The human cost of secrecy O custo humano de sigilo
Even if the Supreme Court turned away a torture victim’s case, El-Masri deserves an apology and compensation Mesmo que o Supremo Tribunal desviou-se uma vítima da tortura caso, El-Masri merece um pedido de desculpas e compensações
With no explanation, the Supreme Court has denied a day in court to a German citizen of Lebanese descent who says he was kidnapped by the CIA and imprisoned and tortured, all because he was mistaken for a terrorist with a similar name. Sem justificativa, o Supremo Tribunal tem negado um dia no tribunal de um cidadão alemão de ascendência libanesa, que diz que ele foi raptado pela CIA e presos e torturados, tudo porque ele foi confundido com um terrorista com um nome similar. The justices on Tuesday refused to review a decision by a federal appeals court that Khaled El-Masri couldn’t sue former CIA Director George J. Tenet for damages because a trial might reveal “state secrets.” Os conselheiros na terça-feira, se recusou a rever a decisão de um tribunal federal apelações que Khaled El-Masri não poderia processar ex-director da CIA, George J. Tenet de indemnização, porque um julgamento possa revelar "segredos estatais".
It’s disappointing that the court, which repeatedly has reproached the Bush administration for cutting legal corners in the war on terror, decided to remain on the sidelines in this case. É decepcionante que o tribunal, que tem reiteradamente censurada pela administração Bush para corte jurídica cantos na guerra contra o terror, decidiram permanecer à margem deste processo. Perhaps the justices thought El-Masri’s lawsuit against Tenet was not the best vehicle for a pronouncement on the state secrets privilege asserted by the government. Talvez o pensamento justices El-Masri da acção judicial contra Tenet, não foi o melhor veículo para uma declaração sobre o estado segredos privilégio afirmado pelo governo. They may prefer to address the scope of that privilege, first announced by the high court in 1953, in a different case. Podem preferir a abordar o alcance desse privilégio, primeiro anunciado pelo alto tribunal, em 1953, em um caso diferente. One possibility is a lawsuit involving the administration’s electronic surveillance program that is now before a federal appeals court in California. Uma possibilidade é uma ação que envolva a administração da vigilância electrónica programa que está agora perante um tribunal federal apelações na Califórnia.
Whatever the explanation, the court’s refusal to hear El-Masri’s appeal shouldn’t be the end of the story. Seja qual for a explicação, a recusa do tribunal de ouvir El-Masri do recurso não deve ser o fim da história. This country has an obligation to apologize to — and compensate — victims of an anti-terrorist operation gone awry. Este país tem a obrigação de pedir desculpas ao - e compensar - vítimas de uma operação anti-terrorista ido awry. And judicial inaction actually strengthens the case for action by Congress to prevent the CIA from committing such outrages in the future. E judicial inacção realmente fortalece o caso de ação pelo Congresso para impedir a CIA de cometer tais atrocidades no futuro. Even when there is no case of mistaken identity, the United States shouldn’t be spiriting suspects away to secret prisons abroad where they can be subjected to “enhanced interrogation techniques.” Mesmo quando não existe nenhum caso de errada identidade, os Estados Unidos não deveriam ser spiriting suspeitos fora de prisões secretas no exterior onde podem ser submetidos a "aperfeiçoar técnicas interrogatório".
Aside from its inhumanity, this so-called rendition policy has blackened America’s image abroad and complicated relations with allies. Além de sua desumanidade, este assim chamado rendition política tem ensombrecerão America's imagem no estrangeiro e complicadas relações com os aliados. The El-Masri case has been a source of friction between the Bush administration and Germany. O caso El-Masri tem sido uma fonte de fricção entre a administração Bush ea Alemanha. Meanwhile, Canada’s prime minister has pleaded with the administration to “come clean” about the case of Maher Arar, a Canadian citizen who was sent to his native Syria by the United States after erroneously being placed on a watch list by Canadian officials. Entretanto, o primeiro-ministro do Canadá tenha invocado com a administração para "vir limpo" sobre o caso de Maher Arar, um cidadão canadense, que foi enviado para o seu nativo Síria pelos Estados Unidos após erroneamente serem colocados numa watch list, funcionários canadianos. Arar, who says he was tortured in Syria, filed a lawsuit against former Atty. Arar, que diz que ele foi torturado na Síria, apresentou uma ação judicial contra o ex-Atty. Gen. John Ashcroft that also was dismissed on state secrets grounds. Gen. John Ashcroft, que também foi demitido em estado segredos fundamentos. Ashcroft’s successor, Alberto R. Gonzales, defended the transporting of Arar to Syria, calling it a deportation, not a rendition. Ashcroft's sucessor, Alberto R. Gonzales, defendeu o transporte de Arar para a Síria, chamando-lhe uma expulsão, não um rendition.
It may be that it would be impossible for these lawsuits to be tried without the exposure of national secrets, though judges should do their utmost to make such trials possible. Pode ser que seria impossível para estas ações a ser julgados sem a exposição dos segredos nacionais, embora juízes deverão envidar todos os esforços possíveis para fazer tais julgamentos. But the courts aren’t the only remedy for the outrageous rendition policy. Mas os tribunais não são o único remédio para a escandalosa política rendition. As with so many aspects of the war on terror, Congress has been just as compliant as the courts, allowing the administration to persist with a double standard that allows the CIA more leeway in interrogations than the US military. Tal como acontece com tantos aspectos da guerra contra o terror, Congresso foi tão compatível quanto os tribunais, permitindo a administração de persistirem com um duplo padrão, que permite a CIA mais liberdade do que os E.U. em interrogatórios militares. It must be more assertive in the future. Ele deve ser mais agressiva no futuro.
For the moment, however, the need is simpler. Para o momento, no entanto, a necessidade é mais simples. El-Masri deserves an apology from the president and compensation from Congress. El-Masri merece um pedido de desculpas do presidente e compensação do Congresso. Just because the courts can’t help him does not mean that the government doesn’t owe him at least that. Só porque os tribunais não podem ajudá-lo não significa que o governo não devemo-lo, pelo menos isso.
CIA CIA Section has more related reports Secção tem mais relacionados com relatórios Help keep RINF going.. Ajudar a manter a RINF indo ..Comment on 'The human cost of secrecy' : Comentário sobre "O custo humano de sigilo ':
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL
Related News: Notícias Relacionadas:




























