brokered peace, according to Foreign Minister Lavrov. En el pleno cumplimiento de los Sarkozy de paz negociado, de acuerdo con el Ministro de Relaciones Exteriores Lavrov. All six points of its original version. Los seis puntos de su versión original. They include: Estos incluyen: – renouncing the use of force; -- Renunciar al uso de la fuerza; – halting all military action; -- Poner fin a toda acción militar; – providing free access for humanitarian aid; -- Facilitar el libre acceso de la ayuda humanitaria; – the return of Georgian forces to their bases; -- El regreso de las fuerzas georgianas a sus bases; – Russian forces to their pre-conflict positions; and -- Las fuerzas rusas a sus posiciones de los conflictos, y – engaging in international discussions on South Ossetian and Abkhazian future status to ensure their security. -- Participar en los debates internacionales sobre Osetia meridional y Abjasia futuro estatuto para garantizar su seguridad. Afterwards, Georgian president Saakashvili reneged by unilaterally amending the original agreement. Posteriormente, el presidente georgiano Saakashvili renegó de forma unilateral por el que se modifica el acuerdo original. It bears no relation to what Moscow signed. Por no guarda relación con lo firmado Moscú. A deliberately confrontational act. Un acto de confrontación deliberadamente. Surely directed from Washington. Sin duda, dirigido desde Washington. Sharp western criticism followed and ignited the old Cold War blame the Russians game that both surprised and angered the Kremlin. Sharp occidental crítica y seguido encendió la vieja Guerra Fría culpar a los rusos juego que tanto sorprendió y enfadó a los Kremlin. Its leadership isn’t about to roll over. Su liderazgo no está a punto de darse vuelta. On August 26, it backed South Ossetian and Abkazian independence and their protection from further Georgian aggression. El 26 de agosto, es el respaldo de Osetia del Sur y Abkazian independencia y su protección frente a la agresión más georgiano. The populations of both provinces overwhelmingly approve. Las poblaciones de ambas provincias aprobar por abrumadora mayoría. On August 27, Georgia, in response, withdrew all but two lower level officials from Moscow. El 27 de agosto, Georgia, en respuesta, se retiraron todos menos dos funcionarios de nivel más bajo de Moscú. On August 29, its parliament supported a resolution to sever diplomatic relations and cancel agreements allowing Russian peacekeepers to remain in both provinces. El 29 de agosto de su parlamento apoyó una resolución para romper las relaciones diplomáticas y acuerdos que permitan cancelar ruso de mantenimiento de la paz a permanecer en ambas provincias. Russian State Duma Foreign Affairs Committee Head, Konstantin Kosachev, called the action “regrettable” but said its impact on Russia won’t be negative. Duma del Estado ruso Comisión de Asuntos Exteriores Jefe, Konstantin Kosachev, llamó la acción "lamentable" pero dijo que su impacto en Rusia no será negativo. Until August 29, Russia retained its full Tbilisi staff and said maintaining ties are vital. Hasta el 29 de agosto de Rusia conserva su plena Tiflis personal y dijo mantener vínculos son vitales. According to The New York Times on August 29, that’s now changed after Georgia made it official - breaking diplomatic ties with Russia and Moscow responding in kind. Según The New York Times el 29 de agosto, que ahora ha cambiado después de Georgia hizo oficial - romper relaciones diplomáticas con Rusia y Moscú responder en especie. Both countries will retain their consular offices but further political relations will be handled by intermediaries. Ambos países mantendrán sus oficinas consulares, pero aún más las relaciones políticas será manejado por intermediarios. The move doesn’t prevent both countries’ officials from meeting in neutral territory. El cambio no impide que ambos países "funcionarios de reunión en territorio neutral. On August 30, RIA Novesti reported two other developments as well. El 30 de agosto, RIA Novesti informó de otros dos acontecimientos también. According to Georgia’s reintegration minister, Temur Yakobashvili, that Tbilisi “was formally pulling out of a (May 14) 1994 UN-approved (Abkhazia and Georgia) agreement….on a ceasefire and separation of forces.” It followed Russia’s recognition of Abkhazia and South Ossetia as independent states. De acuerdo con Georgia reinserción del ministro, Temur Yakobashvili, que Tiflis "fue formalmente tirando de un (mayo 14) 1994 aprobado por las Naciones Unidas (Abjasia y Georgia) un acuerdo…. En una cesación del fuego y separación de fuerzas." Seguido de Rusia reconocimiento de Abjasia y Osetia del Sur como estados independientes. Earlier on August 12, Georgian president Saakashvili announced that his country was withdrawing from the Russian-dominated Commonwealth of Independent States, a loose alliance of former Soviet republics. Anteriormente el 12 de agosto, el presidente georgiano Saakashvili anunció que su país se retiraba de la ruso-dominado Comunidad de Estados Independientes, una vaga alianza de ex repúblicas soviéticas. RIA Novesti’s other report was a slap in the face to Georgia. RIA Novesti de otro informe fue una bofetada en la cara a Georgia. That the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) has evidence about “numerous wrong decisions” Georgian leaders made leading up to the Caucasus crisis - according to the German magazine Der Spiegel. Que la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) tiene pruebas sobre "numerosas decisiones equivocadas" dirigentes georgianos hecho que condujo a la crisis del Cáucaso - según la revista alemana Der Spiegel. It cited “detailed (Georgian) planning to move into South Ossetia” and backed Russian claims that “the Georgian offensive was already in full swing by the time Russian troops and armored vehicles entered the Roksky Tunnel (bordering Russia and South Ossetia) to protect its peacekeepers and the civilian population.” OSCE’s report went further as well citing “suspected war crimes committed by Georgians, who ordered attacks on sleeping South Ossetian civilians.” Citó "detallado (georgiano) que prevean desplazarse en Osetia del Sur" y el respaldo de Rusia afirma que "la ofensiva de Georgia ya estaba en pleno apogeo por el momento las tropas rusas y vehículos blindados entraron en el túnel Roksky (fronterizas con Rusia y Osetia del Sur) para proteger a sus mantenimiento de la paz y la población civil ". OSCE en su informe fue más allá y citando" sospechosos de crímenes de guerra cometidos por los georgianos, que ordenó los ataques contra el sueño de Osetia del Sur civiles. " On August 29, Russia Today reported that South Ossetia’s acting parliament chairman, Tarzan Kokoity, announced a deal to host Russian military bases as early as September 2. El 29 de agosto de Rusia informó hoy de que Osetia del Sur del parlamento que actúen presidente, Tarzán Kokoity, anunció un acuerdo para acoger las bases militares rusas desde septiembre 2. In addition, two others may be reactivated on their former Abkhazian sites. Además, otros dos pueden ser reactivados en sus antiguos lugares de Abjasia. However, on the same date, the online service also said that Russian Foreign Ministry officials denied such a deal. Sin embargo, en esa misma fecha, el servicio en línea también ruso dice que los funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores negó tal cosa. Only that Russia is “currently working on a cooperation (arrangement) with Abkhazia and South Ossetia, but it’s too early to assess where this may lead.” An agreement is expected to be signed