|
Prescription Drugs Kill 300 Percent More Americans than Illegal Drugs処方薬違法薬物300 %よりももっと多くの米国人を殺す Monday, November 10th, 2008 2008年11月10日(月) By 〜によって David Gutierrezデビッドグティエレス | A report by the Florida Medical Examiners Commission has concluded that prescription drugs have outstripped illegal drugs as a cause of death. |委員会は、処方薬の死の原因として違法薬物を上回ったがあると判断しているフロリダ州の医療審査による報告。 An analysis of 168,900 autopsies conducted in Florida in 2007 found that three times as many people were killed by legal drugs as by cocaine, heroin and all methamphetamines put together. 168900フロリダ州で2007年に実施した司法解剖の解析は、 3倍も多くの人々が法的な薬がコカイン、ヘロイン、すべてのmethamphetaminesによって殺害されたが束になっていた。 According to state law enforcement officials, this is a sign of a burgeoning prescription drug abuse problem.国家法執行当局によると、これは急成長処方薬の乱用問題の兆候です。 “The abuse has reached epidemic proportions,” said Lisa McElhaney, a sergeant in the pharmaceutical drug diversion unit of the Broward County Sheriff’s Office. "虐待が横行している、 "リサMcElhaney 、ブロワード郡の郡保安官事務所の製薬薬転用単位での軍曹と述べた。 “It’s just explosive.” "これだけ爆発。 " In 2007, cocaine was responsible for 843 deaths, heroin for 121, methamphetamines for 25 and marijuana for zero, for a total of 989 deaths. 2007年には、コカイン843人が死亡、 121のヘロイン、大麻のための責任者だった25ゼロのため、 989人の合計methamphetamines 。 In contrast, 2,328 people were killed by opioid painkillers, including Vicodin and Oxycontin, and 743 were killed by drugs containing benzodiazepine, including the depressants Valium and Xanax.対照的に、 2328人を含むオピオイド鎮痛剤オキシコンチンバイコディンと、人が死亡し、 743ベンゾジアゼピン薬は、うつなどを含むが殺害されたバリウムとザナックス。 Alcohol directly caused 466 deaths, but was found in the bodies of 4,179 cadavers in all.アルコールを直接の原因は全部で466人が死亡4179遺体の遺体で発見された。 While the number of dead bodies containing heroin jumped 14 percent from the prior year, to a total of 110, the number of deaths influenced by the painkiller oxycodone increased by 36 percent, to a total of 1,253.一方ヘロインを含む遺体の数は、前連結会計年度から、 110の合計を14 %上昇し、 1253人が死亡、合計は、鎮痛剤オキシコドン36 %増加の影響を受けたの数を、 。 Across the country, prescription drugs have become an increasingly popular alternative to the more difficult to acquire illegal drugs.全国では、処方薬より多くの違法薬物を取得することは困難に人気が高まっている代替となっている。 Even as illegal drug use among teenagers have fallen, prescription drug abuse has increased.も10代の若者の間で違法薬物を使用して、処方薬の乱用下落している増加している。 For example, while 4 percent of US 12th graders were using Oxycontin in 2002, by 2005 that number had increased to 5.5 percent.たとえば、米国の12年生の4 % 、 2002年に、 2005年までにオキシコンチンを使用していたその数は5.5 %に増加していた。 It’s not hard for teens to come by prescription drugs, according to Sgt.処方薬の10代で来るのは、巡査部長によるとハードではない。 Tracy Busby, supervisor of the Calaveras County, Calif., Sheriff’s Office narcotics unit.トレーシーバスビー、カラベラスの上司郡、カリフォルニア州、郡保安官事務所麻薬ユニット。 “You go to every medicine cabinet in the county, and I bet you’re going to find some sort of prescription medicine in 95 percent of them,” he said. "あなたは郡内のすべての薬を内閣に行く、と私は彼らの95 %が処方薬のようなものを見つけるに賭けるつもりだ"と述べた。 Adults can acquire prescriptions by faking injuries, or by visiting multiple doctors and pharmacies for the same health complaint.大人は、負傷fakingまたは同じ健康苦情に対して複数の医師や薬局を訪問することで、処方を取得することができます。 Some people get more drugs than they expect to need, then sell the extras.よりも必要なことを期待する一部の人々は、多くの薬品を販売して追加する。 “You have health care providers involved, you have doctor shoppers, and then there are crimes like robbing drug shipments,” said Jeff Beasley of the Florida Department of Law Enforcement. "あなたが関与している医療提供者は、医師が薬の出荷して買い物客が強盗のような犯罪だ"とジェフビーズリーは、フロリダ州の法執行部と述べた。 “There is a multitude of ways to get these drugs, and that’s what makes things complicated.” "これらの薬を入手する方法は多数いるようで、それが物事を複雑にしている。 " And while some people may believe that the medicines’ legality makes them less dangerous than illegal drugs, Tuolumne County, Calif., Sheriff’s Office Deputy Dan Crow warns that this is not the case.また、一部の人は、薬の合法性を以下の違法薬物、トゥオルミ川郡、カリフォルニア州よりも危険なことと考えているかもしれないが、郡保安官事務所副ダンクロウは、これが、そうはならないと警告している。 Because everybody reacts differently to foreign chemicals, there is no way of predicting the exact response anyone will have to a given dosage.誰もが異なるため、化学物質に反応する外国人は、誰も正確な反応を予測するのは、指定する必要があります用量方法はありません。 That is why prescription drugs are supposed to be taken under a doctor’s supervision.だからこそ、処方薬は医師の指導の下で撮影されているはずです。 “All this stuff is poison,” Crow said. "これはすべてのものに毒されると、 "カラスと述べた。 “Your body will fight all of this stuff.” "あなたの体のすべてのものの戦うだろう"と述べた。 While anyone taking a prescription medicine runs a risk of negative effects, the drugs are even more dangerous when abused.処方せん薬の服用は誰にも否定的な影響のリスクを実行すると、この薬はさらに危険な時に虐待されています。 For example, many painkillers are designed to have a delayed effect that fades out over time.たとえば、多くの鎮痛剤は、遅延効果があるように設計されてから時間の経過とともに薄れる。 This can lead recreational users to take more drugs before the old ones are out of their system, placing them at risk of an overdose.これは、古いものがシステムのは、過剰摂取の危険性で彼らを置いている薬を服用する前に、より多くのユーザーにレクリエーションを送ることができます。 Likewise, the common practice of grinding pills up causes a large dose of drugs to hit the body all at once, with potentially dangerous consequences.同様に、錠剤を粉砕の一般的な方法は、潜在的に危険な結果を一度に体内の大ヒットに薬物投与量が発生する。 “A medication that was meant to be distributed over 24 hours has immediate effect,” Stolp said.は24時間以上配布するためのものだった"薬"と述べたStolpすぐに効果があります。 Even more dangerous is the trend of mixing drugs with alcohol, which, like most popularly abused drugs, is a depressant.さらに危険なのような、最も俗には、薬物濫用が抑制さアルコール、薬物混合の傾向です。 “In the case of alcohol and drugs, one plus one equals more than two,” said Tuolumne County Sheriff’s Office spokesperson Lt. Dan Bressler. "アルコールと麻薬、 1プラス1の場合には2つ以上に等しい"とトゥオルミ川郡の郡保安官事務所の広報担当ダン中尉Bresslerいる。 Florida pays careful attention to drug-related deaths, and as such has significantly better data on the problem than any other state.フロリダ州に細心の注意を払っ薬物関連の死亡、などの問題についても、他の州よりも大幅に良いデータを持っている。 But a recent study conducted by the US Drug Enforcement Agency (DEA) suggests that the problem is indeed national.しかし、最近の研究では、米麻薬取締局(麻薬取締局)が実施する国ですが、問題は確かに示唆している。 According to the DEA, the number of people abusing prescription drugs in the United States has jumped 80 percent in six years to seven million, or more than those abusing cocaine, Ecstasy, heroin, hallucinogens an inhalants put together.は、麻薬取締局、人々は、米国では処方薬乱用の数によると80 %を6年間で700万、または複数のこれらのコカイン、エクスタシー、ヘロイン乱用よりも持つinhalants一緒に上昇する幻覚。 Not surprisingly, there has been a corresponding increase in deaths.当然のことながら、死者の増加に対応しています。 According to the Drug Abuse Warning Network, the number of emergency room visits related to painkillers has increased by 153 percent since 1995.は、薬物乱用警告ネットワーク、緊急治療室の数によると鎮痛剤を153パーセントで1995年から増加している関連訪問。 And a 2007 report by the Justice Department National Intelligence Drug Center found that deaths related to the opioid methadone jumped from 786 in 1999 to 3,849 in 2004 - an increase of 390 percent.米司法省と国家情報センターが2007年報告書は、医薬品の死者は、オピオイドメタドンに関連する786 1999で3849から2004に急増-3 90パーセントの増加を発見した。 