RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE Rinf.com : آخر الاخبار البديله Tuesday, June 17th, 2008 الثلاثاء ، يونيو 17th ، 2008 | ![]() |
Breaking News آخر الأخبار | | Forum المنتدى | | UK News اخبار المملكه المتحدة | | USA News اخبار الولايات المتحدة الامريكية. | | World News اخبار العالم | | Political News الأخبار السياسية | | Sci-Tech News اخبار علوم التكنولوجيا | | War & Terrorism News & أخبار الحرب على الارهاب | | Sports News اخبار الرياضة | | Multimedia الوسائط المتعددة | | Set Homepage مجموعة الصفحه الرئيسية | |
BREAKING NEWS آخر الأخبار |
A New Kind Of Corporate Slavery نوع جديد من الشركات والعبوديه Saturday, June 14th, 2008 السبت ، يونيو 14th ، 2008 By بواسطة Betty Brink بيتي حافة | Unless she’s dying or recovering from surgery, a patient at the Federal Medical Center-Carswell must work. | ما لم يكن الموت أو أنها تتعافى من عملية جراحية للمريض على الصعيد الاتحادي المركز الطبي Carswell - يجب ان تعمل. The hospital out on the banks of المستشفى من على ضفاف Just across the street from the hospital complex is a camp for minimum-security women prisoners who are not ill. فقط عبر الشارع من مجمع مستشفى معسكر للأمن - الحد الادنى للسجينات من غير سوء. They get most of the hot, hard jobs — cleaning boilers, welding, mowing. انها في الحصول على معظم الساخنه ، من الصعب وظائف -- تنظيف المراجل ، اللحام ، والقص. The pay is a lousy 12 cents an hour with no raises. الأجور هو رديء 12 سنتا ساعة لا يثير. That’s why a job that many on the outside would take only as a last resort is the most coveted in the compound: Ernestine the telephone operator. هذا هو السبب في ان كثيرا من وظيفة على الخارج من شأنه ان يتخذ الا كملاذ اخير هو اهم مطلوب في المجمع : ارنيستاين مشغل الهاتف. So when you call directory assistance using, say, Excel Telecommunications, chances are good your inquiry might be answered by a federal prisoner. حتى عندما تستدعي استخدام دليل المساعدة ، مثلا ، اكسل الاتصالات السلكيه واللاسلكيه ، هي احتمالات جيدة استفسارك قد تكون الاجابه عليها من قبل السجين الاتحادية. At Carswell, a fifth of the prison workforce — most from the camp but a few from the hospital as well — get to sit in cubicles in an air-conditioned building, start at almost double the pay of the regular prison jobs, and, if they behave and don’t make mistakes, get regular raises until they reach the maximum pay of — hold onto your hat — $1.45 an hour. في Carswell ، في الخامس من السجن العاملة -- اكثر من المخيم ولكن عددا قليلا من المستشفى ايضا -- الحصول على الجلوس في مقصورات في بناء مكيفة الهواء ، في بداية ما يقرب من ضعف الاجور العاديه للسجن وظائف ، واذا كان انهم يتصرفون ولا يخطئ ، ويثير حصول العاديه الى ان تبلغ الحد الاقصى من دفع -- التمسك الخاص بك قبعة -- 1،45 دولار في الساعة. Of course, they have to work seven and a half years to reach that maximum. وبطبيعة الحال ، فقد عمل لسبع سنوات ونصف للوصول الى اقصى قدر ممكن. And since this center hasn’t been open long enough for anyone to make the maximum, the highest pay at Carswell is $1.15 an hour. وحيث ان هذا المركز لم يكن مفتوحا مدة طويلة تكفي لجعل أي شخص كحد اقصى ، والأعلى أجرا في Carswell هو 1،15 دولار في الساعة. With toothpaste at $5.95 in the prison commissary, inmates who take those calls for Excel have to work between five and 25 hours to earn enough for one tube. معجون الاسنان مع 5،95 دولار في السجن في السلع الاستهلاكيه ، والسجناء من اتخاذ تلك التي تدعو الى اكسل للعمل بين خمسة و 25 ساعة لكسب ما يكفي لأنبوب واحد. But by comparison, they’re lucky: Women who work at other prison jobs have to sweat out 49 hours for the luxury of brushing their teeth. ولكن بالمقارنة ، انهم لاكي : دور المراه من العمل في وظائف اخرى قد سجن لعرق من اصل 49 ساعة لترف التنظيف اسنانهم. The math on the other end is even simpler, if grander in scale: Excel, a $2.5 billion global company, comes out the clear winner. الرياضيات على الطرف الآخر هو أبسط ، اذا كان اعظم في الجدول : أكسل ، وهو 2،5 مليار دولار من شركة عالمية ، فإن يخرج فائز واضح. If the 19-year-old Irving-based long-distance carrier had to pay no more than minimum wage to non-prison وإذا كان يبلغ من العمر 19 عاما ارفينج القائمة على الناقل لمسافات طويلة وكان عليها ان تدفع ما لا يزيد عن الحد الادنى للاجور الى غير السجن But the Carswell prisoners are far from the only ones participating in this exercise in government-assisted capitalism. ولكن Carswell أبعد ما تكون عن السجناء الوحيدة المشاركة في هذه العملية في الحكومة بمساعدة الراسماليه. How many people know that when they dial 411, the operator at the other end of the call is often a federal prisoner? كم من شخص عندما نعلم ان الاتصال الهاتفي 411 ، المشغل وعلى الطرف الاخر من الدعوة الاتحادية غالبا ما يكون السجين؟ Or that when they call to reserve a camping space at a national park, the person taking their personal information may be sitting in a cubicle in a maximum-security prison? او انه عندما ندعو الى حجز المخيمات الفضاء فى حديقة وطنية ، فإن الشخص الذي اخذ معلوماتهم الشخصيه يمكن أن يجلس في المقصوره في الحد الأقصى للامن السجن؟ Or that the body armor for the soldiers fighting in او ان الهيءه درع للجنود فى القتال In what critics call slave labor and advocates call job training, more than 100 factories and service centers in federal prisons across the United States employ inmates in jobs such as those above and hundreds more, making everything from underwear to military gear to intricate electrical components, all under the umbrella of a near-billion-dollar corporation known as the Federal Prison Industries, Inc., trade name Unicor. النقاد ما في الكلمه الرقيق العمالي ودعاة الدعوة الى التدريب على العمل ، وأكثر من 100 من المصانع ومراكز الخدمة في السجون الاتحادية فى جميع انحاء الولايات المتحدة استخدام السجناء في وظائف مثل تلك المذكورة اعلاه ، ومئات اخرى ، مما يجعل كل شيء من الملابس الداخلية الى والعتاد العسكري الى عناصر معقدة الكهرباءيه ، جميع تحت مظله ما يقرب من مليار دولار تعرف باسم المءسسه السجن الاتحادي صناعات المحدوده ، unicor الاسم التجاري. This little-known and wholly owned arm of the BOP has come under fire in recent years from environmentalists, prison reform groups, and congressional investigative committees for, among other things, exposing inmate workers to dangerous levels of lead and other toxins in its computer recycling centers. هذا قليل معروف ومملوكة بالكامل للذراع ميزان المدفوعات قد حان لاطلاق نار في السنوات الاخيرة من دعاة حمايه البيئة ، واصلاح السجون الجماعات ، ولجان التحقيق في الكونغرس ، من بين أمور أخرى ، تعريض السجين العمال الى مستويات خطيرة من الرصاص وغيرها من السموم في اعادة الحاسوب المراكز. The company has also been investigated for profiting from sales of tens of thousands of excess