RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: l'alternative BREAKING NEWS Thursday, May 29th, 2008 | Jeudi, Mai 29, 2008 | 593 Users Browsing The Newswire 593 utilisateurs à naviguer sur le Fil de presse | |
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News Nouvelles Royaume-Uni | | USA News Actualités États-Unis | | World News World News | | Political News Nouvelles politiques | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News La guerre et le terrorisme Actualités | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Set Page d'accueil | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
Defiant Brown defends his economic record Defiant Brown défend son bilan économique Tuesday, April 15th, 2008 Mardi, 15ème avril, 2008 By Par Andrew Porter, Robert Winnett and Myra Butterworth Andrew Porter, Robert Winnett et Myra Butterworth Gordon Brown has been Gordon Brown a été forced to defend his premiershi forcé de défendre son premiershi p and in particular his economic record as he faced mounting criticism over the credit crisis. p et en particulier de ses résultats économiques comme il l'a confronté critiques croissantes sur la crise de crédit. As Britain’s biggest mortgage lenders snubbed his calls to cut the cost of borrowing, the Prime Minister gave a series of interviews to insist he was only “starting” the job. En Grande-Bretagne le plus grand prêteurs hypothécaires snubbed ses appels à réduire le coût de l'emprunt, le Premier ministre a donné une série d'entretiens d'insister, il a été seulement "à partir" du travail. Amid criticism from opposition politicians and business leaders over his handling of the economy, Mr Brown disclosed that he had turned to his predecessor, Tony Blair, for advice on how to turn around his premiership. Au milieu de critiques de la part des hommes politiques de l'opposition et les chefs d'entreprise sur sa gestion de l'économie, M. Brown révélé qu'il était devenu à son prédécesseur, Tony Blair, pour obtenir des conseils sur la façon de tourner autour de son Premier ministre. The Prime Minister spoke out following a Downing Street summit with executives from Britain’s top banks ahead of a visit to New York. Le Premier ministre a parlé à la suite d'un sommet de Downing Street avec des dirigeants de la Grande-Bretagne de haut banques avant une visite à New York. His comments came on a day when further evidence emerged of the worsening economic condions facing householders: Ses commentaires sont venus un jour où de nouvelles preuves émergé de la dégradation économique des ménages condions: Concern is also growing that unemployment figures to be published on Wednesday may reveal an increase in jobless workers in the last month. Des préoccupations sont aussi de plus en plus que les chiffres du chômage qui sera publiée le mercredi mai montrent une augmentation de travailleurs sans emploi au cours du dernier mois. Mr Brown faced widespread political criticism over the credit crisis. M. Brown proie à des troubles politiques critiques sur la crise de crédit. David Cameron accused the Prime Minister of being arrogant and out of touch and said he had wasted public money on a “gargantuan scale”. David Cameron a accusé le Premier ministre d'être arrogant et à la sortie du toucher et a dit qu'il avait gaspillé l'argent public sur une "gigantesque échelle". The head of the CBI, Richard Lambert, launched a personal attack on Mr Brown accusing him of jeopardising the country’s entrepreneurial culture. Le chef de la CBI, Richard Lambert, a lancé une attaque personnelle de M. Brown, l'accusant de mettre en péril le pays la culture de l'esprit d'entreprise. David Blunkett, the previously loyal former Home Secretary, warned Mr Brown that scrapping the 10p rate of income tax would “crucially” affect lower earners. David Blunkett, l'ancien précédemment Accueil fidèle secrétaire, M. Brown a mis en garde que la démolition 10p taux de l'impôt sur le revenu serait "cruciale" d'affecter plus bas revenus. And Lord Jones, the trade secretary who is expected to resign before the next election, was forced to pledge his support to the Prime Minister. Et Seigneur Jones, le secrétaire du commerce qui devrait démissionner avant les prochaines élections, a été contraint à annoncer son soutien au Premier ministre. Also on Tuesday, the Bank of England released another £15 billion of taxpayer-backed loans for British banks in an attempt to ease the credit crisis. Aussi le mardi, la Banque d'Angleterre a publié un autre £ 15 milliards de contribuables prêts gagés pour les banques britanniques dans une tentative d'alléger la crise de crédit. And ahead of his trip to America - where