RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :ブレイキングニュース代替

Friday, May 30th, 2008 |金曜日、 2008年5月30日| 436 Users Browsing The Newswireユーザーが閲覧して436ニュース
Breaking News ブレイキングニュース | | Forum フォーラム | | UK News 英国ニュース | | USA News アメリカ合衆国のニュース | | World News 世界のニュース | | Political News 政治ニュース | | Sci-Tech News 科学技術ニュース | | War & Terrorism News 戦争とテロのニュース | | Sports News スポーツニュース | | Multimedia マルチメディア | | Set Homepage セットのホームページ
BREAKING NEWS ブレイキングニュース
NEW RINF FORUM! 新しいrinfフォーラム!

UK smoking ban is just the start.英国の喫煙を禁止するのは、起動します。 Could your home be next?が自分のホームに次のですか?

Sunday, July 1st, 2007 日曜日、 2007年7月1日

The man behind the ban on smoking in pubs and enclosed public spaces hasn’t finished yet.その男の背後に内での喫煙を禁止するパブや屋内の公共スペースが完了していませんはまだありません。 He wants to extend prohibition to private homes.彼の望みを拡張する民間住宅を禁止します。 Jonathan Owen reports on a smoking revolutionジョナサンオーウェン報告書は、喫煙革命

The Independent独立

From today, smokers will have to huddle outside in the rain like miserable outcasts because cigarettes have been banned from almost every enclosed public space.今日から、喫煙者には外部に身を寄せ合うように雨のような悲惨なたばこが禁止されてからのけ者ため、ほぼすべての公共空間を同封します。 But the war is far from over: even in victory the enemies of nicotine intend to show no mercy, fining companies that let their employees drop butts and even hunting down addicts to their own homes.しかし、戦争にはほど遠い以上:ニコチンでも勝利の敵の意図を表示するの慈悲、清澄企業の従業員では、ドロップダウン中毒の吸い殻、さらに狩猟を自分の家です。

The Government’s top smoking adviser is calling for a new government tobacco task force that can identify anyone who still dares to puff away in apparent privacy and persuade, cajole or bully them into quitting.顧問は、政府のトップへ禁煙に、新政府のたばこを求めることができるタスクフォースを識別用パフ誰whoまだ人前で見掛け上のプライバシーと説得離れた、すかしたりしていじめっ子を終了します。 “We can apply powerful social pressure on parents not to smoke in the house. "我々は、強力な社会的圧力を適用しないようにたばこの煙に両親の家です。 It must be completely taboo for parents to smoke indoors when there are children present,” said Professor Robert West of University College London.タブーを完全にしなければならないときに室内でたばこを吸う親の子供たちには、現在、 "西によるとロンドン大学教授のロバートです。 “We’re talking about thousands of children whose health is adversely affected by passive smoking.” "われわれは数千人の子供たちの話を健康状態に問題が悪影響を受ける受動喫煙。 "

Today the air will be clean in many English public places for the first time.今日の空気は清潔度を公共の場での多くの英語の最初の時間です。 The biggest smoking ban anywhere in the world will affect 3.7 million businesses, including 200,000 pubs, bars and restaurants.の最大の喫煙を禁止する、世界のどこに3700000の企業に影響を及ぼすなど、 200000パブ、バーやレストランです。 Those who have never lit up will be free at last from the risks of passive smoking, as England experiences a social revolution of the kind enjoyed by Scotland, Ireland and Wales before it.これらのことがないwho無料でライトアップされる受動喫煙の危険性を最終更新から、イングランドの経験としてそのような社会革命を享受されるスコットランド、アイルランドとウェールズ前にしてください。 But in every revolution there are losers - and this time the miserable ones will be those who have failed or refuse to give up, despite the hugely expensive campaigns and legislation aimed at getting them to do so.しかし、すべての革命には、敗者-今回は、惨めなものとされるこれらのw hoが失敗したの放棄を拒否するか、にもかかわらず、非常に高価なキャンペーンと立法を目的としてこれを行うには就学許可証です。