Defense Department computers that were supposed to be given free to low-income schools around the country and, what may be worse, failing to remove sensitive data from the computers it resold. وقد سبق للشركة كما تم التحقيق فيها لتحقيق أرباح من بيع عشرات الالاف من اجهزة الكمبيوتر وزارة الدفاع التي كان من المفترض ان تعطي مجانا على المدارس ذات الدخل المنخفض فى جميع انحاء البلاد و، ما يمكن ان يكون اسوأ من عدم إزالة البيانات الحساسة من اجهزة الكمبيوتر أنها معاد بيع. Unions and even the US Chamber of Commerce are up in arms over its use of dirt-cheap prison labor to take jobs from the private sector. والاتحادات وحتى الولايات المتحدة وغرفة التجارة في الاسلحة هي اكثر من استخدامه من الاوحال رخيصة - العمل على اتخاذ السجون من وظائف القطاع الخاص. The prison workers are just as unhappy. السجن العمال هم مجرد التعيس. Unicor and the companies it contracts with “are making a killing off of us here,” one of the Carswell workers wrote recently to Fort Worth Weekly. Unicor والعقود المبرمه مع الشركات انها "تجعل من قتل منا هنا ، ان" واحدا من العمال Carswell كتب في الآونة الاخيرة الى فورت قيمتها الاسبوعيه. “And then we leave prison and have nothing to fall back on. "وبعد ذلك نترك السجون وليس لديها ما تعول. Just think how beneficial it would be if they paid at least minimum wage, paid into Social Security … so that we would have something when we leave, old and broken down.” مجرد التفكير في كيف سيكون مفيدا اذا ما دفعت على الاقل الحد الادنى للاجور ، يدفع الى الضمان الاجتماعي… حتى ان كنا شيئا وعندما نغادر ، وموزعة القديمة ". There’s another Carswell prisoner who may be in a better position than most to help shine a spotlight into this dark corner of the federal prison system. هناك Carswell سجين آخر من قد يكون في وضع افضل من معظم لمساعدة يلمع تحت الأضواء في هذه الزاويه المظلمه من نظام السجون الاتحادي. “This prison is making huge profits off of nothing more than slave labor and then marking up prices by as much as 50 percent in the commissary, making even more profit off of all us,” Karen Lucchesi Lewis said. "هذه السجون هي من صنع الارباح الضخمه من الرقيق ، ليس اكثر من العمل وبعد ذلك وضع العلامات الاسعار الى الارتفاع من جانب ما يصل إلى 50 في المئة في السلع الاستهلاكيه ، مما جعل اكثر من الربح للجميع لنا ،" كارين lucchesi وقال لويس. Lewis has been a lot of things in her 42 years. لقد كان لويس الكثير من الاشياء لها في 42 عاما. She has known fame as the daughter of legendary Texas Rangers baseball manager Frank Lucchesi. وقالت انها كما لم يعرف الشهره الاسطوريه ابنة تكساس الجواله البيسبول فرانك مدير lucchesi. She has owned and managed a multi-million-dollar spa and wellness center. انها تملكها وتديرها التي تبلغ قيمتها عدة ملايين من الدولارات منتجع صحي ومركز الصحة. She has been an honored volunteer fund-raiser for charities in her hometown of Colleyville. وقالت انها كانت تكريم المتطوعين لجمع الاموال للجمعيات الخيريه في مسقط Colleyville لها. And, as a sufferer from lupus, she has been a proponent of naturalized medicine. وكذلك ، المتالم من الذءبه ، وقالت انها كانت من دعاة المتجنسين الطب. What she never dreamed of becoming was an advocate for women in prison — especially one advocating from inside the walls. وقالت انها ابدا ما كان يحلم به هو ان يصبح مدافعا عن النساء في السجون -- وخاصة الدعوة الى واحد من داخل الجدران. But that is exactly what she is these days, turning a shattering life change into a “mission from God,” as she calls it. ولكن هذا هو بالضبط ما هي هذه الأيام ، تحول تحطيم الحياة التغيير الى "بعثة من عند الله" ، كما انها تدعو الى ذلك. For the last three years Lewis has been doing time at Carswell, after getting caught up in a money-laundering sting aimed at the man who at that time handled legal matters for her business and who got off with a light sentence after testifying against her. لويس خلال السنوات الثلاث الماضية كانت تقوم به في الوقت Carswell ، بعد الحصول على المحصورين فى غسل الاموال تهدف الى اللدغه من الرجل في ذلك الوقت لمعالجة المسائل القانونية لها من الاعمال التجارية وترجل مع العقوبات الخفيفه بعد الشهاده ضدها. In court, her criminal lawyer presented a defense so weak that even the sentencing judge commented on it. في المحكمه ، قالت الجناءيه المحامي قدم الدفاع من الضعف بحيث انه حتى الحكم القاضي علقت عليه. Still, Federal Judge John McBryde sent her to prison for 78 months. ومع ذلك ، القاضي الاتحادي جون mcbryde أرسلت لها الى السجن 78 شهرا ل. While her new attorney, her family, and supporters such as North Side businessman Mike Costanza are working to get her conviction overturned, Lewis is on another quest. وفي حين ان النائب مهمتها الجديدة ، وعائلتها ، وأنصار مثل الجانب الشمالي رجل الاعمال مايك Costanza تعمل للحصول على ادانتها تدهور ، لويس هو السعي من جهة اخرى. She wants to expose the injustices that she said she has witnessed since she entered the Carswell compound in 2004 — everything from “terrible medical neglect to women being used as slave labor for the prison to make millions in profits.” وقالت انها تريد ان تفضح الظلم التي قالت انها شهدت منذ دخلت Carswell مجمع في عام 2004 -- من كل شيء "الرهيب الاهمال الطبي للمرأة تستخدم الرقيق العمل للسجن لجعل الملايين في الارباح." Regardless of whether one believes in her innocence, Lewis is a high-profile inmate who is unafraid to speak out about a culture of abuse at Carswell that has been reported by the Weekly in an ongoing series since 1999. بغض النظر عما اذا كان احد يعتقد في براءتها ، لويس هو تسلط عليها الاضواء من السجين هو من أصل غير خائف ان أتكلم عن ثقافة للتعاطي في Carswell الذي تم الاسبوعيه التي ابلغ عنها في سلسلة مستمرة منذ عام 1999. Now, to the prison’s litany of well-documented medical horror stories, rape, and sexual misconduct cases, are added allegations that the inmates are being exploited by a government industry that few citizens have ever heard of — even though it has been around since 1934. والآن ، الى سلسلة من السجن الموثقه توثيقا جيدا الطبية قصص الرعب ، والاغتصاب ، وحالات سوء السلوك الجنسي ، هي ادعاءات واضاف ان النزلاء تستغل من قبل الحكومة والصناعة ان عددا قليلا من المواطنين قد سمعن -- على الرغم من انها كانت في جميع أنحاء منذ عام 1934. Someone’s making millions off the labor of the women at Carswell and thousands like them across the country — but it sure isn’t the inmates. أحدهم جعل الملايين من العمل للمرأة في Carswell وآلاف مثلهم في جميع انحاء البلاد -- ولكنها ليست على يقين من النزلاء. During the depths of the Great Depression, في العمق من خلال الكساد الكبير ، Prison industry advocates say the “factories with fences” train inmates for jobs on the outside. سجن المدافعين عن الصناعة يقول "مع المصانع والاسوار" وظائف لتدريب السجناء على الخارج. They