Guantanamo: A Long Train of Congressional, Executive, and Now, Judicial Abuses Guantánamo: Un tren de largo del Congreso, el Ejecutivo, y ahora, Abusos Judiciales
P. Gardner Goldsmith Gardner P. Goldsmith
In a stunning contradiction of the principles enshrined in the Unites States Constitution, the US Supreme Court on April 3 denied petitions of certiorari to two plaintiffs who have been held in legal limbo for five years at Guantanamo Bay, Cuba. En una increíble contradicción de los principios consagrados en los Estados Unidos Constitución, la Corte Suprema de los EE.UU. el 3 de abril peticiones de certiorari denegado a dos demandantes que se han celebrado en el limbo jurídico durante cinco años en la Bahía de Guantánamo, Cuba. By doing so, the justices have added another burdensome car to the long train of abuses the federal government has sent barreling down the tracks at US citizens. Al hacerlo, los jueces han añadido otro coche gravoso para el largo tren de abusos el gobierno federal ha enviado barreling las pistas en EE.UU. los ciudadanos.
The cases were named al Odah v. United States and Boumedienne v. United States , and in both instances, the court declined to hear the plaintiffs’ requests for habeas corpus hearings. Los casos se nombró al Odah v. Estados Unidos y Boumedienne contra los Estados Unidos, y en ambos casos, el tribunal se negó a escuchar a los demandantes que las peticiones de hábeas corpus audiencias. The DC Circuit Court of Appeals had already ruled against the plaintiffs, citing the habeas-stripping provisions of the Military Commissions Act passed by Congress and signed into law by the president in 2006. La DC Circuito de Apelaciones ya había fallado en contra de los demandantes, citando el hábeas-stripping disposiciones de la Ley de Comisiones Militares aprobada por el Congreso y firmada como ley por el presidente en 2006. [1]
In ruling to deny certiorari, and, hence, habeas corpus hearings for the plaintiffs, the US Supreme Court might appear to some observers to be upholding a long-held power of the Congress to limit the jurisdiction of the federal courts. En decisión de negar certiorari, y, por lo tanto, el hábeas corpus audiencias de los demandantes, el Tribunal Supremo de los EE.UU. podría parecer a algunos observadores a ser la defensa de un largo-en el poder del Congreso para limitar la jurisdicción de los tribunales federales. Congress has done so numerous times in United States history, including a recent law restricting federal courts from hearing liability cases brought against gun manufacturers. El Congreso lo ha hecho numerosas veces en la historia de los Estados Unidos, incluyendo una reciente ley restringiendo los tribunales federales de audiencia de responsabilidad los casos presentados contra los fabricantes de armas. But there are other principles at stake here, ones which the majority on the court, and many reporters, do not seem willing to discuss. Pero hay otros principios en juego, los que la mayoría de la corte, y muchos periodistas, no parecen dispuestos a debatir.
Missed in the Odah and Boumedienne rulings are the principles of the separation of powers between the three branches of the federal government, and the constitutional stricture against Congress ceding any of its granted powers to any other body. Perdido en el Odah y Boumedienne fallos son los principios de la separación de poderes entre las tres ramas del gobierno federal, y la constricción constitucional contra el Congreso de la cesión de cualquiera de sus facultades en cualquier otro órgano. While these points may seem esoteric to some, especially during this time of so-called “war,” they are essential and fundamental to insuring our liberties against government attenuation. Si bien estos puntos puede parecer esotérico a algunos, especialmente durante esta época de la llamada "guerra", que son esenciales y fundamentales para asegurar nuestras libertades contra el gobierno de atenuación.