Many experts attribute the trend to the increasing popularity among doctors of prescribing painkillers, combined with a leap in direct-to-consumer marketing by drug companies.多くの専門家鎮痛剤を処方の医師の間で人気が上昇して、直接の飛躍と製薬会社では、消費者マーケティングの傾向属性組み合わせ。 For example, promotional spending on Oxycontin increased threefold between 1996 and 2001, to $30 million per year.オキシコンチン上の例では、 1996年と2001年の間に宣伝費3倍、年間3000万ドルに増加した。 Sonora, Calif., pharmacist Eddie Howard reports that he’s seen painkiller prescriptions jump dramatically in the last five years.ソノラ、カリフォルニア州、薬剤師エディハワードは、鎮痛剤の処方を見たのレポートを劇的には、過去5年間にジャンプします。 “I don’t know that there is that much pain out there to demand such an increase,” he said. "私はずっと痛みがあるが、このような需要を増加させることだか分からない"と述べた。 “When you have a lot of people waiting for prescriptions, it’s hard to find time to play detective,” he said. "いつの処方を待つ人々がたくさんあると、探偵を再生する時間を見つけるのは難しい"と述べた。 Still, the situation makes Howard uncomfortable.とはいえ、その状況ハワードは苦手だ。 “It almost makes me a legalized drug dealer, and that’s not a good position to be in,” he said. "私はほとんど合法化する麻薬の売人、それにするには、良いポジションではない"と述べた。 Sources for this story include:この話のソースを含める: www.nytimes.com; www.nytimes.com ; www.uniondemocrat.com Have Your Say: Prescription Drugs Kill 300 Percent More Americans than Illegal Drugs あなたの言うこともできます。 :処方薬違法薬物300 %以上のアメリカ人を殺す Please read ourしてください当社 posting guidelines before posting投稿する前に、ガイドラインを投稿する . 。 Alternativelyまた you can discuss this report hereここに、この報告を議論することができます . 。 2 Responses to “Prescription Drugs Kill 300 Percent More Americans than Illegal Drugs” 2件の動画レスポンスを"処方箋医薬品"違法薬物300 %よりも多くのアメリカ人を殺し
RSS のRSS TrackBack URLトラックバック URL Related News 関連ニュース
| Interesting.興味深い。 Hate Obama Gets 2x The Viewers Of Obama Art嫌い小浜小浜芸術の2倍の視聴者を取得する Last post by ZingPao @ 03:10 AM @ ZingPaoによって最終投稿03:10午前 Go to Forumフォーラムに移動 | Latest Topics最新トピックス Will limiting population growth solve the climate crisis?人口増加を制限する気候危機を解決するのだろうか? Last post by Knight of the Word @ 03:04 AM @ナイトでは、 Wordの最終投稿03:04午前 March for Renewable Energy! 3月再生可能エネルギーのため! Last post by Captain Ozone @ 02:38 AM @キャプテンオゾンによる最終投稿02:38午前 When threads go off topic...スレッドのトピックをやめるとき... Last post by Knight of the Word @ 02:33 AM @ナイトでは、 Wordの最終投稿02:33午前 E Books To Download電子書籍をダウンロードするには Last post by ZingPao @ 02:20 AM @ ZingPaoによって最終投稿02:20午前 Don't Like Dems?民主党員たちは好きですか? And Repubs?とRepubsか? Try This:このしてみてください: Last post by ZingPao @ 02:18 AM @ ZingPaoによって最終投稿02:18午前 Stats, Stats, Stats!!統計情報、統計情報、統計情報! ! Last post by ZingPao @ 02:01 AM @ ZingPaoによって最終投稿02:01午前 But I Hate Obamaしかし、私が嫌い小浜 Last post by ZingPao @ 01:21 AM @ ZingPaoによって最終投稿01:21午前 Obama Art 4オバマ氏の美術4 Last post by ZingPao @ 01:16 AM @ ZingPaoによって最終投稿01:16午前 Obama Art 3小浜アート3 Last post by ZingPao @ 01:14 AM @ ZingPaoによって最終投稿01:14午前 ![]() Email This Page To A Friend メールこのページを友人 Latest Headlines 最新のヘッドライン
Moreよりたくさんの World News世界のニュース Archive アーカイブ
|
About 〜について | | DVD Store DVDショップ | | Opinion 意見 | | Reviews レビュー | | Special Guests 特別ゲスト | | Webmasters ウェブマスター |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. RINFの意見は、ニュースワイヤーで表現とニュースレターの著者( Sの唯一の責任)とは必ずしもウェブマスターの意見が反映されていません。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM :ブレイキングニュース&代替メディアコピーレフトです-コピー&配布自由。 News Forum ニュースフォーラム |
The war on pot is bogus!鍋には、戦争偽のです! It provides cops, lawyers, judges & especially the prison industry with job security, bonuses, endless growth & plenty of $$$$$$!!!!これ雇用保障、ボーナスは、無限の成長& $$$$$$!!!!をたっぷり使って警察、弁護士、裁判官&特に刑務所産業を提供しています