say the work reduces recidivism and boredom and gives inmates a source of income to help pay their court fines, support families, or spend at the commissary. يقولون عمل يقلل من النكوص ، والملل ويعطي السجناء مصدرا للدخل للمساعدة على دفع غرامات المحكمه ، ودعم الاسر ، أو انفاق على السلع الاستهلاكيه. Critics, on the other hand, describe them as Dickensian places where laborers have no workplace protection, are routinely exposed to cancer-causing toxins, and are exempt from federal labor laws, which means they can be forced to accept wages lower than those in النقاد ، ومن ناحية اخرى ، وصفها بأنها dickensian الاماكن التي ليس لها مكان العمل للعمال حمايه ، بصورة روتينيه تتعرض لالسموم المسببه للسرطان ، ومعفاه من قوانين العمل الاتحادية ، الأمر الذي يعني انها يمكن ان أجبر على قبول أجور ادنى من تلك في For the last several years, the US Chamber of Commerce, labor unions, and prison reform groups such as FedCure have all pushed for legislation that would outlaw Unicor’s preferential treatment and require the corporation to pay minimum wage. لالسنوات العديده الماضية ، الولايات المتحدة الامريكية وغرفة التجارة ، ونقابات العمال ، واصلاح السجون وجماعات مثل fedcure قد دفعت لجميع التشريعات التي من شأنها ان تحريم المعامله التفضيليه للunicor وتحتاج الشركة لدفع الحد الادنى للاجور. Members of Congress from states whose manufacturing businesses have lost millions in government contracts to Unicor have taken up the cause, but to date the corporation has been able to fend off all such efforts. اعضاء الكونغرس من الدول التي فقدت في شركات تصنيع الملايين في العقود الحكوميه لunicor وقد تناول قضية ، ولكن حتى الان الشركة قد تمكنت من درء كل تلك الجهود. By 2006 Unicor had come a long way from that initial $4 million. وبحلول عام 2006 unicor قد قطع شوطا طويلا من الاولى ان 4 ملايين دولار. Last year, according to its annual report, the corporation held assets of $730 million in 108 factories and service centers at 79 prisons across the country. فى العام الماضى ، وفقا لتقريرها السنوي ، الذي عقد أصول الشركة بمبلغ 730 مليون دولار في 108 مصانع ومراكز الخدمة 79 في السجون فى جميع انحاء البلاد. Its gross sales were $718 million with profits of $71.2 million. وكانت مبيعاته الاجماليه 718 مليون دولار مع ارباح قدرها 71،2 مليون دولار. Those profits were produced by more than 21,000 inmate laborers who made, on average, $1,700 for a year’s work. تلك الأرباح كانت من انتاج اكثر من 21000 سجين من العمال ، في المتوسط ، 1700 دولار لمدة سنة عمل. The profits aren’t, as one might suspect, plowed back into the prison system to, say, improve healthcare services at Carswell or reduce the inflated prices for basic personal hygiene supplies at prison commissaries. الأرباح ليست ، كما يمكن للمرء ان المشتبه فيه ، محروث العودة الى نظام السجون ل، أقول ، وتحسين خدمات الرعايه الصحية الاولية في Carswell او الحد من تضخم الأسعار الأساسية لوازم النظافه الشخصيه في السجن النواب. Instead, it is plowed back into Unicor. وبدلا من ذلك ، هو العودة الى محروث unicor. One its harshest critics is US Rep. Pete Hoekstra, a Michigan Republican who has been trying since at least 2000 to get legislation passed that would reform Unicor and force it to compete with private companies. احد النقاد عن اقسي من دولارات الولايات المتحدة Rep بيت hoekstra ، وهو جمهوري من ميشيغان وقد حاولت منذ سنة 2000 على الاقل للحصول على تشريع صدر في اصلاح من شانه ان unicor واجبارها على المنافسة مع الشركات الخاصة. He said that the requirement that federal agencies must buy from Unicor allows it to perpetuate itself without regard to whether that is the best option for agencies and for prisoners themselves. وقال ان اشتراط ان الوكالات الاتحادية ان تشتري من unicor يتيح لها الاستمرار دون النظر الى ما اذا كان هذا هو افضل خيار بالنسبة للوكالات والسجناء أنفسهم. One congressional aide, who asked for anonymity, said that Hoekstra has found no evidence that those who run the corporation are enriching themselves. معاون واحد في الكونغرس ، من طلب عدم ذكر اسمه ان hoekstra لم تجد دليلا على ان من يدير هذه المءسسه هي اثراء انفسهم. But, he said, it’sa “giant Ponzi scheme,” that requires more and more millions to feed its ever-expanding enterprises. ولكن ، وقال : it'sa "العملاق ponzi المخطط ،" وهذا يتطلب المزيد والمزيد من الملايين من اي وقت مضى لتغذية التوسع المؤسسات. In recent years, Unicor has added to its list of factory-made products what it calls “services”: computer recycling centers, industrial laundry services, printing shops, and call centers — all for sale to private, for-profit companies in spite of the law’s prohibiting language. فى السنوات الاخيرة ، unicor قد أضاف الى قائمة مصنع المنتجات المصنوعه من ما يسميه "خدمات" : استخدام الحاسب الآلي ومراكز اعادة التدوير ، الصناعية وخدمات الغسيل والطباعه والمحلات التجارية ، ومراكز الدعوة -- وكلها للبيع الى القطاع الخاص ، من اجل الربح في الشركات على الرغم من القانون يحظر اللغة. BOP Director Harry Lappin, who is also head of Unicor, maneuvered around that little obstacle in the law, apparently successfully, when he testified before a congressional committee last year that the corporation’s new offerings are “a service, not a product” and that therefore the law does not apply. بوب المدير هاري lappin ، هو ايضا من رئيس unicor ، ناور حول يذكر ان عقبة في القانون ، على ما يبدو بنجاح ، عندما ادلى بافادته امام لجنة الكونغرس في العام الماضي ان الشركة الجديدة هي عروض "الخدمة ، وليس نتاج" و ولذلك ان القانون لا ينطبق. Unicor now advertises its call centers on its web page and in its catalogs as “domestic outsourcing at offshore prices.” Unicor الان تعلن عن مراكز الدعوة على صفحة الويب وفي كتالوج "المحلية في الاستعانة بمصادر خارجية في الخارج الاسعار". Three major national communications networks use the “domestic outsourcing” call center at Carswell for their directory assistance services, according to FPI program director Todd Baldau. ثلاث وطنية كبرى في استخدام شبكات الاتصالات المحلية "الاستعانة بمصادر خارجية" في مركز الاتصال في Carswell لدليل الخدمات المساعدة ، وفقا لبرنامج الاستثمار في الحوافظ المالية تود المدير baldau. Baldau refused to name the clients, citing “proprietary information.” However, two inmates who currently work at the center, who asked not to be identified for fear of retaliation, said the companies are Excel Telecom, Cricket Communications, and Metro 411. Baldau رفض اسم العملاء ، مشيرا إلى "المعلومات المتعلقة بالملكيه." غير ان اثنين من النزلاء حاليا العمل في هذا المركز ، من طلب عدم اسمه خوفا من الانتقام ، وقالت الشركات اكسل للاتصالات ، والكريكيت والاتصالات ، ومترو الانفاق 411. Calls and e-mails to the three companies were not returned. ويدعو الى رسائل البريد الالكتروني