on September 2. Sólo que Rusia está "trabajando actualmente en una cooperación (acuerdo) con Abjasia y Osetia del Sur, pero es demasiado pronto para evaluar si esto puede provocar." Un acuerdo se espera que sea firmado el 2 de septiembre. Diplomatic jousting continues as EU leaders weigh further responses and their relations with Russia going forward. Diplomática jousting continúa como líderes de la UE pesan más las respuestas y sus relaciones con Rusia en el futuro. For its part, Russia is in no mood to stand idle and is surely mindful of Barak Obama’s convention speech threat to “curb Russian aggression.” Por su parte, Rusia es no estaba de humor para permanecer inactivo y es sin duda consciente de Barak Obama convención del discurso amenaza para "frenar la agresión de Rusia." Heated Rhetoric Instead of Hot Conflict Con calefacción retórica en lugar de conflicto caliente A war of words replaced hot conflict on the ground. Una guerra de palabras sustituye caliente conflicto sobre el terreno. Unfair condemnation and heated rhetoric. Desleal condena retórica y se calienta. Western nations on board with Washington. Las naciones occidentales a bordo con Washington. Some like the UK more than others. Algunos como el Reino Unido más que a otros. The corporate media trumpeting approval. Los medios corporativos trumpeting aprobación. Spewing venom and agitprop. Spewing veneno y agitprop. Their specialty and what they’re good at. Su especialidad y lo que está bien. Keeping their audiences uninformed. Mantener su público desinformado. Their accustomed role. Su papel acostumbrados. No longer even pretending to report legitimately. Ya ni siquiera pretender legítimamente informe. For his part, President Medvedev stood firm and said: “We are not afraid of anything, including the prospect of a new Cold War, but we don’t want one, and in this situation everything depends on the positions of our partners.” Por su parte, el Presidente Medvedev se mantuvo firme y dijo: "No tenemos miedo de nada, incluida la perspectiva de una nueva Guerra Fría, pero no queremos uno, y en esta situación todo depende de las posiciones de nuestros socios." In New York Times and UK Financial Times August 26 op-eds, he explained his decision to sign Decrees to recognize South Ossetian and Abkhazian independence and “call(ed) on other states to follow (his) example.” Seeing early warning signs, he tried to dissuade Georgia from using force. En el New York Times y Financial Times del Reino Unido Agosto 26 op-eds, explicó su decisión de firmar los decretos de reconocer Osetia del Sur y Abjasia y la independencia "llame al (ed) a otros estados a seguir (su) ejemplo." Al ver las señales de alerta temprana, trató de disuadir a Georgia de utilizar la fuerza. He called Georgian president Saakashvili a “madman” for “tak(ing) such a gamble.” He explained that Russia had no other option than to respond. Hizo un llamamiento presidente georgiano Saakashvili un "loco" por "tak (ING) por ejemplo un juego de azar." Explicó que Rusia no tenía otra opción que responder. To save lives “not in a war of our choice. Para salvar vidas "no en una guerra de nuestra elección. We have no designs on Georgian territory.” No tenemos diseños en territorio georgiano ". Russia struck bases from which attacks were “launched and then left. Rusia atacó bases de que los ataques fueron "puesto en marcha y luego a la izquierda. We restored the peace but could not calm the fears and aspirations of the South Ossetian and Abkhazian peoples.” To aid them and the requests of their presidents, “I signed a decree” to recognize their independence.” He also referred to Russia’s “historic friendship and sympathy” for Georgians and said he hopes “one day (they will) have leaders they deserve, who care about their country and who develop mutually respectful relations with all the peoples in the Caucasus. Hemos restablecido la paz pero no pudo calmar los temores y las aspiraciones de Osetia del Sur y Abjasia los pueblos. "Para ellos la ayuda y las solicitudes de sus presidentes," he firmado un decreto "para reconocer su independencia." También se refirió a la Rusia "Histórica amistad y solidaridad" para los georgianos y dijo que espera "un día (que) tienen dirigentes que se merecen, que se preocupan por su país y que desarrollar relaciones de respeto mutuo con todos los pueblos en el Cáucaso. Russia is ready to support the achievement of such a goal.” Rusia está dispuesta a apoyar el logro de esa meta. " On August 31, Itar Tass reported that Medvedev “spell(ed) out five principles of Russian foreign policy in a televised interview: El 31 de agosto, ITAR Tass informó de que Medvedev "hechizo (ed) cinco principios de la política exterior rusa en una entrevista televisada: – the supremacy of international legal fundamentals that define relations between civilized nations; -- La supremacía de los fundamentos jurídicos internacionales que definen las relaciones entre las naciones civilizadas; – the importance of a multi-polar world - not one in which one nation decides for all others; -- La importancia de un mundo multipolar - no uno en que una nación decide para todos los demás; – confrontation with no other country, and Russia will work toward “friendly relations with Europe, the United States and other countries of the world;” -- Enfrentamiento con ningún otro país, y Rusia trabajarán hacia "las relaciones de amistad con Europa, los Estados Unidos y otros países del mundo;" – an “absolute priority” of protecting life and dignity of Russian citizens “no matter where they live….aggression will be deterred; and -- Una "prioridad absoluta" de proteger la vida y la dignidad de los ciudadanos rusos "no importa donde viven…. Agresión será disuadido, y – like other countries, “Russia has areas of privileged interests….countries to which we are linked with friendly ties,” and not only with neighboring states. -- Al igual que otros países, "Rusia ha privilegiado las áreas de interés…. Países a los que estamos vinculados con lazos de amistad," y no sólo con los estados vecinos. Medvedev added that diplomatic relations going forward would depend not just on Russia but also “on our friends, partners and the international community at large. Medvedev agregó que las relaciones diplomáticas en el futuro dependerá no sólo en Rusia sino también "a nuestros amigos, socios y la comunidad internacional en general. They have a choice.” Ellos tienen una opción. " On August 28, Prime Minister Putin had his say. El 28 de agosto, el Primer Ministro Putin tuvo su decir. Was outspoken in a CNN interview, and accused the Bush administration of failing to keep Georgia from attacking South Ossetia. Fue abierta en una entrevista de CNN, y acusó a la administración Bush de no seguir atacando a Georgia de Osetia del Sur. This, he said, damaged bilateral relations. Esto, dijo, dañadas relaciones bilaterales. He suggested a possible darker motive as well: “….that someone in the United States created this conflict on purpose to stir up the situation and create an advantage for one of the (presidential) candidates. Sugiere un posible motivo más oscuro así como: "…. Que alguien en los Estados Unidos creó este conflicto a propósito para levantar la situación y crear una ventaja para una de las (presidenciales) candidatos. They needed a small victorious war” - a clear reference to John McCain although he didn’t say. Necesitaban una pequeña guerra victoriosa "- una referencia clara a John McCain, aunque él no dijo. He also said “not only (did the administration fail) to restrain the Georgian leadership from this criminal action, but the American side in