The roots of the April 3 ruling trace back to events just prior to the US invasion of Iraq, when then-White House Counsel Alberto Gonzales approached Congress and asked the representatives to do something not allowed under the US Constitution. Las raíces de 3 de abril de sentencia rastrear a los acontecimientos justo antes de los EE.UU. la invasión de Iraq, cuando el entonces Consejero de la Casa Blanca Alberto Gonzales acercó Congreso y pide a los representantes a hacer algo no permitido por la Constitución de los EE.UU.. He asked them to grant the president the power to use the military without a formal declaration of war. Él les preguntó a conceder al presidente la facultad de utilizar las fuerzas militares sin una declaración formal de guerra. Such a declaration is the only power granted to Congress to facilitate the president’s use of the US military. Esta declaración es la única facultad concedida al Congreso para facilitar el uso del presidente de los EE.UU. militar. Instead, the Bush administration wanted Congress to grant him a “resolution for the use of military force”, which seems an awfully cumbersome term when one could just, well, declare war . En lugar de ello, la administración Bush quería Congreso para concederle una "resolución para el uso de la fuerza militar", que parece una expresión terriblemente complicado cuando uno podría, así, declarar la guerra.
The reason Gonzales and the Bush Administration did not want a formal declaration was obvious: the United States government is a signatory to the Geneva Accords. La razón Gonzales y la administración Bush no quiere una declaración formal era obvio: el gobierno de Estados Unidos es signatario de los Acuerdos de Ginebra. According to the treaty, which is easily found by utilizing a simple web search, all uniformed and non-uniformed enemies captured during wartime in any signatory state (Iraq and Afghanistan are both signatory) would have to be treated according to Common Article Three of the Accords. Según el tratado, que es fácil de encontrar, mediante la utilización de una simple búsqueda en la Web, todos los uniformados y no uniformados enemigos capturados en tiempo de guerra, en cualquier estado firmante (Iraq y Afganistán son signatarios) tendrían que ser tratados de acuerdo con el Artículo Común Tres de los Acuerdos. This insures certain standards of behavior for those holding prisoners of war, prohibiting torture, and insuring that all signatory nations will afford humane treatment of their POWs. Este seguro cubre ciertas normas de comportamiento para los que tienen prisioneros de guerra, que prohíben la tortura, y asegurar que todas las naciones firmantes darán un trato humano de sus prisioneros de guerra.
According to US law prior to 2006, if the individuals captured on the battlefield in this undeclared “war on terror” were not going to be treated as POWs, then they would have to be tried under US criminal code, just like other terrorists in the past. Según la ley de EE.UU. antes de 2006, si las personas capturadas en el campo de batalla en esta declarada "guerra contra el terror" no iban a ser tratados como prisioneros de guerra, entonces ellos tendrían que ser juzgados en virtud del código penal de EE.UU., al igual que otros terroristas en el Pasado. This, of course, would require the courts to provide habeas corpus hearings to the arrested parties, unless Congress utilized its constitutional power to broadly suspend the Writ of Habeas Corpus for all Americans and those being tried under US law. Esto, por supuesto, habría que proporcionar a los tribunales de hábeas corpus a los detenidos audiencias de las partes, a menos que el Congreso utilizó su poder constitucional en general, a suspender el Escrito de Habeas Corpus para todos los estadounidenses y los que están siendo juzgados en virtud de la legislación de EE.UU.. [2]
Instead, what US citizens saw between late 2001 and 2004 was a federal government operating outside both the Constitution and the Geneva Accords, with the executive branch apprehending and holding suspected terrorists for long periods of time, without treating them as either POWs or criminals under US codes. En lugar de ello, lo que los ciudadanos vieron EE.UU. entre fines de 2001 2004 fue un gobierno federal que operan fuera de la Constitución y los Acuerdos de Ginebra, con la rama ejecutiva y la celebración de aprehender a los sospechosos de terrorismo durante largos períodos de tiempo, sin tratarlos como prisioneros de guerra o delincuentes, ya sea en virtud de EE.UU. Códigos.