it is feared he may be overshadowed by a visit from the Pope - the Prime Minister repeatedly tried to show that he was capable of pulling Britain through the economic crisis. Et en avance sur son voyage aux Etats-Unis - où il est à craindre qu'il mai être éclipsés par une visite du Pape - le Premier ministre à maintes reprises tenté de montrer qu'il était capable de tirer la Grande-Bretagne par la crise économique. His comments followed a series of poor poll ratings and unrest from some Labour backbenchers about his ability to show clear leadership. Ses commentaires ont suivi une série de mauvaises cotes de sondage et de troubles du travail de certains députés au sujet de sa capacité à montrer une direction claire. In one interview, he insisted: “I’m starting a job that I mean to continue.” Dans une interview, il a insisté: «Je suis un emploi de départ que je veux continuer." In another he even admitted that he had spoken to Mr Blair about the problems. Dans un autre il a même admis qu'il avait parlé à M. Blair sur les problèmes. He said: “I have worked with Tony for years and we’re very good friends. Il a dit: «J'ai travaillé avec Tony depuis des années et nous sommes très bons amis. We talk often about some of these things. Nous parlons souvent de certaines de ces choses. I think after ten years of one party in government, you’ve obviously got to be able.” Je pense que, après dix ans d'un parti au gouvernement, vous avez évidemment eu de pouvoir. " Following criticism that he was increasingly out of touch with the economic concerns of ordinary people, Mr Brown also used the media appearances to empathise with voters. Suite aux critiques qu'il a de plus en plus de contact avec les préoccupations économiques des gens ordinaires, M. Brown a également utilisé les médias les apparences d'empathise avec les électeurs. He said: “I wake up in the morning thinking what can we do to help homeowners, to help those people who have got small businesses, people looking for jobs, people wanting opportunities so they can have better jobs for the future.” Il a dit: "Je me réveille le matin en pensant que peut-on faire pour aider les propriétaires, afin d'aider les personnes qui ont obtenu les petites entreprises, les personnes en recherche d'emploi, les gens veulent des possibilités afin qu'elles puissent avoir de meilleurs emplois pour l'avenir." He added: “And we will do everything in our power to make sure we’re on the side of ordinary hard-working families who need a government on their side, that we will take the action necessary.” Il a ajouté: "Et nous ferons tout en notre pouvoir pour nous assurer que nous sommes du côté des ordinaire durement les familles de travailleurs qui ont besoin d'un gouvernement de leur côté, que nous allons prendre les mesures nécessaires." Mr Brown insisted he “recognised” the financial difficulties facing families. M. Brown a insisté sur le "reconnu" les difficultés financières auxquelles les familles. But he said he was prepared to risk unpopularity in order to make the right “long-term” decisions for the country. Mais il s'est dit prêt à risquer l'impopularité afin de rendre le droit "à long terme" décisions pour le pays. “What people would not thank me for is taking the wrong long-term decisions,” he said. "Ce que les gens ne me remercier, c'est de prendre de mauvaises décisions à long terme", at-il dit. “The right long-term decisions are to keep inflation low and keep interest rates low.” "Le droit décisions à long terme sont de maintenir l'inflation faible et de maintenir les taux d'intérêt bas." The Prime Minister’s comments have been attacked by both his own backbenchers and opposition politicians as they were not accompanied by firm policy initiatives. Le Premier ministre de la commission ont été attaqués par ses propres députés et hommes politiques de l'opposition car ils n'ont pas été accompagnés par la firme initiatives politiques. Banks, building societies and leading City institutions were summoned to a meeting at Downing Street with Gordon Brown to discuss ways of easing the credit crunch. Les banques, les sociétés immobilières et des institutions de la ville ont été convoqués à une réunion à Downing Street à Gordon Brown pour discuter des moyens d'atténuer la crise du crédit. Mr Brown and Alistair Darling, the chancellor who leaves for China later this week, have called on banks to cut interest rates in a bid to help hard-pressed homeowners. M. Brown et Alistair Darling, le chancelier qui quitte pour la Chine plus tard cette semaine, ont invité les banques à réduire les taux d'intérêt dans le but d'aider durement pressé les propriétaires. However, following the