More police officers to be armed with Taser stun guns更多警务人员必须配备电击枪电击枪
More police officers are to be armed with Taser stun guns under an extension of their use announced by the Home Secretary.更多警务人员,是必须配备电击枪电击枪下延长它们的使用宣布,由民政司司长。
Currently, Tasers are used only by officers in firearms squads as a “less lethal” alternative to guns.目前,泰瑟枪只可用人员枪支队作为一个"少致命的"替代枪。
John Reid told the annual conference of the Police Federation of England and Wales that the weapons - which transmit a 50,000-volt shock through two “darts” on wires - should be more widely available.约翰里德告诉届年会警察联合会的英格兰和威尔士说,武器-其中转递5 0000伏的冲击,通过两个"飞镖"对电线-应该更广泛的用户提供。
“I want them to be available to other specially-trained squads - not just firearms officers - who are sent in to deal with severe violence or threats of violence,” he said. "我希望他们可以提供给其他专门训练队-不仅仅是枪支人员-他们派出以对付严重的暴力行为或暴力威胁,"他说。
In 2005 Hazel Blears, the Home Office minister, said the guns were “too dangerous” to be handed out to all patrolling police officers.在2005年的榛子布莱尔斯,内政部部长说,枪"太危险" ,以移交给所有巡逻警员报案。
A trial is likely to start in September, as long as an independent review of the medical evidence on Tasers does not raise concerns.审判很可能于今年九月展开,只要一个独立审查的医学证据显示泰瑟枪不提出关切。 The trial would involve different “rules of engagement” for non-firearms officers, effectively widening the circumstances in which suspects can be stunned.审判将涉及不同的"交战规则" ,非枪支的人员,有效地扩大了在何种情况下嫌疑人可以震惊。
A Home Office spokeswoman said: “A 12-month trial would extend use of Taser to specially-trained units who are not authorised firearms officers.内政部发言人说: " 12个月的审判将延长使用电击枪,专门用于培训单位的人都没有获得授权枪支人员。
“They would also extend the use of Taser by authorised firearms officers where the criteria to use firearms does not apply. "他们也将延长使用电击枪,由获授权枪械人员那里准则,以使用枪支并不适用。
“In both cases, officers will be facing violence or threats of violence, and they would need to use force to protect the public or themselves or the subject.” "在这两种情况下,海关人员将面临暴力或以暴力相威胁,他们将需要以武力来保护公众或自己或议题" 。
Proposals to extend use of the high-voltage weapon have been sent to a special committee by the Home Office for medical assessment.建议延长使用的高电压武器,已被送往一个特别委员会,由民政厅医疗评估。 The Defence Scientific Advisory Council Sub-Committee on the Medical Evaluation of Less Lethal Weapons (Domill) are expected to report back next month, the spokeswoman said.国防科学顾问委员会的小组委员会就医疗评估的那么致命武器( domill ) ,预期报到下个月,这位发言人说。
A Police Federation spokesman said: “We support the roll-out.警方联合会发言人说: "我们支持转出。 We think it is a vital piece of equipment for frontline officers to have.”我们认为这是很重要的一台设备,为前线人员有" 。
More than 3,000 of the devices, which temporarily disable a suspect by delivering a 50,000-volt shock, have been distributed to special firearms officers since their introduction in 2003.超过三千名的装置,因为它们暂时禁用嫌疑人通过提供50000伏特的冲击,并已派发给特殊枪支的人员,因为他们的介绍,在2003年。
No deaths or serious injuries have been attributed to Tasers in the UK.无死亡或严重受伤已归入泰瑟枪在英国。
Firearms officers have welcomed them and have increasingly used them but Amnesty International has led opposition to their use.枪支的人员都欢迎他们,并已越来越多地使用他们,但国际特赦组织曾带头反对其使用。
Its UK director Kate Allen said: “We are worried that this may be the start of a slippery slope towards a situation like that in the US, where officers are routinely armed with Tasers and use them in a wide range of situations.”英国导演凯特艾伦说: "我们很担心,这可能会是一个良好的开始滑坡,对这种情况表示,在美国,海关人员例行武装与泰瑟枪,并使用它们在范围广泛的各种情况" 。
Section has more related reports 科更多相关报道 Help keep RINF going..有利于保持rinf去..Comment on 'More police officers to be armed with Taser stun guns' : 评论』更多警务人员必须配备电击枪电击枪' :
Related News: 相关新闻:




