fact trained and equipped the Georgian army….We (also) have serious reasons to believe that directly in the combat zone citizens of the United States were present. También dijo "no sólo (¿la administración no) para restringir los dirigentes georgianos de esta acción penal, pero la parte norteamericana, de hecho, formado y equipado el ejército georgiano…. Nosotros (también) tienen serias razones para creer que, de forma directa en la lucha zona de los ciudadanos de los Estados Unidos estuvieron presentes. If the facts are confirmed….that means only one thing - that they could be there on the direct instruction of their leadership….following a direct order from their leader, and not on their own initiative.” Col. General Anatoly Nogovitsyn, Russia’s deputy chief of general staff, said Russian forces had a US passport for Michael Lee White of Texas in a ruined building near Tskhinvali and showed what was found. Si los hechos se confirman…. Que sólo significa una cosa - que podrían estar allí en la instrucción directa de sus dirigentes…. Raíz de una orden directa de su líder, y no por su propia iniciativa. "Coronel General Anatoly Nogovitsyn, Rusia 'S jefe adjunto del Estado Mayor, dijo fuerzas rusas tenían un pasaporte de EE.UU. Michael Lee White de Texas en un edificio en ruinas cerca de Tskhinvali y mostró lo que se encontró. Putin stressed that Russia would respond to the killing of its citizens and peacekeepers and wouldn’t let possible G-8 membership expulsion or threatened EU actions deter it. Putin subrayó que Rusia responderá al asesinato de sus ciudadanos y de mantenimiento de la paz y no dejar que sea posible G-8 miembros amenazados de expulsión o impedir las acciones de la UE. With this going on, heavily armed US and other NATO warships entered the Black Sea on the pretext of delivering humanitarian aid. Con esta pasando, fuertemente armados, EE.UU. y otros buques de guerra de la OTAN entraron en el Mar Negro con el pretexto de prestar ayuda humanitaria. Nogovitsyn called it a task for merchant ships. Nogovitsyn lo llamó una tarea para los buques mercantes. Suggested it further heightens tensions and said: “I don’t think such a buildup will foster the stabilization of the atmosphere in the region.” Other Russian military officials called the intrusion provocative and accused Washington of shipping new arms supplies. Sugirió que aumenta aún más las tensiones y dijo: "No creo que tal acumulación fomentará la estabilización de la atmósfera en la región." Otros oficiales del ejército ruso llamado la intrusión de provocación y acusó a Washington el envío de nuevos suministros de armas. On August 27, Reuters reported US General and NATO commander John Craddock’s comments on a recent Tbilisi visit. El 27 de agosto, la agencia Reuters informó de EE.UU. y la OTAN, General John Craddock comandante de la Comisión en una reciente visita Tiflis. He said Washington will likely provide military aid, and an anonymous US official confirmed that a US - Georgia dialogue is ongoing about replenishing the country’s losses. Dijo que es probable que Washington proporcione ayuda militar, y un oficial anónimo EE.UU. confirmó que una EE.UU. - Georgia es el diálogo en curso sobre la reposición de las pérdidas del país. Possibly also sending sophisticated weapons like Stinger antiaircraft missiles and portable antitank ones called Javelins. Posiblemente también el envío de armas sofisticadas como antiaircraft Stinger y misiles antitanque portátiles, los llamados jabalinas. Training as well. Así como la formación. On August 27, the Jerusalem-based DEBKAfile reported that Captain Igor Dygalo, Russian Navy’s deputy commander, said the Moskva missile cruiser would carry out a Black Sea naval exercise in response - a clear sign that Moscow intends to assert control and may interfere with 10 more encroaching Western vessels. El 27 de agosto, la Jerusalén de base DEBKAfile informó de que el capitán Igor Dygalo, ruso Marina comandante adjunto, dijo que el Moskva misiles crucero se llevará a cabo una Mar Negro ejercicio naval en respuesta - una clara señal de que Moscú pretende hacer valer el control y puede interferir con 10 más occidentales invadir los buques. According to Nogovitsyn: two American, four Turkish, and the others German, Polish and Spanish. Según Nogovitsyn: dos de América, cuatro turcos, y los otros alemán, polaco y español. He also said NATO exhausted its Black Sea complement under international agreements and warned against sending more. También dijo la OTAN agotado su complemento del Mar Negro en virtud de acuerdos internacionales y advirtió contra el envío de más. DEBKAfile sources say 16 to 18 are planned, including the USS Mount Whitney, “one of the most advanced warships in the world.” If true, this will heighten tensions further. DEBKAfile fuentes dicen 16 a 18 están previstas, entre ellos el USS Mount Whitney, "uno de los más avanzados buques de guerra en el mundo." Si verdad, esto aumentaría aún más las tensiones. On August 29, DEBKAfile cited a Moscow media quote from former Russian Black Sea Fleet commander, Admiral Eduard Baltin, saying: “Despite the apparent strength of the NATO naval group in the Black Sea….a single salvo from the Moskva missile cruiser and two or three missile boats would be enough to annihilate the entire group. El 29 de agosto de DEBKAfile Moscú citó una cita de medios de comunicación antigua flota rusa del Mar Negro comandante, el almirante Eduard Baltin, diciendo: "A pesar de la aparente fuerza del grupo naval de la OTAN en el Mar Negro…. Salva una sola de las Moskva misiles crucero y dos o tres misiles barcos sería suficiente para aniquilar a todo el grupo. Within 20 minutes, the waters would be clear.” He added that Russia “will not strike first….” Dentro de 20 minutos, las aguas serían claras. "Añadió que Rusia" no huelga primera… ". At the same time, Russian president Medvedev warned Moldova not to repeat Georgia’s mistake by using force against Transdniestria. Al mismo tiempo, el presidente ruso advirtió Medvedev Moldavia no repetir Georgia del error de utilizar la fuerza contra Transdniestria. Russian peacekeepers have been on the ground there since 1990 after separatists broke away and established an independent republic. Ruso de mantenimiento de la paz han estado en el terreno existe desde 1990 después de los separatistas se separó y estableció una república independiente. Under international law, it’s more justifiable than Kosovo, but thus far with no outside recognition. En virtud del derecho internacional, es más justificable que Kosovo, pero hasta el momento no fuera con el reconocimiento. Moldova is strategically located on the Black Sea’s Western shore - close to the Crimean Peninsula and Russia’s large Sevastopol, Ukraine naval headquarters. Moldavia está estratégicamente situado en el Mar Negro de la costa occidental - cerca de la península de Crimea, Rusia y la gran Sevastopol, Ucrania naval de la sede. On August 27, Ukraine upped the stakes and demanded Russia renegotiate its lease - good until 2017. El 27 de agosto, Ucrania upped el juego y exigió Rusia renegociar su contrato de alquiler - buena hasta 2017. A higher rental payment was asked, and (according to Russia Today) a new law was passed demanding 72 hours notice each time Russia’s fleet leaves the base. A mayor pago de alquiler se le pidió, y (de acuerdo con Rusia hoy) una nueva ley fue aprobada exigentes 72 horas de aviso cada vez que la flota de Rusia deja la base. It covers air traffic as well and asks for personnel involved, time of departure, and destination. El informe abarca el tráfico aéreo y también pide para el