Segregated as never before, forced outside and reviled, pro-smoking advocates can barely contain their fury at what is happening.棲み分けとしてはこれまで、強制外部とreviled 、プロ-喫煙擁護派が含まれて伝説のがやっとで何が起こっています。 “The Government has manufactured a climate of fear about the effects of passive smoking and used it to justify draconian legislation out of all proportion to the actual risk,” said Simon Clark, director of the smokers’ rights group Forest. "政府は、製造、気候の影響を懸念については、受動喫煙と使用されることを正当化する過酷な立法のすべての比例して、実際のリスクについては、 "サイモンクラークによると、ディレクター、喫煙者の権利を主張する団体森林です。 He warns that there is increasing anger over “institutionalised bullying” and that if smokers are penalised further, the Government is going to have a serious revolt on its hands.彼と警告を発して怒りを増やすには"制度いじめ"としてpenalised喫煙者はさらに、政府は、深刻な反乱をもらわなくてはならないその手にします。 “The more smokers are told what to do, the more they will reach for their fags in defiance.” "他の喫煙者は何をするかは、より多くのfags彼らは彼らに逆らって手を伸ばす。 "

But they will not even be able to retreat to the living room if Professor West gets his way.しかし、彼らは退却すらできるようにしてリビングルームの場合西教授は彼の方法を取得します。 The man behind the NHS’s stop smoking campaign is urging ministers to take the hardest of lines.その男の背後にたばこをやめてnhsの閣僚を取るよう促すキャンペーンが最も難しいの行です。 “Society has to wake up to this problem and deal with it,” he said. "社会に目を覚ますと、この問題に対処することだ"と述べた。

Every year 17,000 under-fives are admitted to hospital suffering from the effects of passive smoking.毎年17000 -ファイブズが入院されて苦しんで受動喫煙の影響をします。 And of the 12,000 deaths from the same cause each year, only 500 are from exposure to smoke in the workplace. 12000死亡者と同様の原因で、毎年、わずか500は職場でたばこの煙にさらされることです。 Respiratory diseases such as asthma and pneumonia are far more common in children who have a parent who smokes.ぜんそくのような呼吸器疾患と肺炎の子供たちははるかに共通の親whoは、 who喫煙です。 They are three times more likely to develop lung cancer in later life than children of non-smokers.彼らは、 3つの倍以上の高い肺がんそれ以降の人生を開発するよりも子供たちの非喫煙者です。

“The jury is still out on whether more will stop smoking at home,” said Professor West, who is not convinced by the Department of Health’s hope of a knock-on effect. "ほかの陪審員はまだ戻っていないかどうかは、たばこをやめて自宅で、 "西教授によると、 whoではない確信された保健省の波及効果を期待します。 “My own view is that the ban will make little difference one way or the other.” "自分自身の表示を禁止するのは、ほとんど違いが1つの方法や、他のです。 "

Dr Douglas Bettcher, director of the World Health Organisation’s Tobacco Free Initiative, told The Independent on Sunday: “There is no doubt that breathing second-hand tobacco smoke is very dangerous to your health.ダグラスbettcher博士のディレクター、世界保健機関のたばこ無料のイニシアチブは、独立した上氏は日曜日: "疑いの余地はない-手のたばこの煙が呼吸を2番目にしては非常に危険な健康です。 It causes cancer and other diseases that might lead to death.それが原因でがんやその他の病気で死に至るかもしれない。 We know that there is no safe level of human exposure to second-hand tobacco smoke.”私たち知っている人間の安全なレベルにはない2番目-手のたばこの煙にさらされることです。 "

A confidential government briefing document obtained by the IoS states that provisions are already in place for extending the ban to outdoor areas: “The Health Act 2006 does include powers to make non-enclosed places smoke free if there is a significant risk that people there might be exposed to significant quantities of smoke.”政府の機密文書を入手されたブリーフィングではイオスが既に規定の代わりに拡張することを禁止するために屋外エリア: " 2006年の健康法が含まれて大国に囲まれた場所以外の煙を作る場合には無料の人々に大きなリスクがあるかもしれないかなりの量の煙にさらされる。 "

