RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного

Thursday, May 29th, 2008 | Четверг, 29 мая 2008 | 596 Users Browsing The Newswire 596 пользователей просматривают Newswire
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой
BREAKING NEWS Главные новости
NEW RINF FORUM! НОВЫЕ RINF форум!

Defiant Brown defends his economic record Вызывающе Браун защищает свои экономические запись

Tuesday, April 15th, 2008 Вторник, 15 апреля 2008 года

By Автор Andrew Porter, Robert Winnett and Myra Butterworth Эндрю Портер, Роберт Winnett и Мира Butterworth

Gordon Brown has been Гордон Браун был forced to defend his premiershi вынуждены защищать свои premiershi p and in particular his economic record as he faced mounting criticism over the credit crisis. р и, в частности, его экономический отчет, когда он сталкивается монтажа критике за кредит кризиса.

As Britain’s biggest mortgage lenders snubbed his calls to cut the cost of borrowing, the Prime Minister gave a series of interviews to insist he was only “starting” the job. В Британии крупнейших ипотечных кредиторов snubbed его призывы сократить стоимость заимствований, премьер-министр дал ряд интервью настаивать он был только "стартовые" работу.

Amid criticism from opposition politicians and business leaders over his handling of the economy, Mr Brown disclosed that he had turned to his predecessor, Tony Blair, for advice on how to turn around his premiership. На фоне критики со стороны оппозиционных политиков и лидеров деловых кругов над его обработки экономики, г-н Браун известен, что он обратился к его предшественнику, Тони Блэр, за советом о том, как превратить вокруг его премьерство.

The Prime Minister spoke out following a Downing Street summit with executives from Britain’s top banks ahead of a visit to New York. Премьер-министр выступил после Даунинг-стрит на высшем уровне с руководителями Великобритании в рейтинг банков опережает визита в Нью-Йорке.

His comments came on a day when further evidence emerged of the worsening economic condions facing householders: Его комментарии были в тот день, когда дополнительные доказательства появились ухудшение экономического condions стоящих домовладельцы:

  • Despite Mr Brown’s plea for cheaper home loans, it emerged Halifax and Abbey National - the country’s two biggest mortgage lenders - would be increasing the costs for popular schemes including two-year fixed rate mortgages. Несмотря г Brown's призыв к дешевым кредитам домой, она возникла Галифакс и Abbey National - страны, два крупнейших ипотечных кредиторов - будут увеличение расходов на популярных схем в том числе два года с фиксированной ставкой ипотеки.

  • There were fears the price of petrol could rise as the cost of crude oil hit a record high of more than $110 a barrel. Были опасения, цена на бензин может возрасти, как стоимость сырой нефти хит рекордно высокого уровня в более чем $ 110 за баррель.

  • Analysts forecast that as many as 40,000 jobs could be lost in the City as a result of the credit crisis. Аналитики прогнозируется, что около 40000 рабочих мест может быть потеряно в городе, как результат кредитного кризиса.

    Concern is also growing that unemployment figures to be published on Wednesday may reveal an increase in jobless workers in the last month. Обеспокоенность также, что растет уровень безработицы, который будет опубликован в среду могут свидетельствовать увеличение безработных трудящихся в прошлом месяце.

    Mr Brown faced widespread political criticism over the credit crisis. Г-н Браун, стоящих широкая политическая критика в кредит кризиса.

  • David Cameron accused the Prime Minister of being arrogant and out of touch and said he had wasted public money on a “gargantuan scale”. Дэвид Камерон, обвиняемых премьер-министра быть высокомерным и из прикосновение и говорит, что он впустую государственные деньги на "гигантского масштаба".

    The head of the CBI, Richard Lambert, launched a personal attack on Mr Brown accusing him of jeopardising the country’s entrepreneurial culture. Главы ЦБР, Ричард Ламберт, начала наступление на личные г-н Браун обвиняя его в jeopardising стране предпринимательской культуры.