وكانت الشركات الثلاث لم يعودوا. Baldau would not say what the companies pay Unicor for inmate labor for their call centers, but the corporation’s 2006 annual report listed sales of $27.8 million from its 18 service centers, including Carswell, with profits of $2.5 million. Baldau لن اقول ما تولي الشركات unicor لنزيل العمل لمراكز الدعوة ، ولكن الشركة لعام 2006 الواردة في التقرير السنوي للمبيعات قدرها 27،8 مليون دولار من 18 مراكز الخدمة ، بما في Carswell ، مع ارباح قدرها 2،5 مليون دولار. The policy that all prisoners in federal lockups must work, including the less critically ill patients in prison hospitals, is designed to keep prisoners occupied as much as anything, bureau spokesman Mike Truman said in an interview for an earlier story. السياسة العامة ان جميع السجناء فى الموقف يجب ان تعمل الاتحادية ، بما في ذلك حالة صحيه حرجة للمرضى في المستشفيات والسجون ، يهدف الى ابقاء السجناء المحتلة بقدر ما أي شيء ، وصرح الناطق باسم المكتب مايك ترومان قال في حديث سابق للقصة. “Life can get very boring in prison,” he said, and reducing boredom reduces the potential for trouble among inmates. "يمكن الحصول على حياة ممله جدا في السجن" ، واضاف : الحد من الملل ويقلل من احتمالات الاضطراب بين النزلاء. Working for Unicor “is a privilege for good inmates with a smidgen of education,” said a former Carswell prison employee who asked not to be named. العمل من اجل unicor "هو امتياز لنزلاء جيدة مع الجزء الصغير من التعليم ،" وقال سابق Carswell الموظف من السجن طلب عدم اسمه. “They are monitored heavily, are lectured frequently, and really do their jobs in fear of losing them if they mess up. "انها تخضع لرقابة شديدة ، وحاضر في كثير من الاحيان ، وحقا في وظائفهم خوفا من خسارة لهم اذا كانت الفوضى. … The work is easy, conditions are better [than any other jobs there], and the work is useful on their resumés once they get out. … عمل سهل والظروف افضل [اكثر من اي وظائف اخرى وهناك] ، والعمل المفيد على resumés بمجرد خروج من هناك. … That’s why jobs with Unicor are coveted.” The call center at Carswell has been open for more than five years. … هذا هو السبب في وظائف هي unicor مطلوب. "مركز الدعوة في Carswell قد فتح لاكثر من خمس سنوات. Women sit in a small, guarded, air-conditioned building near the center of the compound, taking directory assistance calls in eight-hour shifts, 24 hours a day. تجلس المراه في حلقة صغيرة ، وحراسة ، مكيفة الهواء بناء قرب مركز للمجمع ، مع الاخذ في دليل المساعدة يدعو الى ثماني ساعات في التحولات ، لمدة 24 ساعة يوميا. Sweatier non-Unicor jobs basically cover maintenance work at the prison camp and hospital, including groundskeeping, floor-scrubbing, plumbing, welding, carpentry, and cleaning the boilers that provide hot water and heat for the compound. اكثر تعرقا غير unicor وظائف يغطي اساسا اعمال الصيانة في معسكر سجن ومستشفى ، بما في groundskeeping ، الكلمه - الحك ، والسباكه ، واللحام ، النجاره ، وتنظيف المراجل التي توفر المياه الساخنه والتدفءه للمجمع. “They even work on the elevators,” said former inmate Dana Corum. "بل انهم على عمل المصاعد ،" وقال السجين السابق دانا corum. “And that’sa full-time job because those dang elevators were always out.” "وهذا هو الوقت المخصص للعمل المتفرغين لعينا المصاعد لأن هذه كانت دائما." Prison officials also refused to discuss details of Unicor pay scales. ورفض مسؤولو السجون ايضا للبحث في تفاصيل unicor جداول الاجور. But one of the inmates who provided the names of the Unicor client companies wrote to the Weekly that the pay starts at 23 cents an hour with incremental raises that top out at $1.15 an hour. ولكن احد السجناء من قدمت اسماء العملاء من الشركات unicor كتبت الاسبوعيه الى ان تبدا في دفع 23 سنتا ساعة مع ان يثير الزاءده اعلى من اصل 1،15 دولار في الساعة. She said that after 18 months on the job, the women get an additional 10 cents an hour for “longevity” and another 5 cents an hour for each 18 months after that up to 80 months. وقالت انه بعد 18 شهرا على فرص العمل ، فإن المراه تحصل على 10 سنتا اضافيا ساعة ل "طول العمر" وأخرى 5 سنتات عن كل ساعة بعد 18 شهرا من ان ما يصل الى 80 شهرا. At that point, they will have “maxed out” at around $1.45 an hour. وعند هذه النقطه ، سيكون لها "maxed" عند حوالي 1،45 دولار في الساعة. “There are a few ‘premium pay’ positions that rate an extra 25 cents an hour … for being extra important to the operations — or the most liked,” she wrote. "هناك عدد قليل من' دفع قسط مواقف أن سعر 25 سنتا اضافيا… لساعة اضافية من المهم ان يجري عمليات -- نود او اكثر ، "وكتبت. It takes “political … shit to get these spots.” يأخذ "… اللعنه السياسية للحصول على هذه البقع." The Spokane Area Journal of Business reported last year that regular call center jobs in this country start their workers at more than $11 an hour, plus benefits. وقد سبوكان مجال الاعمال اليوميه في تقرير العام الماضي أن مركز الوظائف العاديه في هذا البلد في البداية عمالها تزيد قيمتها على 11 ساعة ، بالاضافة الى الفوائد. Call center personnel in دعوة الموظفين في المركز And since the prison laborers receive no benefits: and no Social Security, the private companies that contract with the prisons save on those substantial costs as well. ونظرا لان السجن لا يتلقون اي استحقاقات العمال : لا والضمان الاجتماعي ، والشركات الخاصة ان العقد المبرم مع تلك السجون انقاذ على تكاليف كبيرة ايضا. Average cost to an employer for health insurance for a family of four in 2007 is around $9,000 a year according to Towers Perrin, a global business financial management firm. متوسط التكلفه على صاحب العمل من اجل التأمين الصحي للاسرة المكونة من أربعة في عام 2007 حوالي 9000 دولار في السنة وفقا لابراج بيرين ، عالمي الاعمال والادارة المالية وطيد. And then there’s that 9.1 percent matching contribution to Social Security and Medicare for each employee. ثم ان هناك 9،1 في المئة مطابقه مساهمه في الضمان الاجتماعي والرعايه الطبية لكل موظف. Unlike Indian workers, American inmates don’t have to pay for all their living costs from those salaries — but Indian workers, on the other hand, don’t have to pay almost $2 for soap. وخلافا للمن العمال الهنود والنزلاء الامريكية ليس لديها لدفع ثمن لقمة العيش ، كل هذه التكاليف من مرتبات -- ولكن من العمال الهنود ، ومن ناحية اخرى ، لا يتعين عليها ان تدفع ما يقرب من 2 دولار للصابون. Inmates are required to buy all personal items, and often meet some dietary needs, from the prison’s commissary. النزلاء هناك حاجة لشراء جميع البنود الشخصيه ، وكثيرا ما تكون تلبية بعض الحاجات الغذاءيه ، من السجن السلع الاستهلاكيه. Most can’t afford just the basic things that are necessary for their health and hygiene, said Lewis, who is one of the few who has a family able to put money into her prison account, to a maximum of $300 a