Ministers are believed to be considering a range of options to reduce the number of smokers.閣僚は、範囲を検討するとみられるのオプションを喫煙者の数を減らす。 These include testing pregnant women for carbon monoxide levels and referring smokers for treatment, as well as introducing stop-smoking clinics in schools.これらのテストは、妊娠中の女性の一酸化炭素レベルと治療のために参照元喫煙者だけでなく、禁煙クリニックの学校を紹介します。 Parents who buy cigarettes for young children and allow them to smoke in the home are expected to be given extra parenting help as part of the Government’s scheme to target help at families where children are at risk of a poor home life.両親whoたばこを購入できるように幼い子供やたばこの煙に与えられたのホームが予想される余分な子育て支援の一環として、政府のスキームをターゲットに設定するヘルプをご家族での危険性のある子供たちは貧しい家庭生活です。

Some Primary Care Trusts around the country have already started “smoke-free home” schemes where parents are encouraged to quit smoking for the sake of their children’s health.プライマリーケアを信頼し、全国のいくつかが始まっている"煙-無料ホーム"スキームの両親はどこに禁煙を奨励するために、子供たちの健康状態です。 But supporters warn that cuts to anti-smoking programmes have created a postcode lottery of provision.しかし、支持者の削減を禁煙と警告してプログラムを作成した郵便番号宝くじの提供です。

A recent Populus poll found that 91 per cent of people supported a ban on smoking near children, and 62 per cent thought there should be a ban on smoking while driving.人々の最近の世論調査で91パーセントの人々が見つかりましたサポート近辺子供たちの喫煙を禁止する、と62パーセント思想存在する必要があります運転中の喫煙を禁止する。

Fears that the ban on smoking in public places will lead to crowds of office workers huddling in doorways dropping thousands of cigarette butts have prompted ministers to prepare to impose tough new littering penalties.不安は、公共の場所での喫煙を禁止する群衆のOfficeの労働者につながる出入り口huddlingされたら、ドロップ数千人の閣僚がたばこの吸い殻を準備する新しいごみ厳しい罰則を課すことです。

From today pubs, clubs and restaurants can be required to provide bins for cigarette butts and clean them up.今日からパブ、クラブやレストランを提供することが必要と清潔度たばこの吸い殻をゴミ箱にアップします。 The Government is also planning to change the law so that employers can be fined if they fail to stop workers dropping cigarette ends on the street.また、政府は法を計画して変更して罰金を科されるように雇用主は労働者のドロップを停止する場合は失敗に終了するたばこの通りです。

And despite this being a day of rejoicing for them, anti-smoking campaigners are still calling for a massive increase in funding for tobacco control programmes, paid for by putting up the taxes on smoking yet further.にもかかわらず、この日の喜びが、彼らにとっては、禁煙を求める運動は依然として、たばこの資金を大量に増加させる制御プログラム、有料での喫煙を入れて税金をより詳細はまだありません。 They estimate that £250m a year is needed.彼ら£二百五十メートル一年と推定さが必要です。

Action on Smoking and Health (Ash) wants a ban on tobacco products being displayed in shops or sold in vending machines.アクションを禁煙と健康(灰)を望んで禁止さたばこ製品が表示さショップや自動販売機で販売されています。 It also wants an end to brand names, logos and colours so that all cigarettes are sold in the same kind of packaging - an idea that the tobacco industry, predictably, opposes fiercely.それに終止符を打つことも望んでブランド名、ロゴや色で販売されるようにすべてのたばこは同じような包装-のアイデアは、たばこ業界は、予想どおり、激しく反対しています。

