RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: l'alternative BREAKING NEWS Sunday, June 8th, 2008 Dimanche, Juin 8e, 2008 | ![]() |
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News Nouvelles Royaume-Uni | | USA News Actualités États-Unis | | World News World News | | Political News Nouvelles politiques | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News La guerre et le terrorisme Actualités | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Set Page d'accueil | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
Profiting from Iraq’s occupation Profitant de l'occupation iraquienne Sunday, June 8th, 2008 Dimanche, Juin 8e, 2008
Soon after becoming Prime Minister, Gordon Brown promised to reduce British troops in Iraq from 4,500 to 2,500. Peu de temps après être devenu Premier ministre, Gordon Brown a promis de réduire les troupes britanniques en Irak de 4500 à 2500. On 28 April, Defence Secretary Des Browne abandoned that promise in parliament. Le 28 avril, secrétaire à la Défense Des Browne abandonné cette promesse au Parlement. The troops were also supposed to be no longer involved in day to day operations in the province and confined to their Basra airport base. Les troupes étaient également censés ne sont plus impliqués dans au jour le jour les opérations dans la province et confinés dans leur base de Bassorah aéroport. That implied non-engagement has been undermined, as the troops gave support to the forces of the Iraqi government in their offensive against the forces of Moqtadr al Sadr. Cela suppose non-engagement a été mis à mal, que les troupes a apporté son soutien aux forces du gouvernement irakien dans leur offensive contre les forces de Moqtadr al Sadr. Patrick Cockburn, The Independent’s well-respected, non-embedded, journalist in Iraq, pointed out that elections are due in about six months time and the Shias of Prime Minister Maliki’s faction are trying to gain advantage over the popular Shia faction of al Sadr. Patrick Cockburn, The Independent le bien-respectée, non-intégré, journaliste en Irak, fait observer que les élections sont prévues dans six mois environ et le temps chiites du Premier ministre Maliki de faction sont s'efforce d'obtenir un avantage sur la faction chiite populaire d'al Sadr. They are using force to do this and want to draw in the British in Basra. Ils utilisent la force pour le faire et que vous voulez en tirer les Britanniques en Bassorah. The US are also spoiling for a fight. Les États-Unis sont également gâter pour une lutte. They are in the middle of their ‘surge’ in troop numbers. Ils sont au milieu de leur «poussée» dans le nombre de soldats. Very sensibly, al Sadr calculated he could wait them out and called a cease-fire. Très judicieusement, calculé al Sadr, il pourrait les attendre et a appelé à un cessez-le-feu. He then extended it. Il a ensuite étendu. The US would like to goad him into a fight and are using the Maliki forces to do it. Les États-Unis voudrais inciter en lui une lutte et sont en utilisant les forces de Maliki de le faire. US troops have moved into the Basra area and have goaded UK forces into taking part too. Les troupes américaines se sont installés dans la zone de Bassorah et ont goaded forces britanniques en prenant aussi. The weak British government has caved into this pressure, but even if for a short while they back up one faction over another, they will remain largely ineffective. La faiblesse du gouvernement britannique a cédé à cette pression, mais même si, pour un peu de temps qu'elles encadrent une faction par rapport à un autre, ils restent largement inefficaces. Of course, the US has no respect for any of the Shias, or Sunnis either, and an understandable reading of their strategy since they replaced the secular government of Iraq with a religious-based Shia one, is to keep them at each others throats. Bien sûr, les États-Unis n'a aucun respect pour aucune des chiites, les sunnites ou les deux, et une lecture compréhensible de leur stratégie car ils remplacé la laïcité de l'Etat de l'Iraq avec une inspiration religieuse chiite, est de les maintenir à la gorge des uns et des autres. The factions are well prepared to change alliances, at least temporarily according to circumstances. Les factions sont bien disposés à changer d'alliances, au moins temporairement, selon les circonstances. So the Sunnis too have quietened their opposition to the US. Ainsi, les sunnites ont également quietened leur opposition aux États-Unis. Also perhaps it is unfair to call the British completely ineffective. Peut-être aussi qu'il est injuste d'appeler