    David Blunkett, the previously loyal former Home Secretary, warned Mr Brown that scrapping the 10p rate of income tax would “crucially” affect lower earners. Дэвид Blunkett, ранее лояльных бывшей внутренних дел, предупредил г-н Браун, что слом 10p ставка подоходного налога будет "решающей" влияет меньше труда.

    And Lord Jones, the trade secretary who is expected to resign before the next election, was forced to pledge his support to the Prime Minister. И лорд Джонс, торговли секретарь которые, как ожидается, уйти в отставку до следующих выборов, был вынужден заявить о своей поддержке премьер-министра.

    Also on Tuesday, the Bank of England released another £15 billion of taxpayer-backed loans for British banks in an attempt to ease the credit crisis. Также во вторник, Банк Англии выпущен еще один £ 15 млрд налогоплательщика-займы для британских банков в попытке ослабить кредитные кризиса.

    And ahead of his trip to America - where it is feared he may be overshadowed by a visit from the Pope - the Prime Minister repeatedly tried to show that he was capable of pulling Britain through the economic crisis. И опередил свое путешествие в Америку, - где он опасается, он может быть омрачен визита Папы - Премьер-министр неоднократно пытались доказать, что он был способен тянущие Британии через экономический кризис.

    His comments followed a series of poor poll ratings and unrest from some Labour backbenchers about his ability to show clear leadership. Его комментарии последовали серии бедных опрос рейтинги и волнений со стороны некоторых труда backbenchers о его способности ясно показать руководству.

    In one interview, he insisted: “I’m starting a job that I mean to continue.” В одном из интервью он настаивал: "Я, начиная работу, я имею в виду, чтобы продолжить."

    In another he even admitted that he had spoken to Mr Blair about the problems. В другом он даже признал, что он говорил г-н Блэр по поводу проблем. He said: “I have worked with Tony for years and we’re very good friends. Он сказал: "Я работал с Тони в течение многих лет, и мы очень хорошие друзья. We talk often about some of these things. Мы часто говорим о некоторых из этих вещей. I think after ten years of one party in government, you’ve obviously got to be able.” Думаю, что после десяти лет одной из сторон в правительстве, вы, очевидно, получила быть в состоянии ".

    Following criticism that he was increasingly out of touch with the economic concerns of ordinary people, Mr Brown also used the media appearances to empathise with voters. После критики, что он все в большей степени из контакт с экономическими интересами простых людей, г-н Браун также используется представителями средств массовой информации к empathise с избирателями.

    He said: “I wake up in the morning thinking what can we do to help homeowners, to help those people who have got small businesses, people looking for jobs, people wanting opportunities so they can have better jobs for the future.” Он сказал: "Я проснуться утром в виду то, что мы можем сделать, чтобы помочь домовладельцам, чтобы помочь тем людям, которые получили малые предприятия, люди ищут работу, людей, желающих возможностей, чтобы они могли иметь более качественных рабочих мест для будущего".

    He added: “And we will do everything in our power to make sure we’re on the side of ordinary hard-working families who need a government on their side, that we will take the action necessary.” Он добавил: "И мы сделаем все от нас зависящее, чтобы убедиться, что мы на стороне простых трудолюбивых семей, которые нуждаются правительство на их стороне, что мы примем необходимые меры".

    Mr Brown insisted he “recognised” the financial difficulties facing families. Г-н Браун настаивал он "признается" финансовые трудности, с которыми сталкиваются семьи. But he said he was prepared to risk unpopularity in order to make the right “long-term” decisions for the country. Но он сказал, что он готов рисковать непопулярности, с тем чтобы сделать права "долгосрочный" решений для страны.

    “What people would not thank me for is taking the wrong long-term decisions,” he said. "Какие люди не поблагодарить меня за это неправильный принимая долгосрочные решения", сказал он. “The right long-term decisions are to keep inflation low and keep interest rates low.” "Право долгосрочного решения сохранить низкие темпы инфляции и держать процентные ставки на низком уровне."

    The Prime Minister’s comments have been attacked by both his own backbenchers and opposition politicians as they were not accompanied by firm policy initiatives. Премьер-министра, замечания были атакованы как его собственные backbenchers и оппозиционных политиков, поскольку они не будут сопровождаться твердой политических инициатив.