personal que participa, hora de salida y destino. Russia says the law violates its 1997 Moscow - Kiev agreement, so it’s unclear if Ukraine will back down. Rusia dice que la ley viola sus Moscú 1997 - Kiev acuerdo, por lo que es claro si Ucrania hacia abajo. Russia is in no mood to with Georgia on its mind and watching Washington behind the scenes orchestrating mischief. Rusia es no estaba de humor para con Georgia en su mente y mirando Washington detrás de las escenas orquestar travesura. Earlier on August 24, Russia’s Navy chief, Admiral Vladimir Vysotsky, said its Black Sea Fleet now commands its Mediterranean ships as well. Anteriormente el 24 de agosto, Rusia jefe de la Armada, almirante Vladimir Vysotsky, dijo que su flota del Mar Negro ya sus comandos Mediterráneo así como los buques. It came as the US carrier Iwo Jima (six-vessel) Expeditionary Strike Group heads for the region to link up with other US vessels, and Russia announced it will search all cargo transiting Georgia’s Poti port that it controls. Llegó como los EE.UU. transportista Iwo Jima (seis buques) Expedicionarias Strike Grupo de los jefes de la región para establecer un vínculo con otros buques de EE.UU., y Rusia anunció que buscará toda la carga en tránsito Georgia del puerto de Poti que controla. Thus far, Washington avoided confrontation by redirecting its warships to Georgian-controlled Batumi. Hasta el momento, Washington evitó la confrontación por la reorientación de sus buques de guerra a Georgia y controlada Batumi. An event duly noted in Moscow that responded by anchoring three missile boats and the Moskva missile cruiser at the Black Sea Sukhumi port. Un acontecimiento tomado debida nota en Moscú respondió que el fondeo de tres embarcaciones de misiles y el Moskva misiles crucero en el Mar Negro puerto de Sujumi. The cat and mouse game continues, and it’s not eased if South Ossetian reports are true. El gato y el ratón continúa juego, y no es aliviado de Osetia del Sur si los informes son verdaderos. They claim Georgia is deploying military forces on its border, and (late last week) overnight firing on villages was heard. Afirman Georgia es el despliegue de fuerzas militares en su frontera, y (finales de la semana pasada) la noche a la mañana disparando a las aldeas se escuchó. Georgia says Russia wants to annex its territory. Georgia dice que Rusia quiere anexar su territorio. Moscow asserts its right to protect South Ossetian and Abkhazian residents from made-in-Washington aggression - many of whom hold Russian passports. Moscú afirma su derecho a proteger de Osetia meridional y Abjasia los residentes de hecho en Washington la agresión - muchos de los cuales ocupan un pasaporte ruso. Tensions continue to escalate causing some analysts to say war is inevitable, and under a US neocon administration might involve a “proactive” nuclear strike. Las tensiones siguen en aumento provocando algunos analistas dicen que la guerra es inevitable, y en virtud de una administración neocon EE.UU. podría implicar una "proactiva" ataque nuclear. An August 28 DEBKAfile report suggested that Russia takes this threat seriously. Un 28 de Agosto DEBKAfile informe sugiere que Rusia toma esta amenaza en serio. It headlined: “Russia successfully tests ICBM designed to beat anti-missile systems,” according to Alexander Vovk, spokesman for Russia’s strategic nuclear forces. Es titulado: "Rusia ICBM con éxito las pruebas destinadas a golpear anti-sistemas de misiles", según Alexander Vovk, portavoz de Rusia de fuerzas nucleares estratégicas. He referred to the Topol RS-12M to be used against ground-based missiles and capable of “beating” any US “missile shield.” The test followed Russia warning NATO against sending additional ships to the Black Sea that will only heighten tensions. Se refirió a la Topol RS-12M para ser usada en contra de tierra y misiles capaces de "golpear" todo EE.UU. "escudo antimisiles." La prueba Rusia seguida de alerta contra la OTAN el envío de buques adicionales a las del Mar Negro, que sólo aumentan las tensiones. On August 28, RIA Novosti reported an escalation, a sign still more will follow - South Ossetian Interior Minister Mikhail Mindzayev stating that an unmanned Georgian reconnaissance plane was shot down over the capital, Tskhinvali at 20.10 GMT. El 28 de agosto, RIA Novosti informó de una escalada, un signo aún más seguirá - Osetia del Sur, el Ministro del Interior Mijaíl Mindzayev indicando que un georgiano de reconocimiento no tripulados avión fue derribado sobre la capital, Tskhinvali a 20.10 GMT. He also said “several illegal armed groups were operating near the capital under orders from Georgian authorities to conduct subversive activities and terrorist acts.” South Ossetian security forces formed “counter-terrorist units” to respond. El orador también dijo que "varios grupos armados ilegales que operaban cerca de la capital bajo las órdenes de autoridades de Georgia para llevar a cabo actividades subversivas y los actos terroristas." Osetia del Sur, las fuerzas de seguridad formaron "de lucha contra el terrorismo unidades" para responder. On August 27, Col. General Nogovitsyn said a Georgian reconnaissance drone overflew South Ossetia at 11.15 GMT - spying in violation of existing agreements. El 27 de agosto, el Coronel General Nogovitsyn georgiano dijo que un avión sin piloto de reconocimiento sobrevoló Osetia del Sur a las 11.15 GMT - espionaje en violación de los acuerdos existentes. A frequent practice prior to Georgia’s August 7 aggression so it happening again is worrisome. Una práctica frecuente antes de Georgia 7 de agosto de agresión por lo que ocurra de nuevo es preocupante. In an August 28 Russian newspaper, Vremya Novostei, interview, Russia’s NATO ambassador, Dmitry Rogozin, warned that any Organization Caucasus attack would “mean a declaration of war on Russia.” On August 27, The New York Times called him “a finger-wagging nationalist who hung a poster of Stalin in his new ambassadorial office….” En un 28 de Agosto periódico ruso, Vremya Novostei, entrevista, Rusia embajador de la OTAN, Dmitry Rogozin, advirtió que cualquier ataque Organización Cáucaso "significa una declaración de guerra a Rusia." El 27 de agosto, The New York Times lo llamó "un meneando el dedo-nacionalista que colgó un cartel de Stalin en su nuevo cargo de embajador… ". Rogozin named two world-changing dates of concern: “September 11, 2001 and August 8, 2008….basically identical in terms of significance” and that today heightens Russia’s fears about being surrounded by NATO. Rogozin llamado mundo-dos cambios de fechas de especial preocupación: "11 de septiembre de 2001 y 8 de agosto de 2008…. Esencialmente idénticas en términos de importancia" y que hoy aumenta los temores de Rusia acerca de ser rodeado por la OTAN. He calls the current crisis much more than “an ethnic spat between Georgia and South Ossetia.” Russians understand that Washington targets them, and a recent poll showed 74% of them believe “Georgia was a pawn of the United States.” Only 5% blamed Russia. Él llama a la actual crisis mucho más que "una minoría étnica riña entre Georgia y Osetia del Sur." Rusos entender que los objetivos de Washington, y una encuesta reciente mostró 74% de ellos creen "Georgia es un peón de los Estados Unidos." Sólo el 5% culpó a Rusia. This at a time other reports hint at NATO divisions despite its outward appearance of toughness. Esto a la vez otros informes pista divisiones en la OTAN, a pesar de su apariencia externa de dureza. The US, UK and most Eastern European states support harsh measures. Los EE.UU., Reino Unido y la mayoría de los Estados de