Enter the Supreme Court case Hamdan v Rumsfeld . Introduzca la Corte Suprema caso Hamdan v Rumsfeld. In 2004, Salim Ahmed Hamdan, the captured and detained former driver for Osama bin Laden, filed suit for a habeas corpus hearing in US court. En 2004, Salim Ahmed Hamdan, capturados y detenidos el ex chofer de Osama bin Laden, presentó una demanda de hábeas corpus audiencia en EE.UU. tribunal. Held without trial, and as an “enemy combatant” without protection of the Geneva Accords, Hamdan requested what other terrorism suspects had typically received in US history: a hearing bound by US law, in which the evidence against him was presented. Lugar sin juicio, y como un "enemigo combatiente" sin protección de los Acuerdos de Ginebra, Hamdan pidió a los sospechosos de terrorismo lo que otros han recibido normalmente en EE.UU. historia: una audiencia obligados por la ley de EE.UU., en la que las pruebas contra él se presentó. The Bush Administration fought the request, on the grounds that to reveal certain evidence against Hamdan could put intelligence operatives and soldiers at risk. La Administración Bush luchó la petición, con el argumento de que revelar ciertas pruebas contra Hamdan podría poner operativos de inteligencia y los soldados en situación de riesgo. Such an argument was valid to a point, but it overlooked the necessity to abide by the Constitution and the constitutional treaties agreed to by the US government. Ese argumento es válido para un punto, pero se pasa por alto la necesidad de respetar la Constitución y los tratados constitucionales acordadas por el gobierno de los EE.UU..
In 2005, the Supreme Court found in favor of Hamdan, setting in motion a number of troubling and revealing actions by the executive branch and Congress that ought to alert even the most disinterested Americans that the “train of abuses” is getting longer and longer. En 2005, la Corte Suprema dictaminó en favor de Hamdan, la puesta en marcha de una serie de inquietantes y reveladoras acciones por el Poder Ejecutivo y el Congreso que debe alertar aún más la desinteresada americanos que el "tren de los abusos" es cada vez más larga.
First, when the Supreme Court ruled in the Hamdan case that the administration had to either treat the “detainees” as prisoners of war or as criminals under US Code, and thus afford them the protection of habeas corpus hearings, the president, vice president, and Secretary of Defense Rumsfeld said that if they had to abide by the Geneva Accords, they would not be able to derive the valuable information from their “detainees” that had helped “save American lives.” As powerful as such statements were, they contradicted Bush Administration claims of a year before, in which the same men repeatedly stated that the “detainees” were being afforded all the protections of the Geneva Accords in Common Article Three . En primer lugar, cuando el Tribunal Supremo dictaminó en el caso Hamdan que la administración tiene que tratar tanto los "detenidos" como prisioneros de guerra o como delincuentes en virtud del Código de EE.UU., y, por tanto, les presten la protección del hábeas corpus audiencias, el presidente, vicepresidente, Y el Secretario de Defensa Rumsfeld dice que, si se ha de acatar los Acuerdos de Ginebra, no estarían en condiciones de obtener la valiosa información de sus "detenidos", que habían contribuido a "salvar vidas americanas". Como poderoso como tales declaraciones, que contradicen Administración Bush la reivindicación de un año antes, en la que los mismos hombres en repetidas ocasiones que los "detenidos" se ofrece a todos la protección de los Acuerdos de Ginebra en el artículo tres común.
The two positions are incompatible. Las dos posiciones son incompatibles. If the Supreme Court ruling that Hamdam should be tried under US criminal code or as a POW under the provisions of the Geneva Accord meant that the Bush Administration could no longer carry out the interrogations it had been conducting at a time when Administration members claimed they were affording the protections of the accords, then, clearly, the Bush Administration was not acting in accordance with the accords prior to the Hamdan ruling. Si el fallo del Tribunal Supremo que Hamdam deberían ser juzgados en virtud de EE.UU. código penal, o como prisioneros de guerra en virtud de las disposiciones del Acuerdo de Ginebra significa que la Administración Bush ya no puede llevar a cabo los interrogatorios que ha venido realizando en un momento en que los miembros de la Administración afirmaron que se Que ofrezcan las protecciones de los acuerdos, entonces, claramente, la Administración Bush no es de conformidad con los acuerdos antes de la decisión Hamdan. If employees of the executive branch had been conforming, the ruling would have had no effect on their interrogation procedures. Si los empleados de la rama ejecutiva ha sido conforme, el fallo no habría tenido efecto sobre sus métodos de interrogatorio.