les Britanniques complètement inefficace. In March, in Kuwait, the Basra Development Commission was launched. En Mars, au Koweït, la Commission de développement de Bassora a été lancé. This is a ‘joint initiative’ of the Iraqi Deputy Prime Minister, Dr Barham Saleh, and British Prime Minister, Gordon Brown. Il s'agit d'une «initiative conjointe» des Irakiens Vice-Premier ministre, le Dr Barham Saleh, et le Premier ministre britannique, Gordon Brown. At the launch the governor of Basra, Mohammed al-Wa’ili said ‘Basra welcomes private sector investors’. Lors du lancement, le gouverneur de Bassorah, Mohammed al-Wa'ili dit «se félicite de Bassorah investisseurs du secteur privé». As Basra province holds 80 per cent of Iraq’s oil reserves and is home to the country’s only deep sea port and trade routes to the Gulf, the private sector is likely to be primarily US or US allies and not Iraqi. Comme la province de Bassorah détient 80 pour cent de l'Iraq réserves de pétrole et abrite le seul port en eaux profondes et des routes commerciales dans le Golfe, le secteur privé est susceptible d'être principalement américains ou alliés des Etats-Unis et non iraquienne. The British helped with the drafting of the new oil law, and with this commission are moving along the take over of Iraq’s assets and the long-term expropriation of massive profits from them. Le Britannique a contribué à l'élaboration de la nouvelle loi de pétrole, et avec cette commission se déplacent le long de la prise en charge de l'Iraq et les actifs à long terme de l'expropriation massive des bénéfices de leur part. In this way we are doing our bit for our US allies. De cette façon, nous faisons notre part pour nos alliés américains. Britain’s Labour government, in effect, has one last chance to get out with a modicum of reason. Grande-Bretagne gouvernement travailliste, en effet, a une dernière chance de sortir avec un minimum de la raison. The United Nations mandate, which currently authorises the US and British presence in Iraq, runs out at the end of this year. Le mandat de l'ONU, qui autorise actuellement les États-Unis et la présence britannique en Irak, est à la fin de cette année. That mandate does not really legitimise the occupation as the US and Britain were charged with ensuring the security of the Iraqi people and facilitating humanitarian aid and economic investment. Ce mandat n'a pas vraiment légitimer l'occupation que les États-Unis et la Grande-Bretagne ont été inculpés d'assurer la sécurité du peuple iraquien et à faciliter l'aide humanitaire et les investissements économiques. The coalition has totally failed on both counts. La coalition a totalement échoué sur ces deux points. The commitment to leave should be required of the Labour government at every opportunity, and not just by the end of the year. L'engagement de quitter devrait être exigée du gouvernement travailliste à chaque occasion, et pas seulement par la fin de l'année. Our presence serves no national or international interest. Notre présence ne sert nationales ou internationales d'intérêt. We do not want to fight for one side in a civil war or to try to give advantage to one side in Iraqi elections. Nous ne voulons pas que se battre pour une côte dans une guerre civile ou d'essayer de donner un avantage à côte dans la élections irakiennes. Those purposes are not worth the life or health of another British soldier. Ces objectifs ne sont pas une valeur de la vie ou la santé d'un autre soldat britannique. However the US has no intention of leaving when their UN mandate runs out. Toutefois les États-Unis n'a pas l'intention de quitter lorsque leur mandat de l'ONU est épuisée. They are already negotiating a bilateral contract with their puppet, dependent government in Baghdad, to ‘supply security’. Ils sont déjà la négociation d'un contrat bilatéral avec leurs marionnettes, dépendant du gouvernement à Bagdad, à "la sécurité d'approvisionnement». The US will, in effect, turn itself into a mercenary army of occupation. Les États-Unis, en effet, se transformer en une armée de mercenaires de l'occupation. They will be securing their pay out by robbing Iraq of its resources. Ils seront sécurisant leurs payer par l'Iraq de voler de ses ressources. No wonder Republican presidential candidate John McCain, in answering a question about whether US troops would be in Iraq for 50 years, replied ‘make it a hundred’. Pas étonnant que candidat présidentiel républicain John McCain, pour répondre à la question de savoir si les troupes américaines serait en Iraq depuis 50 ans, a répondu «faire un cent». Nobel Prize Winner