month. معظم لا تستطيع فقط ان الأمور الأساسية التي تكون لازمة لحالتهم الصحية والنظافه الشخصيه ، وقال لويس ، من هي واحدة من عدد قليل من الاسر لديها قادرة على وضع الأموال في حساب لها في السجون ، الى ما لا يزيد عن 300 دولار في الشهر. A commissary price sheet lists a bar of bath soap at $1.65, deodorant at $2.80, and a box of regular tampons at $5.30. متجر قوائم الأسعار صحيفة حانه من الصابون وحمام بمبلغ 1،65 ، 2،80 دولار في مزيل الروائح ، وعلبة من tampons العاديه بمبلغ 5،30. For diabetics, who must buy their own non-sugar products, a 50-count box of Equal packets costs $3.80. لمرضى السكري ، من ان تشتري الخاصة بها غير منتجات السكر ، وتعول 50 علبة من علب المساواة في التكاليف 3،80 دولار. Many of the women at Carswell come from poor families. العديد من النساء في Carswell تأتي من الاسر الفقيره. Some have been abandoned by their families, and only a few have loved ones who can send them money for such basic needs. قد تم التخلي عن بعض من جانب أسرهم ، وقلة منها فقط من الأحباء يمكن ان يرسل اليها هذه الاموال لتلبية الاحتياجات الاساسية. Corum, a diabetic, spent five years at Carswell, off and on. Corum ، مصاب بالسكري ، امضى خمس سنوات في Carswell ، وعلى من. She was sent to وقالت انها ارسلت إلي Even though the women work under strict guidelines, which forbid them to ask callers for personal information or tell them their calls have been routed to a prison, the jobs can be enjoyable and provide some relief from the rigidity of prison life, Corum said. ورغم ان النساء يعملن في اطار مبادئ توجيهية صارمه ، والتي تمنعهم من ان نسأل المكالمات الحصول على معلومات شخصية او نقول لهم دعوتهم تم توجيهها الى احد السجون ، والوظائف يمكن ان تكون ممتعه وتخفف بعض الشيء من جمود الحياة في السجن ، قال corum. “They had some fun, but the pay is still lousy,” she said, “and the whole thing is a racket that’s making money for the prison and unfairly competing with legitimate businesses.” "كانت بعض المرح ، ولكن لا تزال تدفع رديء" ، وقالت : "والأمر كله هو مضرب ان صنع المال من اجل السجن ظلما والتنافس مع الاعمال التجارية المشروعة." Unfair competition with private business is high on the Communications Workers of America’s list of concerns with the federal call centers because of the resulting loss of jobs for its members, said Candice Johnson, a spokeswoman for the national union. منافسة غير عادلة مع الاعمال التجارية الخاصة على رأس العاملين في الاتصالات الامريكية على قائمة الاهتمامات مع الحكومة الاتحادية ومراكز الدعوة ونظرا للمما ادى الى فقدان الوظائف لاعضائها ، وقال candice جونسون ، وقالت متحدثة باسم الاتحاد الوطني. “Generally, outsourcing has been the big issue” with American communications workers, she said. "بصفة عامة ، وقد تم الاستعانة بمصادر خارجية القضية الكبرى" الاميركية للاتصالات مع العمال ، قالت. “But if those [outsourcing] companies are now bringing back that work to the federal prisons, and still paying the same low wages, that is still an unfair advantage over the other companies that have stayed here and are trying to provide good-paying jobs and good service.” Johnson said the CWA believes the prison jobs do not provide the training that such work requires in order to give good customer service. "ولكن اذا كانت تلك [الاستعانة بمصادر خارجية] الشركات الآن ان يعيد العمل الى السجون الاتحادية ، ونفس لا تزال تدفع الاجور المنخفضه ، والتي ما زالت ميزة غير عادلة على بقية الشركات التي بقيت هنا ونحاول توفير وظائف ذات اجور جيدة والخدمة الجيدة. "وقالت جونسون قانون الاسلحة الكيمياءيه ويعتقد السجن وظائف لا توفر التدريب ان مثل هذا العمل يتطلب من أجل اعطاء جيدة خدمة العملاء. “Good companies value good customer service,” she said. "قيمة جيدة للشركات خدمة العملاء الجيدة ،" قالت. That was a big problem with the call center jobs that were sent overseas in the first place, she said: Foreign workers read from scripts, and if the customer’s problems didn’t fit the script, the employee was stumped and the customers ended up angry and frustrated. وهذا هو مشكلة كبيرة مع مركز الوظائف التي ارسلت في الخارج في المقام الاول ، قالت : العمال الاجانب من قراءة المخطوطات ، واذا كان العميل المشاكل لا تناسب النص ، وكأن الموظف متعكز والزبائن المنتهيه حتى غاضبه ومحبطه. For that reason, she said, companies like AT&T and US Airways are in the process of bringing their call centers back to this country. ولهذا السبب ، قالت : في مثل شركات العلميه والتكنولوجيه وشركة الخطوط الجوية الاميركية في عملية احلال مراكز دعوتهم الى هذا البلد. “People [in prison] need the opportunity to learn skills” but Unicor is not the answer, she said. "الناس [في السجن] على ضرورة اتاحة الفرصة لتعلم مهارات" unicor ولكن ليس هو الحل ، قالت. The system has its defenders outside the prison system. النظام خارج عن المدافعين عن نظام السجون. Journalist Harry Sheff, in an article for a web-based business magazine, wrote in July that “Unicor call centers don’t compete with American jobs — they only take on contracts that were about to be outsourced overseas.” هاري sheff الصحافي ، في مقال عن الاعمال التجارية على شبكة الانترنت ، مجلة ، وكتبت في تموز / يوليو الماضي ان "الدعوة الى مراكز unicor لا تتنافس مع امريكا وظائف -- وانما على اتخاذ العقود التي كانت على وشك ان الاستعانة بمصادر خارجية وراء البحار". Other voices of protest are coming from the US Chamber of Commerce, whose director of legislative affairs told National Public Radio in September, “We do not believe Federal Prison Industries should continue its unfettered expansion into the commercial marketplace. أصوات الاحتجاج الاخرى تأتي من الولايات المتحدة وغرفة التجارة ، التي مدير الشؤون التشريعيه وأبلغ الإذاعة العامة الوطنية فى ايلول / سبتمبر ، "اننا لا نعتقد صناعات السجون الاتحادية ينبغي ان تواصل التوسع غير المقيد الى السوق التجارية. … The business community is extremely concerned about this.” Future expansion by Unicor is possible because of the enormous increase in the prison population in recent years — an involuntary workforce numbering close to 200,000 now and increasing by about 2.5 percent annually. … مجتمع الاعمال التجارية تشعر بقلق بالغ ازاء هذا الأمر. "التوسع في المستقبل من جانب unicor هو ممكن بسبب الزياده الهاءله في عدد نزلاء السجون في السنوات الاخيرة -- اللاارادي القوى العاملة البالغ عددهم ما يقرب من 200000 من الان وحتى زيادة بنحو 2،5 بالمئة على اساس سنوى. Unicor now offers more than 140 products and services for sale to other government agencies, with more than half its output bought by the Department of Defense — by far its largest customer, especially since the beginning of the Iraq war. Unicor توفر الان اكثر من 140 من المنتجات والخدمات للبيع الى الوكالات الحكوميه الاخرى ، مع ان اكثر من نصف انتاجه التي اشترتها وزارة الدفاع -- اكبر بكثير من جانب