To many Americans this might not sound like such a big deal. Para muchos estadounidenses esto podría sonar como no es una cosa muy importante. After all, the “detainees” or “enemy combatants,” as they are called, are all foreigners suspected of terrorist activities against American citizens. Después de todo, los "detenidos" o "combatientes enemigos", como se denominan, son todos los extranjeros sospechosos de actividades terroristas en contra de ciudadanos norteamericanos. But what needs to be remembered is that we have a system under which this country is supposed to operate, and that system is set down in the US Constitution. Pero lo que hay que recordar es que tenemos un sistema en el que este país se supone que debe funcionar, y que el sistema está establecido en la Constitución de los EE.UU.. Avoiding it without trying to amend it is an injustice to the Founding Fathers who wrote the rule book for the operation of the United States, and to those of us who were under the mistaken impression that we operated under the rule of law. Evitar que sin tratar de enmendar es una injusticia para los Padres Fundadores, que escribió el libro de la regla para el funcionamiento de los Estados Unidos, y para aquellos de nosotros que estaban bajo la errónea impresión de que estamos bajo el imperio de la ley.
Those abuses aside, there is another aspect of the Supreme Court’s actions that might resonate even more strongly with some Americans. Estos abusos de lado, hay otro aspecto de la Corte Suprema de la acción que pueda resonar aún más fuerte con algunos americanos. Under the 2006 Military Commissions Act established by Congress in response to the Hamdan case, and upheld by the Supreme Court on April 3, 2007, anyone can now be labeled an “enemy combatant.” 2006 En virtud de la Ley de Comisiones Militares establecidas por el Congreso en respuesta al caso Hamdan, y confirmada por la Corte Suprema el 3 de abril de 2007, cualquier persona puede ahora estar etiquetado como un "combatiente enemigo."
As a result, US citizens can now be designated “detainees” and held indefinitely without trial, or habeas corpus hearing, and if they are brought to trial, they can be put on the stand in quasi-federal courts created by the executive branch, not the legislative branch. Como resultado, los ciudadanos de EE.UU. pueden ser designados como "detenidos" y celebró indefinidamente sin juicio, o audiencia de hábeas corpus, y si son llevados a juicio, se pueden poner en el stand en cuasi federal tribunales creados por el Poder Ejecutivo, No el Poder Legislativo.
Unfortunately, Congress responded to the Hamdan ruling in precisely the wrong manner. Lamentablemente, el Congreso respondió a la decisión Hamdan precisamente en la manera equivocada. It did not pass laws intended to stop the administration from creating its own “military tribunals”, and it did not actually declare war, thus setting the US military on the proper track and arranging a POW system for capture, imprisonment, and trial under the Geneva Accords. No aprobar leyes encaminadas a impedir la administración de la creación de sus propios "tribunales militares", y que en realidad no declarar la guerra, por lo tanto, el establecimiento militar de los EE.UU. sobre la pista correcta y la organización de un sistema de captura de prisioneros de guerra, la prisión, y el juicio en virtud de la Acuerdos de Ginebra. It responded by codifying what the Supreme Court had just ruled against. Se respondió mediante la codificación de lo que el Tribunal Supremo ha fallado en contra justo. Congress recklessly passed the Military Commissions Act, allowing the Bush administration to set up military courts not sanctioned by the accords, prohibiting federal courts from hearing any more cases requesting clarification as to the status of “detainees” as either POWs or criminals under US law, and ceding Congress’s constitutionally provided power to suspend the Writ of Habeas Corpus. Temerariamente Congreso aprobó la Ley de Comisiones Militares, lo que permite a la administración Bush de crear tribunales militares no sancionada por los acuerdos, la prohibición de los tribunales federales de audiencia más casos solicitar cualquier aclaración en cuanto a la condición de "detenidos", como prisioneros de guerra o delincuentes, ya sea en virtud de la legislación de EE.UU., Y la cesión del Congreso previstas constitucionalmente facultado para suspender el Escrito de Habeas Corpus.
