Progressive 進歩的な
Media Activism メディアアクティビズム
読み込み中...
| | Register 登録 | Lost password? 失われたパスワードですか? | Newsletter 時事通信
A password will be mailed to you. 郵送されるパスワードを入力してください。 Log in ログイン | Lost password? 失われたパスワードですか?
An email will be sent to you. を記載したメールが送られてきます。 Log in ログイン | Register 登録
Translate: 翻訳:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: ツール: News ニュース | | Post Comment コメントを投稿 | | Printer Version プリンタバージョン | | Email To Friend 友人にメールを

Tuesday, August 7th, 2007 火曜日、 2007年8月7日

Children find food wrapped in McDonald’s packaging ’six times tastier’マクドナルドの子供たちを見つける食品包装に包まれて' 6倍tastier '

Share this article: この記事の共有:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. ソーシャルブックマークサイトへのリンクこれらのアイコンはどこに新しい読者を発見できるウェブページを共有しています。
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

By FIONA MacRAEフィオナマクレー

Children find food in McDonald’s packaging up to six times more appetising than the identical snacks in plain wrappers, research shows.食品包装で、マクドナルドの子供たちを見つけるまでに6回も同じスナック菓子よりももっと分かりやすくappetisingラッパー、研究を示しています。

The study, designed to gauge the power of advertising, revealed that boys and girls as young as three found food tastier when they thought it was made by a big brand.この研究は、広告のパワーゲージを目的とは、明らかに若い男の子も女の子として食品としての3つが見つかりましたtastier作られると思い込んでいたときに、大きなブランドです。

The phenomenon is not just restricted to fast foods, with youngsters finding that milk and carrots tastier when they believed they had been bought at McDonald’s.その現象の高速な食べ物を制限されるだけではない、と若者たちを見つけることtastierミルクとニンジンを買ったときに考えられていたマクドナルドです。

The research, carried at Stanford University in the US, comes amid growing concern about the influence of advertising on children’s health.この研究は、スタンフォード大学で運ば米国では、懸念が高まる中で、子供たちの健康に影響を与えるの広告を掲載しています。

Child obesity rates have trebled over the last 20 years, with 10 per cent of six-year-olds and 17 per cent of 15-year-olds now obese. trebled子供の肥満率は、過去20年間で、 10パーセントは6歳と17パーセントは今15歳肥満です。

By 2050, half of all primary school-age boys and a fifth of girls could be so overweight that their health is at serious risk. 2050年までに、すべての小学校の半分の年齢の男の子と女の子の5分の1が太り過ぎの可能性があるので、自分の健康が深刻な危険です。

Experts have warned that unless the Government acts now, an entire generation faces an old age blighted by heart disease, cancer, diabetes and other diseases brought on by obesity, with today’s children dying at a younger age than their parents.専門家があると警告し、政府の行為を今していない限り、顔全体の古い世代の年齢によって荒廃した心臓病、ガン、糖尿病や肥満によってもたらされた、他の病気で、死にかけている今日の子供たちよりも、親の年齢が若い。

Since April, junk food manufacturers have been banned from advertising their products during TV programmes targeted at under-16s. 4月以降は、ジャンクフードのメーカーが自社製品の広告が禁止され、期間中のテレビ番組の下にターゲットを絞った- 16s 。

However, critics claim the ban doesn’t go far enough and point out that manufacturers are increasingly advertising on the internet.しかし、批評家の主張を禁止していないと指摘しているほど長もちするメーカーが増えてインターネット上に広告を出しています。

Scroll down for more スクロールダウン詳細

ハンバーガー Child obesity rates have trebled over the last 20 years trebled子供の肥満率は、過去20年間で

Now, research shows just how powerful advertising is.今、研究の強力な広告はどのように表示さだけです。

During the study, the researchers asked children aged between three and five to rate five foods for tastiness.勉強中には、研究者たちの間に3つの質問と5歳の子どもをtastiness率を5つの食品です。

Each child was given two samples of each food, one in McDonalds packaging and one in plain wrapping.それぞれの児童がそれぞれ与えられた2つのサンプルフードは、マクドナルドの1つで、 1つのパッケージに無地の包装です。 Other than the packaging, the samples were identical.包装以外は、サンプルは同じものです。

The researchers said that if the children weren’t influenced by branding, they would find both samples equally tasty.研究者たちによると、影響されていない場合、子供たちはブランディング、かれらは両方のサンプルを見つける等しくおいしいです。

However, this was far from the case, with the McDonald’s-wrapped food judged far more appealing.しかし、これまでに寄付された事件から、食品包装mcdonald's判断してはるかに魅力的だ。