The Department of Health is, however, finalising proposals for the introduction of graphic picture warnings on tobacco packs, which are expected to come into force next year.の保健省は、しかし、 finalisingの提案を導入するグラフィック画像の警告をたばこのパックは、来年からは、公布予想される。 Ministers are also considering placing information on where to get support to quit smoking on packs.閣僚は、情報をどこに配置することも検討し支持を得るには禁煙してパックです。 Officials are looking into a ban on the display of tobacco products behind shop counters.関係者の話を検討して、画面に表示さを禁止たばこ製品の背後ショップカウンタです。 The age at which cigarettes can be bought legally will rise from 16 to 18 this autumn.たばこの年齢を買ったことが法的には、この秋十六から十八まで上昇します。 The move will be accompanied by a nationwide advertising campaign that will target teenagers.この動きは全国的な広告キャンペーンを同行されることが10代の目標です。

A Department of Health spokesperson said: “In line with other countries, we expect smoke-free legislation to increase the number of smoke-free homes, as awareness of the risks of second-hand smoke is raised.保健省のスポークスマンによると: "に沿って、他の国では、煙のないことを期待立法の数を増やすの煙のない家庭は、 2番目としての意識を受動喫煙の危険性があるが発生します。 We will take stock after 1 July and look at what further action is needed on tobacco control.”我々は7月1日とした後に株式を見て何より詳細なアクションが必要に応じてたばこ規制です。 "

Martin Dockerell, Ash spokesman, said: “Around one in four adults smoke and that number is falling but only very slowly - around 0.4 per cent per year.マーティンdockerell 、灰の広報担当者は、言った: "周り1つ、 4つの大人が低下し、煙とその数が非常に遅くなるだけ-1年に約0 .4パーセントです。 We’ve seen in other countries how easy it is to allow smoking rates to creep back upwards.われわれが見た他の国での喫煙を許可する方法について簡単なことは宿泊料金をじり高傾向です。 Any sense in the Department of Health that the smoking box has been ticked would be a disaster.”いかなる意味においては、保健省は、喫煙ボックスをオンされムッとした災害がします。 "

Although the ban in England has been motivated by concerns over the dangers of second-hand smoke to non-smokers, a bitter debate continues over the scientific evidence.は、英国のは、禁止され突き動かされる2番目の危険性を懸念-手にたばこを吸う非喫煙者は、激しい論争を続け、科学的な証拠です。 Tobacco companies dispute the claims of medical experts such as the WHO and US Surgeon General who say that second-hand smoke kills and that there is no safe level of exposure.たばこ会社の主張の紛争などの医療の専門家と米国の外科医全般who who言ってやるが2番目に手を殺すと煙が安全なレベルへの暴露がない。 Imperial Tobacco is unmoved by the concerns, stating that “a ban on smoking in public places cannot be justified on health grounds”.インペリアルタバコを動かされないの懸念には、が表示さ"公共の場所での喫煙を禁止することはできません健康上の理由で正当化"です。

But in an effort to go on enjoying the profits of one of the world’s most lucrative industries, worth an estimated $400m (£200m) globally, behind the scenes tobacco companies are racing to develop a range of smokeless nicotine products in anticipation of even greater restrictions to come.しかし、そのための努力に行くの1つ上の利益を享受し、世界で最も有利な産業は、相当と推定さ$ 400メートル( £ 200 m )に世界的には、たばこ会社の背後には、レースシーンを開発する製品の範囲を見越しての無煙ニコチンさらに大きな制限しています。