for Economics, Joseph Stiglitz, recently published his new book The Three Trillion Dollar War: The true cost of the Iraq conflict. Lauréat du prix Nobel d'économie, Joseph Stiglitz, a récemment publié son nouveau livre Les trois milliards de dollars de guerre: Le coût réel du conflit en Iraq. At a meeting in Parliament he described it as a ‘war totally financed on the credit card’. Lors d'une réunion au Parlement qu'il a décrit comme une «guerre totalement financées sur la carte de crédit». It has been a factor in the current global economic crisis, he said. Il a été un facteur dans l'actuelle crise économique mondiale, at-il déclaré. The high price of oil also owes its genesis to the Iraq war and its aftermath. Le prix élevé du pétrole doit également sa genèse de la guerre en Irak et ses suites. The US has created this crisis and is calculating it will, over time, be in a powerful position by grabbing control of Iraq’s oil. Les États-Unis ont créé cette crise et il est le calcul, au fil du temps, être en position de force en saisissant le contrôle de l'Iraq de pétrole. This, though, is not just illegal by any recognised standard, but a formula for never-ending conflict in Iraq as its people fight a nationalist war of liberation. Ceci, cependant, est non seulement illégale par toute norme reconnue, mais une formule pour ne jamais mettre fin au conflit en Iraq à son peuple une lutte nationaliste guerre de libération. Iraqis are already victims. Les Iraquiens sont déjà victimes. As well as the dead and maimed, there are approximately two million widows with very little economic means, according to one respected charity. Ainsi que les morts et mutilés, il ya environ deux millions de veuves avec très peu de moyens économiques, selon un organisme de bienfaisance respectés. The four million refugees are a scandal the west studiously ignores. Les quatre millions de réfugiés sont un scandale de l'ouest ne tient pas compte soigneusement. The International Rescue Committee ( IRC ) has just published its report Five Years Later: a Hidden Crisis. L'International Rescue Committee (IRC) vient de publier son rapport cinq ans après: une crise caché. In their letter to MPs the IRC state ‘The US led invasion of Iraq five years ago and its violent aftermath have produced one of the largest humanitarian crises of our time, yet the “Coalition of the Willing” has been mostly unwilling to own up to it and provide aid for the innocent bystanders’. Dans leur lettre aux députés la CIS état 'Les Etats-Unis a entraîné l'invasion de l'Irak il ya cinq ans et la violence après avoir produit une des plus grandes crises humanitaires de notre temps, mais la "coalition des volontaires» a été le plus souvent réticents à posséder jusqu'à et fournir une aide pour les innocents passants. It is of fundamental importance to get this matter discussed in parliament. Il est d'une importance fondamentale pour obtenir cette question un débat au Parlement. See More: Voir plus: Iraq Iraq Money Argent USA News Actualités États-UnisHave Your Say: Profiting from Iraq’s occupation Ayez votre mot à dire: profiter de l'occupation iraquienne Please note, only selected comments will be published. S’il vous plaît noter, seules certaines observations seront publiées. Or discuss this report in our new forums Ou discuter de ce rapport dans nos nouveaux forums RSS RSS TrackBack URL URL TrackBack This entry was posted on Sunday, June 8th, 2008 at 1:41 am and is filed under Cet article a été publié le dimanche, 8 Juin 2008 à 1:41 am et est classé dans Business News Business News , , War & Terrorism News La guerre et le terrorisme Actualités , , General Général . . You can follow any responses to this entry through the Vous pouvez suivre les réponses à cette entrée par la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. nourrir. You can Vous pouvez leave a response laisser un commentaire , or , Ou trackback trackback from your own site. à partir de votre propre site. | Translations Traductions ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Newsletter gratuite Related News Articles
Email This Page To A Friend Envoyer cette page à un ami Latest Headlines Derniers titres
More Plus Breaking News Breaking News Archive Archives
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Les opinions exprimées dans les RINF de dépêches et le bulletin d'information sont sous la seule responsabilité de l'auteur (s) et ne reflètent pas nécessairement les vues du webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media est Copyleft - copie et distribuer gratuitement. News Forum Nouvelles Forum |