The ‘McDonald’s’ fries were judged tastiest by six times as many children as found the plain packaged chips the most appetising. 、 'マクドナルド'フライドポテトtastiestと判断された6回、できるだけ多くの子供たちが見つかりました平野パッケージチップとして最もappetising 。

Chips and chicken nuggets carrying fast food branding were also deemed more tasty.チップとチキンを乗せたナゲッツファストフードブランディングももっとおいしいと思われる。

Even milk and carrots, foods not traditionally associated with McDonald’s, were gauged more appealing when carrying the chain’s logo.牛乳とニンジンでも、伝統的に関連付けられていない食品マクドナルドは、より魅力的gaugedときは、チェーンのロゴを乗せた。

Further analysis showed that the link was strongest among children who ate fast food more often and among those with more than one TV set at home.さらなる分析によると、このリンクは最強のファーストフードを食べた子供たちの間でより多くの人と人との間で2つ以上の自宅でテレビのセットです。

Writing in the journal Archives of Pediatrics & Adolescent Medicine, the researchers said that previous studies had shown that children as young as two are aware of brands.書面での小児科&青年期医学ジャーナルアーカイブは、研究者たちによると、前のタイプということを示していた幼い子供としてのブランドとして認識し2アール。

They added: “These results add evidence to support recommendations to regulate or ban advertising of the marketing of high-calorie, low-nutrient foods and beverages, or all marketing that is directed to young children.”彼ら追加されました: "これらの結果を裏付ける証拠の追加や提言を規制するのを禁止する広告マーケティングの高カロリー、低栄養食品や飲料、またはすべてのマーケティングでは幼い子どもたちに指示しています。 "

Clever branding could also be used to encourage children to eat fruit and vegetables.巧妙なブランディングを促すために使われる可能性もある子供たちの果物や野菜を食べています。

The researchers said: “Our findings also suggest a need for research on marketing in general, and branding in particular, as strategies to promote more healthful taste preferences and food and beverage choices in young children.”研究者たちによると: "我々の研究の必要性を示唆する所見でもマーケティング全般、およびブランディング特に、より健康を促進するような戦略を好みの味や幼い子どもたちに食べ物や飲み物の選択肢です。 "

Tam Fry, of the Child Growth Foundation said the study underlined the importance of teaching even the youngest children about healthy eating.タム稚魚は、その子供の成長の基礎研究によると、下線の重要性を教えることでさえ、最年少の子供たちの健康的な食事についてです。

He added: “Gaudy, colourful packaging is tremendously attractive, and if we could do the same with broccoli, it would be wonderful.”と付け加えた: "派手な、カラフルな包装は、途方もなく魅力的で、もし我々ができることと同じブロッコリーは、素晴らしいことだろう"と述べた。

McDonald’s said it actively tries to promote healthy food to children.それによると、マクドナルドの健康食品を積極的に推進する子供たちにしようとしています。

Section has more related reports 関連するセクションでは、より多くのレポート

Help keep RINF going..助けておくrinf行く..

Comment on 'Children find food wrapped in McDonald’s packaging ’six times tastier’' : コメントを'子供たちを見つける食品包装に包まれて、マクドナルドの6倍tastier ''

RSS のRSS TrackBack URLトラックバックのURL

Related News: 関連ニュース:

  • Food additives ‘can cause hyperactivity’ 食品添加物'を引き起こす可能性が亢進'
  • Additives ‘a risk to children’s health’ 添加物の危険性を子供の健康'
  • Study: Ritalin may have negative long-term effects in young children 学習内容:リタリン可能性がある負の長期的影響で幼い子どもたち
  • ‘Use children as medicine guinea pigs’ '薬として使用する子供たちのギニア豚'
  • Ritalin: The ADHD drug may affect the developing brain リタリン: adhd薬の開発途上の脳に影響を及ぼす可能性

  • This entry was posted on Tuesday, August 7th, 2007 at 3:47 am and is filed under このエントリの投稿は13日、 2007年8月7日には、出願時から3時47分の下に Breaking 破断 . You can follow any responses to this entry through the どんな反応を追跡することができますこのエントリを通じて、 RSS 2.0 2.0 feed. フィードです。 You can ことができます。 leave a response 応答を残す , or 、または trackback トラックバック from your own site. ご自身のサイトからです。

    © RINF.COM Underground Gateway. © rinf.com地下のゲートウェイです。 All rights reserved.すべての著作権は。
    Send 送信 Alternative News 代替ニュース And Breaking News 最新ニュース To: Editor @ rinf.com editor@rinf.com

    Breaking News 最新ニュース