England is the last part of the UK to bring in a smoking ban.イングランドは、英国の最後の部分での喫煙を禁止されています。 It follows Scotland, which banned smoking last April, and Northern Ireland and Wales, where bans began earlier this year.それ以下の通りスコットランド、昨年4月の喫煙を禁止し、及び北部アイルランドとウェールズ、今年初めに始まったどこ禁止します。 In Scotland and Ireland, doomsday predictions of the negative effects on business have yet to materialise. 、スコットランド、アイルランド、終末の負の影響を予測するのはまだビジネスを実現します。 Instead, restaurants and pubs have invested millions in transforming traditional beer gardens into open-air smoking dens, with people puffing away under parasols and outdoor heaters.その代わりに、レストランやパブは伝統的な投資を数百万の形質転換ビアガーデンをオープンエアの喫煙歯突起のは、人々と屋外パラソルヒーター吹くawayされています。 In Ireland, a study of bar workers before and after the introduction of the ban in 2004 revealed a reduction of more than 80 per cent in “particulate matter” caused by tobacco smoke.アイルランドでは、労働者の前と後にバーの研究の導入は、 2004年に禁止明らかに80パーセント以上の削減は"粒子状物質"たばこの煙が原因で発生します。 In Scotland, which banned smoking in public places more than a year ago, the Scottish Licensed Trade Association claims there has been a 20 per cent drop in sales and some bar staff have lost jobs.スコットランドでは公共の場所での喫煙を禁止から1年以上前には、スコットランドのライセンス貿易協会請求され、 20パーセントが売上高の減少といくつかのバースタッフが失われる仕事です。 But in a country where 19 per cent of 15-year-olds smoke and an average of 13,000 Scots die every year from tobacco-related illnesses, the ban is regarded as having brought the biggest change to everyday life for decades.しかし、 19パーセントのような国では15歳の平均13000煙とスコットランド死ぬ喫煙に関連した病気から毎年、この禁止措置は、最大の変更と見なされることをきっかけに、日常生活のために数十年です。 In both countries, though, the expected decline in smoking has yet to happen.両国では、しかし、期待の低下が起こるの喫煙はまだありません。

International opposition to smoking continues to grow.喫煙反対の立場を国際は伸び続けている。 Britain is supporting new proposals from the World Health Organisation at a meeting in Bangkok tomorrow.新たな提案は、英国からの支援世界保健機関はバンコクで明日の会議室です。 More than 140 countries that have already signed up to an international treaty on tobacco control will be asked to ban all smoking in public indoor places like the UK, as well as pressure people - particularly parents - not to smoke at home. 140を超える国ではすでに国際条約に署名するたばこ規制されることに屋内の公共の場所での喫煙を禁止するすべてのように英国だけでなく、圧力の人々 -特に親-自宅での喫煙を特定します。

Smoking causes more than 100,000 deaths in the UK each year and costs the NHS about £1.7bn annually.喫煙が原因で死亡100000を超えるとコストは、英国のnhs毎年毎年約£ 1.7bnです。 In anticipation of a surge in smokers wanting to stop, £56m has been allocated for stop-smoking programmes this year.喫煙者の急増を見越して、希望を停止し、 £ 56メートルされ禁煙プログラムのために割り当てられた今年です。 Meanwhile, the market for nicotine replacement therapy products is worth more than £100m, a 40 per cent increase since 2002, according to research analysts Mintel.一方、市場は、ニコチン置換療法£ 100メートル以上の価値がある製品は、 2002年以降、 40パーセントの増加、アナリストの調査によればmintelです。

The Department of Health estimates that less than 10 per cent of England’s 10 million smokers will quit.保健省の10パーセント未満の推計によるとイングランドの1000万人の喫煙者は、終了します。 But the latest statistics, for April to December 2006, show that the number of smokers that managed to quit actually fell by 10 per cent last year - 188,000 compared to 208,878 for the same period in 2005.しかし、最新の統計は、 4月から2006年12月、詳細は、マネージコードを終了すると、喫煙者が実際に減少し、昨年10パーセント-2 08878、 1 88000、同期間に比べて2 005年にします。 Even so, the Government says that it is on track to reach its target of reducing smoking to 21 per cent of the population by 2010.たとえそうであっては、政府によると、これはその目標に到達する軌道上に喫煙を21パーセント削減の人口は2010年です。

Despite all this, Chris Ogden, director of the Tobacco Manufacturers’ Association, remains confident his product will survive: “The predicted ‘meltdown’ in tobacco sales [in Scotland and Ireland] has not materialised,” he said.にもかかわらず、クリスオグデン、ディレクター、たばこ製造業者協会、彼の製品は自信が生き残る: "の予測'メルトダウン'でたばこの販売[ 、スコットランド、アイルランド] materialisedていない"と述べた。 “Smokers adapt to the new rules and after an initial dip in consumption, sales volumes recover.” "喫煙者に適応するのに新たな規則とした後の初期のDIPで消費量、販売量を回復します。 "