Europa oriental duras medidas de apoyo. In contrast, France, Germany, Portugal, Turkey and Italy are reluctant to break off Russian ties with French Foreign Minister Bernard Kouchner telling The New York Times that “Russia is a great nation. Por el contrario, Francia, Alemania, Portugal, Turquía e Italia se resisten a romper los lazos de Rusia con el Ministro de Relaciones Exteriores francés Bernard Kouchner decirle a The New York Times que "Rusia es una gran nación. Look how we have been treating it. Vea cómo hemos sido el tratamiento de la misma. We need firmness, not threats” that won’t work “because everyone knows we are not going to war.” Necesitamos firmeza, no las amenazas "que no funciona" porque todo el mundo sabe que nosotros no vamos a la guerra. " In another report, however, RIA Novesti indicated that “EU leaders (are) considering sanctions against Russia” after earlier averring they weren’t on the agenda. En otro informe, sin embargo, RIA Novesti indicó que "los líderes de la UE (se) teniendo en cuenta las sanciones contra Rusia", después de anteriores averring que no figuran en el orden del día. Russia heard nothing about them, and so far details aren’t forthcoming. Rusia escuchado nada sobre ellos, y hasta ahora los detalles no son próximas. Maybe no sanctions either and just verbal threats. Tal vez no sanciones, ya sea justa y amenazas verbales. Kouchner later confirmed that EU leaders will weigh them at an emergency September 1 summit. Kouchner más tarde confirmó que los líderes de la UE va a pesar en una situación de emergencia 1 de Septiembre cumbre. Convening in Brussels, they’ll discuss Western relations with Russia, Georgia, and providing aid to the former Soviet republic. Convocatoria en Bruselas, se va a discutir occidentales las relaciones con Rusia, Georgia, y la prestación de ayuda a la ex república soviética. Precisely what Russia fears because it will come in the form of more arms and munitions. Precisamente lo que Rusia teme porque vienen en forma de más armas y municiones. On September 1, RIA Novesti reported that “Russia wants (an) arms embargo on Georgia and quoted Foreign Minister Lavrov saying he wants one in place until Georgia has a new leader. El 1 de septiembre, RIA Novesti informó que "Rusia quiere (una) embargo de armas a Georgia y citó el Ministro de Relaciones Exteriores Lavrov dice que quiere un lugar en Georgia, hasta tiene un nuevo líder. One Russia can trust and not the current Washington tool. Uno puede confiar en Rusia y no la actual herramienta de Washington. In his remarks Lavrov said: “To guarantee the region is protected against new outbreaks of violence, Russia will continue to take measures to make sure the (Saakashvili) regime is unable to commit evil deeds ever again. En sus observaciones Lavrov dijo: "Para garantizar la región está protegida contra los nuevos brotes de violencia, Rusia seguirá tomando medidas para asegurarse de que el (Saakashvili) régimen es incapaz de cometer malas acciones nunca más. It would be appropriate to impose an embargo on arms supplies on that regime until different leaders have turned Georgia into a normal country.” He then blamed Washington for its role in the conflict and added that he hoped EU leaders in Brussels would make “the right choice” at their summit. Sería oportuno imponer un embargo sobre los suministros de armas a ese régimen hasta que los distintos dirigentes han convertido a Georgia en un país normal ". A continuación, culpó a Washington por su papel en el conflicto y añadió que confiaba en los líderes de la UE en Bruselas haría que" el derecho elección "en la cumbre. Possibly so according to the August 30 - 31 Wall Street Journal’s weekend edition. Posiblemente para que de acuerdo a las Agosto 30 - 31 Wall Street Journal, edición fin de semana. It reported that “the EU isn’t expected to impose sanctions on Russia,” and the previous day suggested that “Russia mocked talk” about them. Se informó de que "la UE no se prevé imponer sanciones a Rusia," y el día anterior propuso que "Rusia burlado de hablar" acerca de ellos. The Journal stressed how divided EU nations are but admitted they have “few tools to deter Moscow.” It quoted Finnish Foreign Minister Alexander Stubb saying: “My preference is to go carefully on concrete actions but to be sufficiently tough on the language. El Diario hizo hincapié en cómo la UE divide las naciones no son más que admitieron que tienen "pocos instrumentos para disuadir a Moscú." Citado el Ministro de Relaciones Exteriores finlandés Alexander Stubb diciendo: "Mi preferencia es ir con cuidado en la adopción de medidas concretas, sino a ser lo suficientemente duro en la lengua. Whether or not we like it, Russia and Europe are mutually interdependent.” And it’s likely other foreign ministers and EU leaders share that view. Sea o no nos guste, Rusia y Europa son mutuamente interdependientes. "Y lo más probable es otros ministros de relaciones exteriores y los líderes de la UE comparten esta opinión. Yet on August 27, BBC reported that UK Foreign Secretary David Miliband (in a Kiev, Ukraine speech) called on the EU and NATO to initiate “hard-headed engagement (and the) widest possible coalition” against Russia over Georgia along with other inflammatory comments. Sin embargo, el 27 de agosto, la BBC informó de que el Reino Unido Secretario de Relaciones Exteriores David Miliband (en Kiev, Ucrania voz) pide a la Unión Europea y la OTAN a iniciar "duros encabezados por la acción (y las) más amplia posible coalición" contra Rusia en Georgia junto con otros inflamatoria comentarios. On August 31, UK prime minister Gordon Brown threatened a “root and branch” review of relations with Russia and accused Moscow of “aggression.” El 31 de agosto, Primer Ministro del Reino Unido Gordon Brown amenazó a un "raíz y rama" examen de las relaciones con Rusia y acusó a Moscú de "agresión". So did Barak Obama, the official Democrat nominee, and also lashed out at Medvedev’s decree. Lo mismo hizo Barak Obama, el candidato demócrata oficial, y también azotó a cabo en el decreto del Medvedev. He “condemn(ed) Russia’s decision and call(ed) upon all countries of the world not to accord (it) any legitimacy….” Said America should “further isolate Russia.” Provide Georgia $1 billion in aid. Él "Condenamos (ed), Rusia y la decisión de llamar al (ed) a todos los países del mundo no conceder (se) toda legitimidad…." Said América debe "aislar aún más Rusia." Proporcionar Georgia $ 1 mil millones en ayuda. Admit it to NATO. Admitir que la OTAN. Deny Russia WTO membership. Rusia negar la pertenencia a la OMC. Disband the NATO - Russia Council, and even end Russia’s Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) membership. Disolver la OTAN - Rusia, e incluso la final Rusia Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) la afiliación. In contrast, the Shanghai Cooperation Organization (SCO) member states of China, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan backed Russia’s action. En contraste, la Organización de Cooperación de Shanghai (OCS) Los Estados miembros de China, Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán y Uzbekistán respaldado la actuación de Rusia. Its role in restoring peace, and expressed “support for (Russia’s) active role in assisting peace and cooperation in the region.” However, they stopped short of endorsing South Ossetian and Abkhazian independence in their closing statement that “express(ed) their deep concern over the recent tensions surrounding the South Ossetia question and call(ed) for the sides to peacefully resolve existing problems through dialogue.” Su papel en el