العملاء ، لا سيما منذ بداية حرب العراق. Like every other defense contractor, Unicor has benefitted from the war and dislikes competition. مثل كل مقاول الدفاع ، unicor استفادت من الحرب والكراهية المنافسة. “While we expect the continuing war effort [to] provide another year of excellent work opportunities for our inmates, that situation will not last indefinitely,” Unicor directors wrote in the 2006 annual report. "وفى الوقت الذى نتوقع استمرار الحرب الجهد [] سنة اخرى من توفير فرص عمل ممتازة للنزلاء لدينا ، فان هذا الوضع لن يدوم الى الأبد ،" unicor مديري كتب في التقرير السنوي لعام 2006. “We are positioning to a post-war environment.” "ونحن على المواقع الى بيئة ما بعد الحرب." Another similarity between Unicor and other military contractors has been its propensity for corruption. آخر التشابه بين unicor العسكرية وغيرها من المقاولين تم دورته الميل لالفساد. When she was at the Federal Correctional Institution Marianna in عندما كانت على المستوى الاتحادي في مؤسسة اصلاحيه ماريانا Corum wasn’t exaggerating. Corum كان من غير المبالغه. In 2000, Rep. Hoekstra, chairman of the House subcommittee on education and the workforce, opened an investigation into the “racket” that Corum had witnessed, albeit a small part of it. في عام 2000 ، جمهورية hoekstra ، رئيس لجنة مجلس النواب الفرعية على التعليم والقوى العاملة ، وفتحت تحقيقا في "مضرب" ان corum قد شهدت ، ولو جزء صغير منه. The FPI “has been taking tens of thousands of items in excess federal government equipment, especially computer equipment, and using them to fuel an entry of unknown scope into the commercial marketplace,” he said at the opening of the subsequent hearing. ال (ف بي اي "قد اخذ عشرات الالاف من البنود التي تتجاوز الحكومة الاتحادية والمعدات ، ولا سيما معدات الحاسوب ، واستخدامهم للدخول الى وقود للمجهول في نطاق السوق التجارية ،" وقال في الجلسة الافتتاحية للجلسة اللاحقه. In other words, they were selling used government equipment, improperly and in huge quantities. وبعباره اخرى ، كانت الحكومة بيع المعدات المستخدمة ، غير سليمة وبكميات هاءله. According to Hoekstra’s office and transcripts of the hearings, Unicor acquired the computers through a process that allows federal agencies that are replacing equipment to pass along outdated but still operable items for use by other agencies. ووفقا لمكتب hoekstra ومحاضر الجلسات ، unicor الحاسبات المكتسبه من خلال عملية تسمح الوكالات الاتحادية ان تحل محل المعدات التى عفا عليها الزمن الى جانب تذاكر عملى ولكنه لا يزال البنود لاستخدامها من قبل وكالات اخرى. If other federal agencies don’t need the hand-me-downs, the equipment is supposed to be dispersed, free, to nonprofit groups, schools, or state governments. اذا كانت وكالات اتحاديه اخرى لسنا في حاجة الى يد - لي - هبوط ، معدات يفترض ان تكون مبعثره ، الحرة ، الى بالمنظمات غير الربحيه ، والمدارس ، أو حكومات الولايات. It is never supposed to be sold. ومن المفترض ان ابدأ بيعها. In this case the computers were destined to be sent to poor school districts under a presidential order of Bill Clinton. وفي هذه الحاله ، كانت تتجه الى الحاسوب لارساله الى مدرسة الأحياء الفقيره في اطار امر رئاسي من بيل كلينتون. Somehow, FPI got to them first, hauled them out of the warehouses, and began a huge, illegal, garage sale, Hoekstra said. بطريقة ما ، الى الاستثمار في الحوافظ المالية التي حصلت عليها اولا ، hauled اخراجها من المستودعات ، وبدأت ضخمة ، غير قانونيه ، المرأب بيع ، وقال hoekstra. He noted that at the time the US Department of Justice was conducting a criminal investigation of Unicor. واشار الى انه في الوقت الذي وزارة العدل الامريكية باجراء تحقيق جنائي في unicor. “It is high time,” he said. "لقد حان الوقت". “FPI has been out of control for years, exceeding its statutory authority and running wild through the marketplace without any Congressional … authority.” "الجبهة الشعبية الايفواريه قد تخرج عن نطاق السيطرة لسنوات ، وتجاوز السلطة في نظامها الاساسي والجري والبرية من خلال السوق دون أي سلطة الكونغرس…". Hoekstra’s evidence showed that during 1999 FPI took almost 60,000 excess items from the Defense Department alone, worth $481 million, and in 2000 added 83,000 more excess items with value estimated at just under $89 million. Hoekstra ادلة تبين ان الاستثمار في الحوافظ المالية خلال عام 1999 قرابة 60000 الزاءده من البنود وزارة الدفاع وحدها ، تبلغ قيمتها 481 مليون دولار ، في عام 2000 واضافت 83000 أكثر البنود مع زيادة تقدر قيمة ما يقل قليلا عن 89 مليون دولار. The company would have topped the $1 billion mark in illegal sales, the chairman said, if not for the “vigilance of a dedicated public servant” who blew the whistle. وستقوم الشركة التي احتلت المركز الأول بمبلغ 1 مليار مارك في المبيعات غير القانونية ، قال الرئيس ، ان لم يكن ل"يقظه مخصص الموظف العمومي" من فجر الصافره. FPI’s defense was the “dubious claim” Hoekstra said, that it did not break the law governing its existence because selling the equipment was a service and not a product, the same justification echoed by Lappin last year when Congress questioned the call centers. الجبهة الشعبية الايفواريه للدفاع هو "المطالبة مريبه" hoekstra وقال انها لا تنتهك القانون الذي يحكم وجودها بسبب بيع معدات الخدمة وليس المنتج ، وردد نفس التبريرات lappin الكونغرس في العام الماضي عندما تساءل مراكز الدعوة. As a result of his own investigation, Hoekstra introduced legislation that would have reined the corporation in. It didn’t pass that year, but his spokesman said Hoekstra will keep reintroducing the bill for as long as it takes to get it passed.The most recent scandal involved Unicor’s recycling centers. ونتيجة لذلك بلدة التحقيق ، hoekstra تشريعات من شأنها ان كبح جماح الشركة فيه انه لم يصدر في ذلك العام ، حيث كان في استقباله وقال متحدث باسم وسيبقى hoekstra اعادة عرض مشروع قانون لطالما انه ياخذ للحصول على معظم passed.the المشاركة الاخيرة فضيحه unicor مراكز اعادة التدوير. A single personal computer contains a toxic cocktail of cancer-causing chemicals, including up to eight pounds of lead, according to a report by the Silicon Valley Toxics Coalition. حاسوب شخصي واحد يحتوي على كوكتيل السامه للمواد الكيمياءيه المسببه للسرطان ، بما يصل الى ثمانيه ارطال من الرصاص ، وفقا لتقرير صادر عن تحالف وادي السليكون المواد السامه. In 2002 SVTC found that prisoners at a maximum-security prison in في عام 2002 svtc وجدت ان السجناء في سجن الأمن - الحد الاقصى في By 2005 the BOP had admitted that in at least three of its factories, prison workers had been exposed to higher than safe levels of toxic chemicals — but officials said the problem had been fixed. بحلول عام 2005 ، ان ميزان المدفوعات قد اعترف فى ما لا يقل عن ثلاثة من المصانع والعاملين في السجن تعرض للأعلى من