Additional reporting by Marie Woolf, Liam Collins, Nina Lakhani and Paul Kelbyマリーウルフ追加報告され、リアムコリンズ、ニーナlakhaniとポールkelby

Opinion: Fanning the flames of dissent 意見:ファニングの炎の意見の相違

The debate has always inflamed passions - not least among smokers who have experienced years of price rises and curbs on where they can and cannot smoke.炎症性の議論は常に熱中している-は喫煙者のうち最低価格の上昇w ho年間の経験とどこ制限を課すことはできません。煙ができることとします。 Here six influential smokers have their say.ここには6つの有力な喫煙者は言う。

‘I am appalled at it. '私はゾッとするということになります。 They are treating us like children.彼らは子供たちの治療先のようです。 I’m not a schoolboy.私は、男子生徒です。 Mr Brown thinks he’sa prefect’ mr茶色の考えに詳しい友人のPrefect '

David Hockney, Artist デイヴィッドホックニー、アーティスト

‘We’re suppressing everyone these days, not allowing adults to make their own minds up’ '私たちは皆、これらの日中に抑制ではなく、自分の心を作る大人できるようにする'

Antony Worrall Thompson, Chef アントニーウォラルトンプソン、シェフ

‘The alleged danger of so-called second-hand smoke is so phoney it stinks to high heaven’ 'が疑惑のいわゆる2番目の危険性は非常に受動喫煙のペテン師臭いを放つこと'

Joe Jackson, Musician ジョージャクソン、ミュージシャン

‘You would have to search the world very hard to find a single government that would say it was abolitionist’ 'しなければならなくなる世界を検索して、 1つの政府の非常に困難を見つけることは、廃止論者が言ってやる'

Paul Adams, British American Tobacco ポールアダムス、ブリティッシュアメリカンタバコ

‘Smokers should not be discriminated against simply because they smoke’ '喫煙者差別を受けることはできませんので、単に煙'

Chris Ogden, Tobacco Manufacturers’ Association クリスオグデン、たばこ製造業者協会

‘I’m inventing bike sheds to attach to buildings so it’s somewhere people can go to smoke’ '私は自転車上屋に添付する発明を建物のどこかに人々が行くので、たばこの煙に'

Joanna Lumley, Actress ジョアンナラムリー、女優

Further viewing: ‘Thank You for Smoking’, Jason Reitman’s satirical comedy about spin in the tobacco industry, is available on DVD より詳細な表示: 'いただきありがとうございます禁煙' 、ジェイソンライトマンの風刺喜劇スピンは、たばこ産業については、ご利用のDVD

See More: もっと見る:

Have Your Say: UK smoking ban is just the start. あなたの意見:英国の喫煙を禁止するのは、起動します。 Could your home be next? が自分のホームに次のですか?
Please note, only selected comments will be published.ご注意、選択したコメントのみ公開される。

Or discuss this report in our our new forums この報告書について話し合う当社または当社の新しいフォーラム

RSS のRSS TrackBack URLトラックバックURL

This entry was posted on Sunday, July 1st, 2007 at 11:25 pm and is filed under このエントリが投稿日、 2007年7月1日の11:25時とは、提出されて Breaking News ブレイキングニュース , Human Rights 人権問題 . です。 You can follow any responses to this entry through the 任意の応答をすることができます。このエントリは以下の RSS 2.0 RSS 2.0を feed. 食料。 You can することができます。 leave a response 応答を残す , or か、または trackback トラックバック from your own site. お客様ご自身のサイトからです。
Translations 技術情報の翻訳
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish Free Newsletter 無料ニュースレター

Related News 関連ニュース

Network This Report ネットワークこの報告書

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. これらのアイコンのリンクを社会的ブックマーキングサイトを発見する読者が共有し、新しいウェブページをご覧ください。
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Spurl
  • Fark
  • Netscape