restablecimiento de la paz, y expresó su "apoyo a (Rusia) papel activo en ayudar a la paz y la cooperación en la región." Sin embargo, se detuvieron a corto de refrendar Osetia meridional y Abjasia independencia en su declaración de clausura que "expresar (ed) su profunda preocupación por las recientes tensiones en torno a la cuestión de Osetia del Sur y llame al (ed), para las partes a resolver pacíficamente los problemas existentes a través del diálogo. " That got the corporate media to distort their closing statement and like Reuters say “Medvedev failed to win crucial support from his Asian allies (for) Moscow’s confrontation with the West over war in Georgia.” The New York Times as well claimed that “China and four other (Asian) countries meeting with Russia for the annual (SCO) summit declined to back Russia’s military action in a joint communique.” Que tiene los medios corporativos para falsear su declaración de clausura, como Reuters y decir: "Medvedev no llegó a obtener un apoyo crucial de su aliados de Asia (por) el enfrentamiento de Moscú con Occidente sobre la guerra en Georgia." The New York Times y alegó que " China y otras cuatro (de Asia) los países que cumplan con Rusia para la anual (OCS) se redujo a la cumbre de vuelta de Rusia acción militar en un comunicado conjunto. " The Wall Street Journal echoed the same theme and then ranted about “strains” and “unease” in Russian - Chinese relations. El Wall Street Journal se hizo eco el mismo tema y, a continuación, ranted sobre "cepas" y "malestar" en ruso - las relaciones chino. Even hinted that Russia might be “isolated” because of its Georgian “aggression.” A word it only attributes to Russia in very hostile daily op-eds. Incluso insinuó que Rusia podría ser "aislado" debido a su georgiano "agresión." Una palabra que sólo atribuye a Rusia por muy hostil diario op-eds. More Journal commentary below, but first an alternative Russian view. Diario comentario más abajo, pero primero una alternativa ruso. The Post-Communist PRAVDA On-Line El post-comunista Pravda on-line Established in January 1999, it’s editor is longtime Western journalist, Timothy Bancroft-Hinchey, who says “at this moment in time, I’m proud, very proud, to be writing for a Russian newspaper.” On August 29, 2008, his opinion piece titled “Abkhazia, Georgia, Kosovo, South Ossetia and something called international law” presented a different view from the dominant US media’s daily anti-Russian agitprop. Establecida en enero de 1999, es editor es el periodista occidental durante mucho tiempo, Timothy Bancroft-Hinchey, dice que "en este momento, me siento orgulloso, muy orgulloso, de ser escrito para un periódico ruso." El 29 de agosto de 2008 , Su artículo de opinión titulado "Abjasia, Georgia, Kosovo, Osetia del Sur y algo que se llama el derecho internacional" presentó una visión diferente del dominante EE.UU. diario de los medios de comunicación anti-ruso agitprop. Straightaway aiming at George Bush and Secretary Rice he stated: They “follow the norm that laws are made to be disregarded, disrespected, ignored, manipulated or simply broken, which is patently obvious through the sheer hypocrisy of Washington’s position on the territorial integrity of Georgia.” From a “legal perspective,” Georgia was a signatory to Soviet Russia’s Constitution and bound by its provisions. Inmediatamente, con el objetivo de George Bush y la secretaria Rice dijo: "seguir la norma de que las leyes se hacen para no ser tenida en cuenta, disrespected, ignorado, manipulado o simplemente rotos, lo cual es evidente a través de la enorme hipocresía de la posición de Washington sobre la integridad territorial de Georgia. "Desde el punto de vista" jurídico, "Georgia es signatario de la Rusia soviética de la Constitución y obligados por sus disposiciones. One of them was “the voluntary dissolution of the Union and clause which states that minority groups (South Ossetia and Abkhazia) in other Republics (Georgia) had the statutory and constitutional right” to a (free and fair) referendum for independence. Uno de ellos fue "la disolución voluntaria de la Unión y la cláusula que establece que los grupos minoritarios (Osetia del Sur y Abjasia) en otras repúblicas (Georgia) ha estatutario y el derecho constitucional" a un (libres y justas) referéndum por la independencia. Post-1991, Georgia broke the law by not holding them, “so just this fact makes a valid case for these two republics to decide for themselves” to be or not be part of Georgia. Post-1991, Georgia violó la ley al no llevarlas a cabo, "por lo que sólo este hecho hace un caso válido para estas dos repúblicas de decidir por sí mismos" para ser o no ser parte de Georgia. In addition, Moscow spent 17 years negotiating peace that aimed to satisfy Tbilisi and both breakaway provinces. Además, Moscú pasó 17 años de negociación de paz que tenía por objeto satisfacer Tiflis y ambas provincias secesionistas. Georgia’s response: “manipulation, insults, insolence” and the recent slaughter of Tskhinvali civilians. La respuesta de Georgia: "la manipulación, los insultos, insolencia" y la reciente masacre de civiles de Tskhinvali. By its actions, “Georgia….blew out the candles lighting any path towards its territorial integrity.” Por sus acciones, "Georgia…. Sopló las velas de iluminación cualquier camino hacia su integridad territorial". The right of South Ossestians and Abkhazians to independence is also fully justified under the UN Charter and customary international laws and norms - in contrast to Kosovo, an “integral part” of Serbia. El derecho de Ossestians Sur y abjasios a la independencia también está plenamente justificada en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y las leyes y normas internacionales - en contraste con Kosovo, una "parte integrante" de Serbia. “The question of Kosovo follows all the norms of international law regarding inviolability of frontiers whereas Abkhazia and South Ossetia do not. "La cuestión de Kosovo sigue todas las normas del derecho internacional relativos a la inviolabilidad de las fronteras que Abjasia y Osetia del Sur no lo hacen. They have the legal right to independence. Ellos tienen el derecho legal a la independencia. Kosovo never has, does not, and never will.” Kosovo nunca ha, no, y nunca lo hará. " But not according to George Bush’s idea “to draw lines on maps and screw up entire nations….in a civilised world, laws are made to be followed.” Modern states have no right to “base their diplomacy on illegality, boorishness, cajoling and bullying without one iota of legal fabric in their arguments….future generations (should) read these lines and judge for themselves who was right and who was wrong at this fundamental moment in the determination of the future of Mankind.” Pero no de acuerdo a George Bush la idea "para dibujar líneas en los mapas y el tornillo hasta naciones enteras…. En un mundo civilizado, las leyes se hacen a seguir." Estados modernos no tienen derecho a "basar su diplomacia en la ilegalidad, boorishness, cajoling intimidación y sin un ápice de la trama jurídica en sus argumentos…. generaciones futuras (debe) leer estas líneas y juzgar por sí mismos que tenía razón y que estaba equivocado en este momento fundamental en la determinación del futuro de la humanidad. " Bashing Russia - A Different View from The Wall Street Journal on the Warpath Ataques Rusia - Una visión diferente de The Wall Street Journal sobre el Warpath An August 28 Melik Kaylan op-ed is typical - headlined: “How the Georgian Conflict ‘Really’ Started.” His version (from Tbilisi) is that “Anybody who thinks that Moscow didn’t plan this invasion, that