RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Die Alternative Breaking News Sunday, August 24th, 2008 Sonntag, 24. August 2008 | |
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News UK News | | USA News USA News | | World News World News | | Political News Politische Nachrichten | | Sci-Tech News Sci-Tech-News | | War & Terrorism News War & Terrorismus News | | Sports News Sport News | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Set Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
Doctors say ex-Bangladesh PM’s son crippled by torture Die Ärzte sagen, Ex-Bangladesch PM Sohn verkrüppelt von Folter Sunday, August 24th, 2008 Sonntag, 24. August 2008 The eldest son and heir apparent of two times former Bangladeshi premier Khaleda Zia was partially paralysed when tortured in custody, doctors said Sunday. Der älteste Sohn und Thronfolger von zwei früheren Zeiten Bangladesch premier Khaleda Zia war teilweise gelähmt, wenn in Untersuchungshaft gefoltert, Ärzte, sagte Sonntag. Tareque Rahman was strung up blindfolded in a dark room, then dropped down and struck against a wall, fracturing two bones in his back, a doctor who treated him quoted from his medical report. Tareque Rahman war aufgereiht bis die Augen in einem dunklen Raum, dann fiel hinunter und schlug gegen eine Wand, splittern zwei Knochen in seinem Rücken, ein Arzt behandelt, zitiert ihn aus seiner ärztlichen Bericht. Rahman was partially paralysed by the impact of the fall, which has resulted in “gradual wasting of his right lower limbs,” Kazi Mazharul Islam Dolon said. Rahman wurde teilweise gelähmt durch die Auswirkungen des Rückgangs, der hat dazu geführt, dass "schrittweise Verschwendung von seiner rechten unteren Gliedmaßen," Kazi Mazharul Islam Dolon sagte. “He cannot stand for more than three to four minutes because of the acute pain due to the compression fracture. "Er kann nicht länger als drei bis vier Minuten, weil der akuten Schmerzen aufgrund der Komprimierung Fraktur. He has been on pain killers ever since he was admitted in the hospital in January”. Er wurde auf Schmerzmittel seit wurde er in das Krankenhaus im Januar ". Rahman, who is joint secretary of the Bangladesh Nationalist Party (BNP), has been detained since March last year on graft charges after the government launched an anti-corruption crackdown. Rahman, ist die gemeinsame, Sekretär der Bangladesh Nationalist Party (BNP), wurde inhaftiert seit März vergangenen Jahres in Graft Abgaben, nachdem die Regierung lanciert eine Anti-Korruptions-Razzia. Although he did not have a ministerial role in his mother’s government, the 42-year-old was frequently referred to as the most powerful man in Bangladesh during Zia’s second tenure as prime minister between 2001 and 2005. Obwohl er nicht über eine ministerielle Rolle bei seiner Mutter Regierung, die 42-Jährige wurde häufig genannt wie der mächtigste Mann in Bangladesch Zia während der zweiten Amtszeit als Premierminister zwischen 2001 und 2005. In June his lawyer told a court that Rahman had been energetic and fit before he was arrested, but was now physically unable to appear in court. Im Juni sagte sein Anwalt ein Gericht, dass Rahman war energisch und passen, bevor er verhaftet wurde, wurde aber jetzt körperlich nicht in der Lage, vor Gericht erscheinen. Serajuddin Ahmed, the doctor who headed three medical teams that treated Rahman, said Zia’s eldest son was injured 10 to 11 months ago when he was in police custody. Serajuddin Ahmed, der Arzt, leitete drei medizinischen Teams, die behandelt Rahman, sagte Zia ältester Sohn wurde verletzt 10 bis 11 Monaten, als er in polizeilichen Gewahrsam. The army-backed government, which came to power in January 2007 after emergency rule was imposed and elections cancelled, has not made any comment on the torture claims. Die Armee-Backed-Regierung, die an die Macht kam im Januar 2007 nach Notfall-Regel auferlegt wurde und Wahlen annulliert, hat keine Stellungnahme zu den Behauptungen von Folter. It has hinted that it would release Rahman and his mother from custody, as it wants to secure participation of Zia’s party in general elections to be held in December. Er hat angedeutet, sie werde Release Rahman und seine Mutter aus der Haft, da er will sichere Teilnahme von Zia's Party im allgemeinen Wahlen im Dezember. Have Your Say: Doctors say ex-Bangladesh PM’s son crippled by torture Ihre Meinung zählt: Die Ärzte sagen, Ex-Bangladesch PM Sohn verkrüppelt von Folter Please read our Bitte lesen Sie unsere posting guidelines before posting Entsendung Entsendung Leitlinien vor . Werden. Alternatively Alternativ you can discuss this report here Sie können diesen Bericht hier . Werden. RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL This entry was posted on Sunday, August 24th, 2008 at 4:19 pm and is filed under Dieser Eintrag wurde am Sonntag, 24. August 2008 auf 4.19 Uhr und ist unter den Akten Breaking News Breaking News . . You can follow any responses to this entry through the Sie können alle Antworten zu diesen Eintrag durch den RSS 2.0 RSS 2,0 feed. füttern. You can Sie können leave a response hinterlassen Sie eine Antwort , or Oder trackback trackback from your own site. aus Ihrer eigenen Website. | ![]() Translations Übersetzungen ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News Verwandte News
Email This Page To A Friend E-Mail Diese Seite an einen Freund Latest Headlines Aktuelle Schlagzeilen
More Mehr Breaking News Breaking News Archive Archiv
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Die Meinungen, die bei der RINF News Wire und Newsletter liegen in der alleinigen Verantwortung des Autors (n) und spiegelt nicht unbedingt die Meinung des Webmasters. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media ist Copyleft - Copy & Verteilen Frei. News Forum Aktuelles Forum |