Email This Page To A Friend このページの電子メールを友人に送る
Latest Headlines 最新のニュースの見出し

Archive アーカイブ
TOP NEWS DISCUSSIONS トップニュース議論
LATEST NEWS DISCUSSIONS 最新のニュース議論
LATEST FORUM TOPICS 最新のフォーラムトピックス
Monbiot plans citizen's arrest of John Bolton 市民のmonbiot計画を逮捕したジョンボルトン

Over 60% of People Do Not Trust the Government 60 %以上の人々を信頼して政府はありません

Oil: A global crisis 石油:世界的な危機

25 USA Military Officers Challenge Official 9/11 Account 25アメリカ合衆国軍将校の挑戦公式9 / 11アカウント

Students Denied Legal Aid 法律扶助の学生が拒否されました

Lorry drivers to shut down London roads in protest トラックのドライバをシャットダウンするロンドンの道路に抗議

McCain's Plan - Millions Will Lose Insurance Coverage マケインの計画-百万人が職を失うこと保険金

The War on Drugs - '30 Years of Failure' 麻薬との戦争に-' 30年の失敗'

The Prosecution of George W. Bush for Murder ブッシュ米大統領は、検察の殺人事件

Indymedia and Anti-Semitism インディメディアと反ユダヤ主義

John Bolton Escapes Citizen’s Arrest ジョンボルトンエスケープ市民逮捕

Autism Risk Linked to Distance From Power Plants 自閉症のリスクリンクして発電所からの距離

All War All The Time すべての戦争のすべての時間

lou ルー commented on: コメント投稿日: :
Can we trust Government over ID cards? 政府は、私たちの信頼をIDカードですか?
just follow the news how many pepole in government get cought breaking the law do you want them to have... 次のニュースpepoleだけ多くの政府の取得方法について、法律cought破壊して行う場合は...
Continue Reading & Reply 続きを読む&返信

Bill 勘定 commented on: コメント投稿日: :
Autism Risk Linked to Distance From Power Plants 自閉症のリスクリンクして発電所からの距離
There was an article in “Wired 221; a while back which noted the concentration of... があったの記事で " 有線221 ; 、しばらくの濃度の先頭にメモ...
Continue Reading & Reply 続きを読む&返信

pinko 左翼的な commented on: コメント投稿日: :
Smoking Ban To Hit Amsterdam Coffee Shops アムステルダムのコーヒーショップにヒットするの喫煙を禁止する
Amsterdam is not just a “Tourist Resort”&# 8230; Amsterdam is the city where all the... アムステルダムではないだけに"観光リゾート" …アムステルダムは、都市でのすべての...
Continue Reading & Reply 続きを読む&返信

Herschel Logan ハーシェルローガン commented on: コメント投稿日: :
John Bolton Escapes Citizen’s Arrest ジョンボルトンエスケープ市民逮捕
It would be great if it were that easy to bring him and others like him to justice. ことが大きな場合には簡単にもたらすことが彼と彼を正義のようです。
Continue Reading & Reply 続きを読む&返信

Roubini still pessimistic over economy 以上roubini依然として悲観的な経済
On May 25, 2008, Nouriel Roubini sat down with a r. を2008年5月25日、 nouriel roubiniと腰を据えて、 r. […] [ … ]
Thread Started By: toeg スレッドを開始さ: toeg

Former US Speaker of the House: Bush should have allowed more terror attacks 元米下院議長:ブッシュ大統領の他のテロ攻撃は可
Former Speaker of the House Newt Gingrich laments. ニュートギングリッチ元下院議長lamentsです。 […] [ … ]
Thread Started By: maasanova スレッドを開始さ: maasanova

GOP wants McCain... 共和党マケインしたい... pushing it full throttle を押してフルスロットル
https://pol.moveon.org/donate/challengevideo.html?. https : / / pol.moveon.org /寄付/ challengevideo.htmlですか?です。 […] [ … ]
Thread Started By: Tigress スレッドを開始さ: あばずれ女

Greetings 拝啓
I've joined the forum, and hope to be a respected. 私は参加してフォーラムでは、と期待しては、尊敬します。 […] [ … ]
Thread Started By: Tigress スレッドを開始さ: あばずれ女