we in Georgia caused it gratuitously, is severely mistaken.” He heard it “personally” from president Saakasvili “in a late night (presidential palace) chat.” In contrast, “Russia’s version of events doesn’t jibe with the facts.” On the ground in Gori, he learned “how Russia has deployed a highly deliberate propaganda strategy. Un 28 de Agosto Melik Kaylan op-ed es un ejemplo típico - titulado: "Cómo los conflictos georgiano 'Really' de inicio." Su versión (de Tiflis) es que "Cualquiera que piense que Moscú no tiene previsto esta invasión, que causó en Georgia es gratuita, está muy equivocado. "oído" personalmente "de presidente Saakasvili" en una noche (palacio presidencial) de chat. "Por el contrario," Rusia la versión de los acontecimientos no encaja con los hechos. "Sobre el terreno en Gori, él aprendió "cómo Rusia ha desplegado una estrategia deliberada propaganda. (They) made a big show of moving out in force (but) left behind a resonating threat (that) they could return at any moment. (Ellos) hizo una gran demostración de movimiento en vigor (pero) la izquierda detrás de un resonador amenaza (que) se podría volver en cualquier momento. (They) flatten(ed) civilian streets in order to sow fear, drive out innocents and create massive refugee outflows.” (Ellos) flatten (ed) civil calles con el fin de sembrar el miedo, expulsar a inocentes y crear las salidas masivas de refugiados. " He gets his information right from Saakashvili and Georgia’s defense minister, so he knows it’s “accurate.” Direct quotes about Russia “planning an invasion for weeks, even months ahead of time.” Was able to once Putin “consolidate(d) power.” With the Beijing Olympics and US elections as distractions and before Georgia’s winter. Él le da su derecho de información y Georgia Saakashvili del ministro de defensa, por lo que sabe es "correcta." Citas directas acerca de Rusia "la planificación de una invasión durante semanas, incluso meses antes de lo previsto." Fue capaz de una vez Putin "consolidar ( d) el poder. "Con los Juegos Olímpicos de Pekín EE.UU. y las elecciones como las distracciones y Georgia antes del invierno. A rather amateurish account and not up to the Journal’s agitprop standards. Una vez aficionados y no cuenta hasta el Diario de la agitprop. On August 25, Max Boot did a better job in a piece headlined: “Eastern Europe Can Defend Itself.” He’s way to the right of most others, a senior Council on Foreign Relations fellow, and frequent Journal contributor. El 25 de agosto, Max Boot hizo un mejor trabajo en una pieza titulado: "Europa Oriental pueda defenderse a sí mismo." Él es camino a la derecha de la mayoría de los otros, un alto Consejo de Relaciones Exteriores compañeros, y frecuentes Diario contribuyente. He claims “Eastern Europeans are rightly alarmed about the brazenness and success of the Russian blitzkrieg into Georgia.” Worsened by Russian threats “to rain nuclear annihilation on Ukraine and Poland if they refuse to toe the Kremlin’s line.” Even NATO states “can take scant comfort.” Boot’s solution: “Russia’s neighbors should spend more on defense. Afirma "de Europa oriental son justamente alarmado por el descaro y el éxito de la blitzkrieg ruso en Georgia." Agravada por las amenazas de Rusia "a la lluvia la aniquilación nuclear en Ucrania y Polonia si se niegan a los pies la línea del Kremlin." Incluso la OTAN afirma que " puede tener escasa comodidad. "Boot's solución:" los vecinos de Rusia debería gastar más en defensa. We should supply them with more antiaircraft weapons.” No mention of how defense contractors will benefit or the importance of that side of NATO membership. Debemos proporcionarles las armas más antiaircraft. "No se menciona cómo la defensa de los contratistas se beneficiarán o la importancia de ese lado de su pertenencia a la OTAN. Boot sees big potential if Eastern European states spend more of their GDP on weapons. Boot ve gran potencial si los Estados de Europa oriental gastar más de su PIB en armas. Georgia (as a US vassal) is doing it, but not its neighbors. Georgia (EE.UU. como un vasallo) lo está haciendo, pero no sus vecinos. He cites an International Institute of Strategic Studies report that only one regional state spends more than 2% of its GDP on defense - Bulgaria at 2.2%. Cita un Instituto Internacional de Estudios Estratégicos informe que sólo un estado regional gasta más del 2% de su PIB en defensa - Bulgaria en un 2,2%. Nor do they maintain large standing forces, yet they have millions of military aged men to draw on. Tampoco mantener grandes fuerzas de pie, sin embargo, tienen a millones de hombres en edad militar para aprovechar. Russia is the only exception with “more than a million soldiers under arms” and a growing post-Soviet defense budget - 2.5% of GDP or 8% of total spending according to an August 28 RIA Novesti report that says it’s heading much higher. Rusia es la única excepción con "más de un millón de soldados bajo las armas" y un creciente post-soviética presupuesto de defensa - el 2,5% del PIB o el 8% del gasto total conforme a un Agosto 28 RIA Novesti informe que dice que es mucho mayor partida . Eastern European states should react, according to Boot - to “deter Russians from threatening them in the first place….They should double their military spending (and) the US can help.” They should have “large reserves ready for fast call-up and plenty of ‘defensive’ weapons.” Clearly Boot has key things in mind - tightening the screws on Russia. Estados de Europa oriental debe reaccionar, según Boot - para "disuadir a los rusos de una amenaza para ellos, en primer lugar…. Ellos deberían ser el doble de sus gastos militares (y) los EE.UU. puede ayudar." Ellos deben tener "grandes reservas dispuesta para una rápida llamada a filas y un montón de "preventiva" de armas. "Es evidente que ha de arranque clave cosas en mente - apretando los tornillos en Rusia. Surrounding it with adversarial states. Alrededor contradictorio con los estados. Giving America a greater edge than is possible without them, and letting US defense contractors cash in on new business. América Dar una mayor ventaja que es posible sin ellos, y dejar que los contratistas de Defensa de los EE.UU. en efectivo en nuevos negocios. Senators Joe Lieberman and Lindsey Graham have that and more in mind in their August 26 Journal op-ed and begin with an inflammatory headline: “Russia’s Aggression Is a Challenge to World Order.” They both visited the region, met with the leaders of Georgia, Ukraine and Poland, and say that “Supporting Georgia is only the ‘first’ step toward safeguarding freedom in Europe.” Los senadores Joe Lieberman y Lindsey Graham y que tienen más en cuenta en su Diario Agosto 26 op-ed e iniciar una respuesta inflamatoria con el siguiente titular: "La agresión de Rusia es un desafío al orden mundial." Ambos visitaron la región, se reunió con los dirigentes de Georgia, Ucrania y Polonia, y decir que "El apoyo a Georgia es sólo el« primer paso hacia la salvaguardia de la libertad en Europa. " They claim America strove for 60 years for “a Europe that is whole, free and at peace.” One of “the greatest achievements of the 20th century.” By their reasoning, “Russia’s ‘invasion’ of Georgia represents the most serious challenge to this political order since Slobodan Milosevic unleashed the demons of ethnic nationalism in the Balkans.” Afirman América se esforzó durante 60 años para "una Europa que está unida, libre y en paz." Uno de "los grandes logros del siglo 20." En su razonamiento, "Rusia 'invasión' de Georgia representa la más grave desafío a este orden político ya que Slobodan Milosevic desatado