    Banks, building societies and leading City institutions were summoned to a meeting at Downing Street with Gordon Brown to discuss ways of easing the credit crunch. Банки, строительные общества и ведущих учреждений города были вызваны на заседание на Даунинг-стрит с Гордоном Брауном, чтобы обсудить пути смягчения резкого сокращения кредитов. Mr Brown and Alistair Darling, the chancellor who leaves for China later this week, have called on banks to cut interest rates in a bid to help hard-pressed homeowners. Браун и г-н Алистэр Дарлинг, канцлер которые отбывает в Китай в конце этой недели, призвали банки сократить процентные ставки в попытке помочь трудом нажата домовладельцев.

    However, following the meeting, Halifax, the country’s biggest mortgage lender, announced it will increase the cost of its two-year fixed rate mortgages. Однако после совещания, Галифакс, стране крупнейшего ипотечного кредитора, объявил он увеличит стоимость его два года с фиксированной ставкой ипотеки. Abbey will also increase some of its rates. Abbey будет также увеличение некоторых своих ставок.

    Melanie Bien, director of independent mortgage broker Savills Private Finance, said ‘The decision by the two biggest lenders to edge up the rates on some of their most popular mortgages less than a week after a reduction in base rate illustrates the pressure on competitive deals. Мелани Бьен, директор независимого ипотечного брокера Savills частного финансирования, сказал: "Решение двух крупнейших кредиторов по краю деятельности ставки на некоторые из своих наиболее популярных ипотечных кредитов меньше, чем неделю после снижения базовой ставки свидетельствует о давлении на конкурсных сделок. It suggests the two lenders have been inundated with applications. В нем предлагаются две кредиторы были затопления с приложениями. Putting up rates is a way of deterring borrowers while further enhancing their margins.” Как построить ставки является способом сдерживания заемщиков, в то время как дальнейшее укрепление своих окраин. "

    At the Downing Street meeting, the Prime Minister was told by the banks that they wanted the Bank of England to offer more assistance and to accept mortgages as collateral for state-backed loans. На Даунинг-стрит совещание, премьер-министр сказал банков, которые они хотели Банка Англии оказывать более активную помощь и принять ипотеки в качестве залога для государственной поддержке кредитов.

    The Bank is understood to be considering the request, but the Conservatives accused Mr Brown of failing to adequately address the crisis. Банк понимается как рассматривает запрос, но консерваторы обвиняемого г-н Браун в неспособности адекватно решать кризис.

    George Osborne, the shadow Chancellor, said: “In typical Gordon Brown style, the only concrete decision that came out of his meeting with bankers was the promise of another meeting - this time with his understudy, Alistair Darling. Джордж Осборн, тень канцлера, сказал: "В типичной Гордон Браун стиле, только конкретные решения, которые вышли из его встречи с банкирами было обещание провести еще одну встречу - на этот раз с его understudy, Алистер Дарлинг.

    “With more gloomy news on housing it is time for the government to stop dithering. "Что более мрачные новости о жилищных что настало время, когда правительство прекратить dithering. We need to unfreeze the mortgage market. Нам необходимо разморозить ипотечного рынка. That way we can help thousands of families facing higher mortgage bills as a result of the credit crunch.” Таким образом, мы можем помочь тысячам семей, стоящих выше ипотечных законопроектов, в результате резкого сокращения кредитов ".

    See More: См. Подробнее:

    Have Your Say: Defiant Brown defends his economic record Ваш Скажи: вызывающе Браун защищает свои экономические запись
    Please note, only selected comments will be published. Имейте в виду лишь отдельные замечания будут опубликованы.