meeting, Halifax, the country’s biggest mortgage lender, announced it will increase the cost of its two-year fixed rate mortgages. Toutefois, à la suite de la réunion, Halifax, le pays le plus grand prêteur hypothécaire, a annoncé qu'il augmentera le coût de ses deux années de prêts hypothécaires à taux fixe. Abbey will also increase some of its rates. Abbaye permettra également d'augmenter certaines de ses taux. Melanie Bien, director of independent mortgage broker Savills Private Finance, said ‘The decision by the two biggest lenders to edge up the rates on some of their most popular mortgages less than a week after a reduction in base rate illustrates the pressure on competitive deals. Melanie Bien, directeur du courtier hypothécaire indépendant Savills financement privé, a déclaré: «La décision prise par les deux plus gros prêteurs à bord de taux sur certains de leurs plus populaires prêts hypothécaires moins d'une semaine après une réduction des taux de base illustre la pression concurrentielle sur les offres. It suggests the two lenders have been inundated with applications. Il suggère les deux bailleurs de fonds ont été submergés de demandes. Putting up rates is a way of deterring borrowers while further enhancing their margins.” Mettre en place des taux est une façon de dissuader les emprunteurs tout en continuant à améliorer leurs marges. " At the Downing Street meeting, the Prime Minister was told by the banks that they wanted the Bank of England to offer more assistance and to accept mortgages as collateral for state-backed loans. À la réunion de Downing Street, le Premier ministre a été informé par les banques qu'ils voulaient la Banque d'Angleterre à offrir davantage d'assistance et d'accepter les prêts hypothécaires à titre de garantie pour l'État prêts gagés. The Bank is understood to be considering the request, but the Conservatives accused Mr Brown of failing to adequately address the crisis. La Banque est considérée comme examen de la demande, mais les conservateurs accusé M. Brown de ne pas avoir adéquatement face à la crise. George Osborne, the shadow Chancellor, said: “In typical Gordon Brown style, the only concrete decision that came out of his meeting with bankers was the promise of another meeting - this time with his understudy, Alistair Darling. George Osborne, l'ombre chancelier, a déclaré: "Dans typique style Gordon Brown, la seule décision concrète qui est sorti de sa rencontre avec les banquiers était la promesse d'une autre réunion - cette fois avec son understudy, Alistair Darling. “With more gloomy news on housing it is time for the government to stop dithering. "Avec plus sombre des infos sur le logement, il est temps pour le gouvernement de mettre fin aux atermoiements. We need to unfreeze the mortgage market. Nous avons besoin de dégeler le marché hypothécaire. That way we can help thousands of families facing higher mortgage bills as a result of the credit crunch.” De cette façon nous pouvons aider des milliers de familles confrontées à des projets de loi hypothécaire plus élevé à la suite de la crise du crédit. " See More: Voir plus: Money Argent UK News Nouvelles Royaume-UniHave Your Say: Defiant Brown defends his economic record Have Your Say: Defiant Brown défend son bilan économique Please note, only selected comments will be published. S’il vous plaît noter, seules certaines observations seront publiées. Or discuss this report in our our new forums Ou discuter de ce rapport dans notre nos nouveaux forums RSS RSS TrackBack URL URL TrackBack This entry was posted on Tuesday, April 15th, 2008 at 11:17 pm and is filed under Cet article a été publié le mardi 15 avril 2008 à 11:17 pm et est classé dans Breaking News Breaking News . . You can follow any responses to this entry through the Vous pouvez suivre les réponses à cette entrée par la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. nourrir. You can Vous pouvez leave a response laisser un commentaire , or , Ou trackback trackback from your own site. à partir de votre propre site. | Translations Traductions ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Newsletter gratuite Related News Articles
Email This Page To A Friend Envoyer cette page à un ami Latest Headlines Derniers titres
More Plus Breaking News Breaking News Archive Archives
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Les opinions exprimées dans les RINF de dépêches et le bulletin d'information sont sous la seule responsabilité de l'auteur (s) et ne reflètent pas nécessairement les vues du webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media est Copyleft - copie et distribuer gratuitement. News Forum Nouvelles Forum |