There once was a time when Congress would not have been so quick to hand its powers over to other bodies. Había una vez una época en que el Congreso no habría sido tan rápido a la parte de sus competencias a otros órganos. But we now have self-managing agencies such as the EPA, OSHA, and the FDA, and most Americans think they are justified, so why fuss over yet another hand-off to the executive branch, this time involving trials and the suspension of habeas corpus? Pero ahora tenemos la autogestión de los organismos tales como la EPA, OSHA, y la FDA, y la mayoría de los estadounidenses piensan que están justificadas, así que ¿por qué alboroto sobre otra mano libre para el poder ejecutivo, esta vez la participación de los juicios y la suspensión del hábeas Corpus?
There are plenty of reasons to fuss. Hay muchas razones para alboroto. As it stands under the law, and the recent court rulings, American citizens can now be arrested by the federal government, held indefinitely without trial, questioned under standards we would not allow for our own soldiers if captured by other nations or subordinates of those nations, and never have a hearing to find out the evidence being presented against them. En su forma actual en virtud de la ley, y las recientes decisiones de los tribunales, los ciudadanos estadounidenses pueden ahora ser detenido por el gobierno federal, que se celebró indefinidamente sin juicio, en tela de juicio en virtud de las normas que no permiten a nuestros propios soldados capturados por si otras naciones o subordinados de las naciones , Y nunca tienen una audiencia para conocer las pruebas que se presentaron contra ellos. This is shameful and stunning, and is all derived from a legislative branch that is unwilling to do what the Constitution allows it to do: declare war. Esto es vergonzoso y el aturdimiento, y todos se derivan de un poder legislativo que no está dispuesto a hacer lo que la Constitución le permite hacer: declarar la guerra.
When Thomas Jefferson wrote the Declaration of Independence, the “train of abuses” by the Crown that he cited filled half a page. Cuando Thomas Jefferson escribió la Declaración de Independencia, el "tren de abusos" por parte de la Corona que citó llenado media página. Today, Jefferson’s quill could fill volumes, and every abuse is being perpetrated by the very politicians and bureaucrats who swore an oath to uphold the government he helped establish. Hoy, la pluma de Jefferson podrían llenar volúmenes, y todos los abusos que se están cometiendo es por la muy políticos y burócratas que juró un juramento de defender el gobierno ayudó a establecer. It is a sad commentary on the likelihood that any constitutional republic can long endure without growing to infringe on individual rights, and makes one wonder why anyone ought to put his trust in even the most limited of governments in the first place. Es un triste comentario sobre la probabilidad de que cualquier república constitucional puede soportar a largo creciente sin infringir los derechos de la persona, y hace que uno se pregunte por qué nadie debería poner su confianza en la aún más limitada de los gobiernos, en primer lugar.
Gardner Goldsmith is a screenwriter and journalist living in New Hampshire and the founder of Gardner Goldsmith es un guionista y periodista que vive en Nueva Hampshire y el fundador de www.libertyconspiracy.com Www.libertyconspiracy.com . Send him Enviar él mail Mail . Comment on the Comentarios a la blog Blog .
Notes Notas
[1] In favor of the Circuit Court ruling were Justices Scalia, Thomas, Alito, and Chief Justice Roberts, while Justices Breyer, Ginsberg and Souter dissented. En favor de la decisión del Tribunal de Circuito se jueces Scalia, Thomas, Alito, y el Presidente de la Corte Suprema Roberts, mientras que los jueces Breyer y Souter Ginsberg y disidente.
[2] Article One, Section Nine: “The Privilege of the Writ of Habeas Corpus shall not be suspended, unless in Cases of Rebellion or Invasion the public Safety may require it.” Un artículo, la Sección Nueve: "El Privilegio de la Escrito de Habeas Corpus no será suspendido, salvo en casos de rebelión o invasión la seguridad pública lo requiera."
Guantanamo Guantánamo Section has more related reports Sección tiene más informes conexos Help keep RINF going.. Ayude a mantener RINF ir ..Comment on 'Guantanamo: A Long Train of Congressional, Executive, and Now, Judicial Abuses' : Comentario sobre 'Guantánamo: Un tren de largo del Congreso, el Ejecutivo, y ahora, Abusos Judiciales ":
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL
Related News: Noticias relacionadas:




