    Or discuss this report in our our new forums Или обсудить этот доклад в нашей наших новых форумах

    RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL

    This entry was posted on Tuesday, April 15th, 2008 at 11:17 pm and is filed under Эта запись была размещена на вторник, 15 апреля 2008 года в 11:17 вечера и не была подана в соответствии с Breaking News Главные новости . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта.
    Translations Переводы
    Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish Free Newsletter Бесплатный бюллетень

    Related News Похожие новости

    Network This Report В настоящем докладе Сети

    These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Эти иконы ссылки на сайты социальных закладок, где читатели могут делиться и открывать новые веб-страницы.
    • del.icio.us
    • Technorati
    • Digg
    • StumbleUpon
    • Slashdot
    • Reddit
    • YahooMyWeb
    • Spurl
    • Fark
    • Netscape

    Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга
    Latest Headlines Последние новости

    Archive Архив
    TOP NEWS DISCUSSIONS Рейтинг новостей ДИСКУССИИ
    LATEST NEWS DISCUSSIONS ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ ОБСУЖДЕНИЯ
    LATEST FORUM TOPICS ПОСЛЕДНИЕ ТЕМЫ ФОРУМА
    Monbiot plans citizen's arrest of John Bolton Monbiot планы на арест гражданина Джона Болтона

    Over 60% of People Do Not Trust the Government Свыше 60% населения не доверяет правительству

    Oil: A global crisis Масло глобальный кризис

    25 USA Military Officers Challenge Official 9/11 Account 25 офицеров вооруженных сил США "Вызовы Официальные 9 / 11 Счет

    Students Denied Legal Aid Студенты отказано в юридической помощи

    Lorry drivers to shut down London roads in protest Грузовой автомобиль водителей о закрытии Лондонской дороги в знак протеста

    McCain's Plan - Millions Will Lose Insurance Coverage Маккейн план - миллионы потеряют страховое покрытие

    The War on Drugs - '30 Years of Failure' Война против наркотиков -'30 лет неудачи "

    The Prosecution of George W. Bush for Murder Преследования Джорджа У. Буша в убийстве

    Indymedia and Anti-Semitism Индимедиа и антисемитизма

    Pauline Полин commented on: прокомментировал:
    Smoking Ban To Hit Amsterdam Coffee Shops Запрет на курение Хит Амстердам кафе
    re Kags, What on earth were you doing in a coffeeshop if it wasn’t to smoke weed? вновь Kags, чем на Земле были ты делаешь в coffeeshop, если он не курят сорняков? You say... Вы говорите ...
    Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

    Jack Klompus Джек Klompus commented on: прокомментировал:
    Monbiot plans citizen’s arrest of John Bolton Monbiot планы на арест гражданина Джона Болтона
    Baath Party officials remarkably absent from the list of course Aaron.... Партии Баас чиновников заметно отсутствуют в списке, конечно, Аарон ....
    Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

    Rita Abram Рита Абрам commented on: прокомментировал:
    Family wants answers after Taser death Семья хочет ответы Taser после смерти
    I am the mother of Henry Orlando Bryant. Я мать Генри Орландо Брайанта. I want people to know that my son, “Orlan... Я хочу, чтобы люди знали, что мой сын "," Орлан "...
    Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

    Inanutshell Inanutshell commented on: прокомментировал:
    What is Common Purpose and why should you care? Какова общая цель и почему это должно тебя беспокоить?
    I found out about Common Purpose through the DWP Corruption website and what an... Я узнал об общих целей на основе ДПР с коррупцией на сайте и какие ...
    Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

    Hello from Atlanta Привет из Атланты
    I just wanted to say hello to everyone! Я просто хотел сказать, привет всем! I am in th. Я в т. […] […]
    Thread Started By: trick-r-treat Thread начата: хитрость-р-лечение

    Cell Phone Dangers - what they don't want you to see Опасности сотового телефона - что они не хотят вас видеть
    http://www.youtube.com/watch?v=gkeMLOIAEKU http://www.youtube.com/watch?v=gkeMLOIAEKU
    Thread Started By: Nostalgia Thread начата: Ностальгия

    Are Institutional Investors contributing to food and energy price inflation? Являются институциональные инвесторы способствует продовольствия и цен на энергоносители темпы инфляции?
    Testimony of Michael W. Masters Managing Member /. Свидетельские Майкл В. Masters Управляющий Член /. […] […]
    Thread Started By: Nostalgia Thread начата: Ностальгия