مستويات آمنة للمواد الكيمياءيه السامه -- قال مسؤولون ولكن هذه المشكلة قد تحدد. Not true, said the government’s Office of Special Counsel and called for an investigation by the Justice Department. ليس صحيحا ، وقالت الحكومة في مكتب المستشار الخاص ، ودعت الى اجراء تحقيق من قبل وزارة العدل. The investigation is ongoing. التحقيق جار. In the meantime, Unicor clients such as Dell and the state of وفي غضون ذلك ، unicor العملاء مثل Dell ودولة Worker exposure to deadly lead, followed by denials and cover-ups, is not new in the prison agency. تعرض العمال تؤدي الى القاتل ، تليها النفي وتغطية عمليات ، ليست جديدة في السجون وكالة. The Weekly reported on a similar incident that happened at Carswell in 1999, when three federal maintenance workers and a half-dozen female inmate workers were ordered to dismantle a lead-lined medical radiology room at the hospital. الاسبوعيه تقريرا عن حادث مماثل في Carswell التي وقعت في عام 1999 ، عندما الاتحادية ثلاثة عمال الصيانة ونصف دزينه من الاناث سجين العمال وصدرت الأوامر الى تفكيك الراءده مبطنه غرفة الاشعه الطبية في المستشفى. They were given no protective clothing or breathing equipment, even though they were working in a small room and had to crawl into some of the lead-lined cabinets and grind the lead out. ونظرا لانهم لا ملابس واقية او معدات التنفس ، على الرغم من أنها تعمل في غرفة صغيرة ، وكان على الزحف الى بعض من يقفون في خزانات الرصاص وطحن الراءده. Three of the civilian workers suffered such serious and irreparable lead poisoning that they can no longer work, and their doctors have said it will shorten their lives. ثلاثة من المدنيين العاملين في تكبد تلك خطيرة لا يمكن اصلاحه والتسمم بالرصاص انهم لم يعد في امكان العمل ، وقال ان الاطباء سوف تقصير حياتهم. Even their wives and children had high levels of lead in their blood. حتى زوجاتهم واطفالهم قد مستويات عالية من الرصاص في دمائهم. Karen Lucchesi Lewis wishes that the same kind of pressure brought against Dell could be brought against the telephone companies under Unicor contract at Carswell. كارين lucchesi لويس يرغب في ان نفس النوع من الضغوط التي يمكن ان تكون ضد Dell رفع دعوى ضد شركات الهاتف في اطار العقد unicor Carswell. But she is realistic enough to know that it is unlikely to happen. لكنها واقعيه بما يكفي لمعرفة انه من غير المحتمل ان يحدث ذلك. Women in prison, she said, are forgotten by the public and the Congress — and that includes a woman who ran an $8 million business before her conviction. النساء في السجون ، وقالت ان تنسى من قبل الجمهور والكونغرس -- ويشمل ذلك يتعارض مع امرأة من قدره 8 ملايين دولار قبل ادانتها الاعمال التجارية. Lewis has much more outside support than the average inmate. وقد لويس اكثر بكثير من الدعم الخارجي متوسط سجين. Nelson Thibodeaux, editor of a Colleyville online newspaper, Localnewsonly.com, has written extensively about her case. Thibodeaux نيلسون ، رئيس تحرير صحيفة اخبار أ Colleyville ، localnewsonly.com ، لقد كتب باسهاب عن قضيتها. But others from the Colleyville business community and women’s groups she once participated in have abandoned her. ولكن آخرين من Colleyville مجتمع رجال الاعمال والجماعات النساءيه وقالت انها شاركت في مرة واحدة قد تخلت عن بلدها. She was a major fund-raiser for many charities in Colleyville and North Texas including the Colleyville Woman’s Club, the Christ Haven Shelter for women, the وقالت انها رئيسية لجمع الاموال بالنسبة للعديد من الجمعيات الخيريه في ولاية تكساس وشمال Colleyville بما Colleyville نادي المراه ، المسيح الملجأ والمأوى للمرآة ، At Carswell, Lewis was at first put to work mowing the grounds. في Carswell ، لويس كان في البداية لوضع اسس عمل القص. “They never considered the fact that someone with lupus is supposed to stay out of the sun,” she said. "انها تعتبر ابدا ان الذءبه مع شخص ما يفترض ان تبقى خارج الشمس" ، قالت. Later she was moved inside to help clean the boilers. وقالت انها نقلت في وقت لاحق للمساعدة على تنظيف داخل الغلايات. She has not applied for work with Unicor, she said. وقالت انها لم تطبق من اجل العمل مع unicor ، قالت. Instead, she has established a health education and exercise class for the women. وبدلا من ذلك ، وقالت انها انشأت والتثقيف الصحي وممارسة الدرجة بالنسبة للنساء. That takes up “all of my spare time,” she said. ان تتناول "كل من بلدي وقت الفراغ" ، قالت. Her lupus is currently in remission, she said. الذءبه لها حاليا في مغفره ، قالت. Lucchesi said that her memories of growing up as Frank and Kathy Lucchesi’s youngest child sustain her. Lucchesi : قالت ان ذكريات ينشاون على النحو الصريح وكاثي lucchesi 'sاصغر طفل المحافظة عليها. “We had a very old-fashioned Italian upbringing,” she wrote in one letter. "كان لنا قديمة جدا تنشئة الايطاليه ،" وكتبت في رسالة واحدة. “I used to love to go to the games to watch Papa on the field and then eat late at night.” But her famous dad, who was manager of the Philadelphia Phillies, the Chicago Cubs, and the Texas Rangers, kept her away from the players he managed, she said. "كنت أحب الذهاب الى بابا لمشاهدة مباريات على ارض الملعب وبعد ذلك تناول الطعام في وقت متاخر من الليل" ، ولكنه أبى بلدها الشهير ، وكان من مدير فيلادلفيا فيليز ، شيكاغو الاشبال ، والجواله في تكساس ، ابقى بعيدا عن بلدها وتمكن اللاعبين ، قالت. “I was never allowed to date them.” After Frank retired, the whole clan lived near one another in Colleyville. "كنت ابدا يسمح لهم حتى الان." فرانك المتقاعدين بعد ، فإن كل عشيرة تعيش بالقرب من بعضها البعض في Colleyville. All of that familial happiness came to a crashing end in 2004 when Karen was taken in handcuffs and leg-irons through the clanging prison gates of Carswell, bringing her to a cramped, four-person cell in the austere prison where she was destined to spend the next six and a half years. كل ذلك جاء السعاده الاسريه الى حد التحطيم كارين فى عام 2004 عندما اتخذ في الاصفاد والحديد الساق - من خلال بوابات السجن الرنين Carswell ، وبذلك هي لمكتظه ، خلية من اربعة اشخاص في تقشف السجن حيث كانت متجهه الى انفاق القادم ستة أعوام ونصف. “I was in shock. "كنت في صدمة. I couldn’t believe it was really happening,” she said. لا استطيع ان اعتقد انه كان يحدث حقا ، "قالت. “I have never even had a traffic ticket.” But in October 2003, a traffic ticket was not the issue. "انا ابدا وحتى لو كان تذكرة مرور." ولكن في تشرين الاول / اكتوبر 2003 ، تذكرة مرور ليست هي المساله. Dirty money was. وكان الاموال القذره. That month Lewis was found guilty by a federal jury in في ذلك الشهر لويس ثبتت ادانته من قبل هيئة المحلفين الاتحادية في Her long-time friend and business attorney Anand “Ani” Alloju had introduced her to a wealthy Mexican citizen and supposed drug dealer allegedly interested in investing in her business. لها