los demonios del nacionalismo étnico en los Balcanes. " Never mind their outlandish reversal of truth - about a US-led NATO aggression. No importa su outlandish reversión de la verdad - una dirigida por EEUU la agresión de la OTAN. Blaming Serbs for their own actions. Culpar a los serbios de sus propias acciones. Dismembering Yugoslavia, and falsely accusing Milosevic (in a Washington Post editorial, for example) of being “personally responsible for the most destructive conflict and most terrible atrocities recorded in Europe since World War II. Desmembrar Yugoslavia, y acusando falsamente Milosevic (en un editorial del Washington Post, por ejemplo) de ser "personalmente responsable de las más destructivas y conflictos más terribles atrocidades registradas en Europa desde la Segunda Guerra Mundial. Without Mr. Milosevic the Yugoslav wars wouldn’t have happened.” Sin Milosevic de Yugoslavia las guerras no habría sucedido. " At the time, Graham, a congressman, and Lieberman, a senator, both agreed. En ese momento, Graham, un congresista, y Lieberman, un senador, ambos de acuerdo. Now they claim “disturbing evidence (shows) Russia is already laying the groundwork to apply the same arguments used to justify its intervention in Georgia to other parts of its near abroad - most ominously in the Crimea.” America’s first priority is “to prevent the Kremlin from achieving its strategic objectives in Georgia….Also needed, immediately, is a joint commitment by the US and the European Union to fund large-scale, comprehensive reconstruction….in consultation with the World Bank, IMF, and other international authorities….and for the US Congress to support” it. Ahora que dicen "inquietantes pruebas (muestra), Rusia ya está sentando las bases para aplicar los mismos argumentos utilizados para justificar su intervención en Georgia a otras partes de su próximo en el extranjero - más ominosamente en la Crimea." America's primera prioridad es " prevenir el Kremlin de la consecución de sus objetivos estratégicos en Georgia…. También es necesario, de inmediato, es un compromiso conjunto de los EE.UU. y la Unión Europea para financiar a gran escala, la reconstrucción completa de…. en consulta con el Banco Mundial, el FMI y otros organismos internacionales autoridades…. y para el Congreso de los EE.UU. para apoyar ". Rebuilding Georgia’s security forces is part of it with heavy emphasis on “antiaircraft and antiarmor systems necessary to deter any renewed Russian aggression.” Both senators want a “reinvigorated NATO” meaning an enlarged one and more heavily armed. “Missile defense (and) a new trans-Atlantic energy alliance” to counter Russia’s “willing(ness) to use its oil and gas resources as a weapon….” US v. Russia by their calculus. Western solidarity must stand firm. Teach the Kremlin a lesson that “forced fealty to Moscow will fail (and it’s only a) question (of) how long until Russia’s leaders rediscover this lesson from their own history.” With a strong undertone that if Moscow won’t come around on its own, a US-led alliance will force it. Perhaps the (August 27) US Navy-announced five-day US - UK naval exercises in the Gulf hints to Russia as well as Iran. Called “Exercise Goalkeeper” in the Central and Southern Arabian Gulf, it’s “to train across the spectrum of Maritime Security Operations (MSO),” according to the US Fifth Fleet press release. It began on August 24 and was scheduled for completion on August 31. It focused on “command and control in locating and tracking specific vessels deemed to pose a threat to Coalition nations in the Gulf region. The exercise also allows Coalition teams to board the vessel and practice the procedures for handing them over to Coast Guard ships.” Counterterrorism and security measures are also mentioned - “to disrupt violent extremists’ use of the maritime environment as a venue for attack or to transport personnel or weapons.” Clearly Iran is the focus. It follows “Operation Brimstone” in the North Atlantic. Can also apply to Russia, and may be repeated at a future time in the Black Sea - “to increase the security and prosperity of the region by working together for a better future,” according to US Naval Forces Central Command. Quite a different way than Iran and Russia see it. But not Arthur Herman in an August 29 Wall Street Journal op-ed titled: “Russia and the New Axis of Evil.” He claims “Russian tanks (are) now presiding over the dismemberment of….Georgia” and asks can the Bush administration “rise to the challenge Russia has chosen to pose to the Free World?” He refers to “democratic governments” in Iraq and Georgia “sandwiched between Iran and Russia, two of the most authoritarian governments in the world” and for good measure adds “Venezuelan strongman Hugo Chavez” that Russia is “arming” along with Iran. He calls Iran “the principal threat to peace in Iraq (and) Mr. Chavez’s links to the terrorist group FARC (threatening) neighboring Colombia.” Iran, Georgia and Colombia “are battlegrounds in a new kind of international conflict that will define our geopolitical future. (It) pits the US and the West against an emerging axis of oil-rich dictatorships….working together to push back against the liberalizing trends of globalization (with) their prime objective (of) toppling or undermining neighboring, pro-Western democracies.” Russia is number one in his sights and allied with “Tehran’s mullahs clearly aim to control access to every major source of fossil energy from the western end of the Persian Gulf to the Caspian Sea.” Then add Chavez “hop(ing) for an oil and natural gas monopoly over (his) neighbors like pro-Chavez satellites Bolivia and Ecuador.” Herman puts this kind of material in books and here says “The West has to confront the oil-rich dictatorships, flush with cash, and bent on regional domination.” What can the US and a new president do, he asks? He proposes a “broad strategy of targeted economic sanctions and multilateral diplomacy, backed by US military power….” Most important is “to secure democracy’s vital new flanks (in) Iraq, Georgia and Colombia (to send) a clear signal that liberty, not tyranny, is the wave of the globalizing future.” And for readers who believe that, consider moving to (or even visiting) one of his three favored countries. Herman is typical of writers getting Wall Street Journal and other hard right op-ed space. He taught history at George Mason University. Also Georgetown and Catholic University and contributes to right wing publications like National Review and Commentary. As well as the Wall Street Journal. He also wrote a revisionist history of Joe McCarthy entitled: “Joseph McCarthy: Reexamining the Life and Legacy of America’s Most Hated Senator.” In it he claims that given the “communist threat” he got a bum rap even though he vilified innocent people, was a pathological liar, a consummate demagogue, and, according to David Halberstam knew how “to humiliate vulnerable, scared people (and) in the end produced little beyond fear and headlines.” Precisely what Herman and other hawkish writers now do to Russia, Iran, Venezuela and other independent countries unwilling to roll over for Washington. Even at the risk of a catastrophic global conflict no side can win and that all sides will end up paying for dearly. Have Your Say: A High Stakes US Gamble with Russia Please read our posting guidelines before posting . Alternatively you can discuss this report here . Related News
| Go to forum | Latest Topics | |
| ||
Email This Page To A Friend Latest Headlines
More Más Breaking News Archive
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. News Forum |