Beyond Treason 反逆罪を超え
If you watch documentaries you must watch this: ht. 時計を見ている場合、このドキュメンタリーしなければなりません: htです。 […] [ … ]
Thread Started By: loki スレッドを開始さ: ロキ

Burglar jailed over unusual walk 投獄される異例の盗難以上歩く
---Quote--- The man on the footage had noticeable. ---引用---上の男性に、映像が顕著です。 […] [ … ]
Thread Started By: Nostalgia スレッドを開始さ: 郷愁


Activism & Protest News 抗議行動&ニュース | | Business News ビジネスニュース | | Civil & Human Rights News 人権市民&ニュース | | Environmental News 環境ニュース | | Media News メディアニュース | | Globalisation News グローバリゼーションニュース | | Web Development News ウェブ開発ニュース
ADVERTISEMENTS広告
SITE MAPSサイトマップ
WOWEB - Web Design woweb -ウェブデザイン

FAST GATEWAY - Web Hosting高速ゲートウェイ-ウェブホスティング

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources infotx -ウェブホスティングおよびリソースガイド


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest Houseアシュリーゲストハウス-モーユーザーハウス

Never Be Lied To Again!決してうそをついたことを再び!

Subliminal Secrets Exposedサブリミナル秘密を暴露

Holographic Creation: Your Own Realityホログラフィックの作成:あなた自身の現実


Masonic Secrets Revealedフリーメーソンの秘密を明らかに


What You Aren't Supposed To Knowあなたが何を知っていけない
7/7 7 / 7 Afghanistanアフガニスタン Alternative Energy代替エネルギー Artアート BBC bbc Big Brotherビッグブラザー BilderbergのBilderberg Biometricsバイオメトリクス Bushブッシュ大統領 CIA CIAの Climate Change気候変動 Cover Upカバーアップ Cultsカルト Culture文化 Database Stateデータベースの状態 David Hicksデビッドヒックス David Ray Griffinデビッドレイグリフィン Democrats民主党 Demosデモ Drugs麻薬 Education教育 EU EUの False Flag偽の旗 FBI FBIの Fraud詐欺 Free Speech言論の自由 Freemasons freemasons G8 G8サミット Globalizationグローバリゼーション Guantanamoグアンタナモ Health News健康ニュース History履歴 ID Cards IDカード Internetインターネット Iranイラン Iraqイラク Israelイスラエル Law Marches行進 MI5 ) MI5 MI6のMI6 Microsoftマイクロソフト Military軍事 MoD mod Moneyお金 Music音楽 NASA NASAの Neoconsネオコン NSA nsa Oil Pakistanパキスタン Podcast Podcastの Police State警察国家 Propagandaプロパガンダ RFID RFIDの RINF rinf Rumsfeldラムズフェルド長官 Science科学 Secrecy秘密 Security安全保障 Spaceスペース Sportsスポーツ Spyingスパイ活動 Stephen Lendmanスティーブンlendman Technology技術 Terrorismテロ Tony Blairトニーブレア Torture拷問 TVテレビ UK News英国ニュース UN国連 USA Newsアメリカ合衆国のニュース Videoビデオ Voting投票 Warfare White Houseホワイトハウス Wolfowitzウォルフォウィッツ World News世界のニュース Yahooヤフー
2003 - 2005 Archives 2003 -2 005アーカイブ | 2005 - 2007 Archives 2005 -2 007アーカイブ | 2007 - 2008 Archives 2007 -2 008アーカイブ | Current Archives現在のアーカイブ | Past Version |過去のバージョン
About 〜について | | DVD Store DVDリーストア | | Opinion 意見 | | Reviews レビュー | | Special Guests スペシャルゲスト | | Webmasters ウェブマスター
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. rinfニュースの再生回数で表現さのワイヤとニュースレターは、すべての責任を負うの著者( s )との意見を反映する必要はありませんのウェブマスターにします。
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :ブレイキングニュース&代替メディアコピーレフト-&配布を自由にコピーします。 News Forum ニュースフォーラム