منذ وقت طويل والاعمال التجارية محامي صديق اناند "العاني" alloju قد عرض لها ثرية مواطن مكسيكي ويفترض ان تاجر مخدرات يدعى المهتمه بالاستثمار في بلدها الاعمال التجارية. Lewis said she was never told by Alloju that the man was a dealer. لويس : قالت انها لم تكن ابدا alloju قال ان الرجل كان على موزع. In fact, he was an undercover agent for the Drug Enforcement Administration working a sting operation aimed at Alloju. وفي الواقع ، كان عميل لادارة مكافحة المخدرات في العمل ا لدغة عملية تهدف الى alloju. The lawyer, who had access to Lewis’ bank accounts, laundered the $20,000 through those accounts without her knowledge, she said, even forging her signature on some checks. المحامي ، من الوصول الى لويس الحسابات المصرفية ، ومبلغ 20000 غسلها من خلال هذه الحسابات دون علمها ، قالت : بل هي تزوير التوقيع على بعض الشيكات. The DEA agent claimed she was a willing participant. وادعى الوكيل الوكالة كانت على استعداد المشاركين. On the stand, Alloju’s testimony about Lewis’ knowledge of the scheme was vague and contradictory. على الوقوف ، alloju شهادة عن لويس معرفة مخطط غامضة ومتناقضه. The jury believed the agent. هيئة المحلفين يعتقد الوكيل. And even though Alloju was the primary target of the sting and admitted in court that he had washed $200,000 in what he clearly understood was illegal drug money through various other phony accounts he set up, he was sentenced to two years and spent only 11 months in prison, getting out early after completing a drug rehab course. وعلى الرغم من alloju كان الهدف الرئيسي من اللدغه واعترف في المحكمه انه قد غسلها 200000 دولار في إشارة واضحة إلى ما كان يفهم اموال المخدرات غير المشروعة عن طريق حسابات اخرى مختلفة المزيف إنشا ، وحكم عليه بالسجن لسنتين فقط وأمضى 11 شهرا في السجن والخروج المبكر بعد الانتهاء من المخدرات ريهاب بطبيعة الحال. By pleading guilty and testifying against Lewis, Alloju got a reduced sentence and a pass for his psychiatrist wife Lisa Alloju, who, according to her husband, deposited the drug money in Lewis’ accounts. مرافعه من جانب المذنبين والشهاده ضد لويس ، alloju حصلت على تخفيف العقوبه وتمريرة ليزا زوجة له طبيب نفساني alloju ، من ، وفقا لزوجها ، بإيداع أموال المخدرات لويس في حسابات. Lisa had just completed a probated sentence for drug possession and was never charged in the money-laundering case. ليزا للتو قد حقق في صحه الوصيه الجمله ا لحيازه المخدرات واتهم ولم يكن في حالة غسل الاموال. The 41-year-old Alloju did not enjoy many days of freedom; he died of unknown causes a little more than a month after his release in 2005. 41 عاما alloju لا يتمتعون أيام عديدة من الحرية ؛ مات لأسباب غير معروفة اكثر قليلا من شهر بعد الافراج عنه فى عام 2005. “Even if you don’t believe [Lewis] was railroaded — and I do — the trial was a farce,” said Costanza. "حتى لو كنت لا اعتقد [لويس] وكان railroaded -- وانا -- المحاكمه كانت مهزله" ، قال Costanza. “Then she gets three times the sentence that the slime-bag who set her up got. "وقالت انها تحصل بعد ذلك ثلاث مرات في الجمله ان الوحل - كيس من مجموعة لها حتى حصلت. It makes no sense.” He and other supporters of Lewis think that the undercover agent went after her as a trophy. انها ليس لها اي معنى. "وغيرها من مؤيدي لويس اعتقد ان عميل ذهب بها اما بعد كأس. “A big name gets more print and more glory for the undercover guy,” Costanza said. "اسم كبير يحصل على طباعة اكثر واكثر فخرا للرجل السرية ،" قال Costanza. “Karen wouldn’t be in prison if her name had been Smith.” "كارين لن يكون في السجن اذا كان اسمها سميث". The pain her incarceration has caused her close-knit family seems to weigh heaviest on Lewis these days. الألم الذي تسبب في سجنها هي قريبة من الاسرة - knit يبدو على وزن اثقل على لويس في هذه الايام. “When a family member goes to prison, the whole family goes to prison,” she said. "أحد أفراد الأسرة عندما يذهب الى السجن ، والأسرة بأكملها يذهب الى السجن ،" قالت. “Everyone’s life is put on hold.” "حياة كل فرد تم تأجيل عقد". But she seems to have come to terms with her imprisonment. ولكن يبدو أنها قد وصلت الى السجن حيث معها. She’s campaigning to let the world know of the injustices she has witnessed there. انها حملة لفليعلم العالم من الظلم وقالت انها شهدت هناك. The most recent, she wrote to the Weekly, was the death of Genevieve Ramirez, 64, who on Aug. 1 fell in her room and hit her head around 1 am Lewis and several other inmates “couldn’t find or get medical help till after 3 am,” she wrote. “She had a brain aneurysm. They took her to [an outside] hospital and she was put on life support for two days, then they pulled the plug.” The BOP has not returned calls requesting information on Ramirez’ death. Weekly reporters, except in rare instances, have been banned since 1999 from entering the prison to interview women such as Lewis. But she is one of the many who have managed to be the eyes and ears for reporters in keeping tabs on what goes on there. It takes courage. Many who have done so say they have suffered retaliation — including Corum, who suffered such gross medical neglect that when she left two years ago, her kidneys were near failure and her heart was critically damaged. She has had multiple surgeries since she got out. Other women have been sent to solitary on trumped-up charges or transferred to other prisons where they could not get the medical help they needed. Lewis said that, even when she gets out, she won’t give up on her efforts to help the women at Carswell. And others, including current and retired judges, are working to focus congressional attention on the conditions there. Congressional attention apparently is what it will take to change anything in And then there were the women prisoners who also worked in the lead-contaminated rooms at Carswell eight years ago. They, too, showed signs of higher than normal levels of lead in their blood. But they were scattered to other prisons, and the bureau refuses to release information on their whereabouts. See More: Slavery World NewsHave Your Say: A New Kind Of Corporate Slavery Please note, only selected comments will be published. Or discuss this report in our new forums One Response to “A New Kind Of Corporate Slavery”
| Translations ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Related News
Email This Page To A Friend Latest Headlines
More Breaking News Archive
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. News Forum |
Nobody questions the use of unlicensed foreign medical graduates as “mid-level practitioners”. Let’s hear it for the BOP “team player” concept which simply means “I know what the law is, but you need to be a team player-wink, wink, smile, smile”.