    Phone home: Purported UFO video to be shown Friday Телефон дома: якобы UFO видео было показано пятницу
    A video that purportedly shows a living, breathing. Видео, которое якобы свидетельствует о жизни, дыхания. […] […]
    Thread Started By: Nostalgia Thread начата: Ностальгия

    Website tells kids when they should die based on carbon footprint Сайт рассказывает детям, когда они должны умереть на основе углерода, подставки
    Promoting environmental awareness = good. Содействие экологическому просвещению = хорошо. Indoctri. Indoctri. […] […]
    Thread Started By: maasanova Thread начата: maasanova

    Iceland shaken by magnitude 6.1 earthquake Исландия потрясен масштабами 6,1 землетрясение
    REYKJAVIK, Iceland (AP) — A strong earthquake sh. Рейкьявик, Исландия (AP) - сильное землетрясение ш. […] […]
    Thread Started By: Nostalgia Thread начата: Ностальгия


    Activism & Protest News Активизм и протест Новости | | Business News Деловые новости | | Civil & Human Rights News Гражданские и правам человека Новости | | Environmental News Экологические новости | | Media News Новости СМИ | | Globalisation News Глобализация Новости | | Web Development News Веб-программирование Новости
    ADVERTISEMENTS ОБЪЯВЛЕНИЯ
    SITE MAPS КАРТА САЙТА
    WOWEB - Web Design WOWEB - Веб-дизайн

    FAST GATEWAY - Web Hosting FAST шлюз - Веб-хостинг

    INFOTX - Web Hosting Guides and Resources INFOTX - Веб-хостинг-гидов и ресурсы


    ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House Эшли гостевой дом - Morecambe гостевой дом

    Never Be Lied To Again! Никогда не лгал, чтобы вновь!

    Subliminal Secrets Exposed Subliminal секреты воздействию

    Holographic Creation: Your Own Reality Голографическая создания: Ваша собственная реальность


    Masonic Secrets Revealed Масонских секреты раскрыты


    What You Aren't Supposed To Know То, что вы не должны знать
    7/7 7 / 7 Afghanistan Афганистан Alternative Energy Альтернативные источники энергии Art Арт BBC Би-би-си Big Brother Большой брат Bilderberg Biometrics Биометрия Bush Буш CIA ЦРУ Climate Change Изменение климата Cover Up Замаскировать Cults Культов Culture Культура Database State База данных государством David Hicks Дэвид Хикс David Ray Griffin Дэвид Рэй Гриффин Democrats Демократы Demos Drugs Наркотики Education Образование EU ЕС False Flag Фальшивые Флаг FBI ФБР Fraud Мошенничество Free Speech Свобода слова Freemasons G8 Globalization Глобализация Guantanamo Гуантанамо Health News Здоровье Новости History История ID Cards ID карточки Internet Интернет Iran Иран Iraq Ирак Israel Израиль Law Закон Marches Марши MI5 MI6 Microsoft Military Военные MoD МО Money Деньги Music Музыка NASA НАСА Neocons NSA НГС Oil Нефть Pakistan Пакистан Podcast Police State Полиция государства Propaganda Пропаганда RFID RINF Rumsfeld Рамсфельд Science Наука Secrecy Тайна Security Безопасность Space Пространство Sports Спорт Spying Шпионаж Stephen Lendman Стивен Lendman Technology Технология Terrorism Терроризм Tony Blair Тони Блэр Torture Пытки TV ТВ UK News Великобритания Новости UN ООН USA News Новости США Video Видео Voting Голосование Warfare Война White House Белый дом Wolfowitz Вулфовиц World News World News Yahoo
    2003 - 2005 Archives 2003 - 2005 Архивы | 2005 - 2007 Archives 2005 - 2007 Архивы | 2007 - 2008 Archives 2007 - 2008 Архивы | Current Archives Текущие Архив | Past Version | Версия Прошедшие
    About О | | DVD Store DVD Store | | Opinion Мнение | | Reviews Обзоры | | Special Guests Специальные гости | | Webmasters Веб-мастера
    The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров.
    RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум