RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: as notícias de última hora alternativos Thursday, May 15th, 2008 | Quinta-feira, 15 de maio, 2008 | 838 Users Browsing The Newswire 838 usuários navegando na Newswire | |
Breaking News Breaking News | | Forum Fórum | | UK News Reino Unido Notícias | | USA News E.U.A. Notícias | | World News Mundo News | | Political News Políticos Notícias | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra & Terrorismo Notícias | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Definir Homepage | |
BREAKING NEWS Breaking News |
Top Activist’s Detention Blot on Democracy Top activista da democracia em prisão Blot Thursday, May 15th, 2008 Quinta-feira, 15 de maio, 2008 Sen, national vice president and Chhattisgarh general secretary of the well-known People’s Union of Civil Liberties (PUCL), was arrested under allegations of helping left-wing extremists, known in this country as Naxalites. Sen, vice-presidente nacional e secretário-geral de Chhattisgarh o conhecido Popular da União de Liberdades Civis (PUCL), foi preso sob acusações de ajudar os extremistas de esquerda, conhecidos no país como Naxalites. The charges shocked human rights organisations and citizens’ groups, which on independent investigation, have found them totally fictitious. Os encargos chocado organizações dos direitos humanos e dos cidadãos grupos, que a investigação independente, encontraram-los totalmente fictícios. They believe that the Chhattisgarh government filed them to harass Sen and set a horribly negative example for all civil liberties activists and intimidate them. Eles acreditam que o governo apresentou Chhattisgarh-los para assediar Sen e definir um horrível exemplo negativo para todos os activistas e as liberdades civis intimidar-los. Sen is probably India’s first human rights defender to have faced such prolonged detention. Sen Índia é provavelmente o primeiro defensor dos direitos humanos enfrentaram a tal detenção prolongada. Sen’s detention raises serious questions about the content and quality of democracy in India, and the state’s failure to respect liberties and fundamental rights guaranteed by the Constitution. Sen da prisão levanta questões sérias sobre o conteúdo ea qualidade da democracia na Índia, eo estado da falta de respeito das liberdades e direitos fundamentais garantidos pela Constituição. It also points to links between human rights violations and the government’s social and economic policies. Também chama a atenção para as ligações entre as violações dos direitos humanos e do governo políticas sociais e económicas. The protestors are demanding Sen’s unconditional release, repeal of the Chhattisgarh Special Public Security Act, 2005, (PSA), and the disbanding of a state-sponsored right-wing militia called Salwa Judum, which has been rampaging through the state killing and maiming people in the guise of fighting Naxalites. Os manifestantes estão exigindo Sen da libertação incondicional, a revogação da Lei Chhattisgarh Especial de Segurança Pública, 2005, (PSA), e da dissolução de um Estado-patrocínio de direita milícia chamada Salwa Judum, que tem sido furiosos por meio do Estado e matando mutilação pessoas a coberto do combate Naxalites. On Sunday, when Sen’s detention completed one full year, poets, artists, musicians, theatre personalities, social scientists and writers, including the award-winning novelist Arundhati Roy, joined hands with social activists in 15 Indian cities, including Raipur, Sen’s hometown and Chhattisgarh’s capital. No domingo, aquando da detenção Sen completou um ano completo, poetas, artistas, músicos, teatro personalidades, cientistas sociais e escritores, incluindo o premiado romancista Arundhati Roy, juntou as mãos com ativistas sociais em 15 cidades indianas, incluindo Raipur, Sen 'S cidade e Chhattisgarh da capital. As many as 48 international organisations such as Amnesty International and citizens’ groups based in the West also organised demonstrations or vigils in nine cities in the United States, including New York, Washington, San Francisco and Boston, and in London, Paris and Stockholm Tal como muitos como 48 organizações internacionais como a Amnistia Internacional e dos cidadãos grupos baseados no Ocidente também organizou manifestações ou vigílias em nove cidades nos Estados Unidos, incluindo Nova York, Washington, San Francisco e Boston, e em Londres, Paris e Estocolmo Meanwhile, 22 Nobel laureates from the world over have called for Sen’s release so that he can receive in person the prestigious Jonathan Mann award for health and human rights, an “international honour that will be bestowed for the first time on a citizen of India”. Entretanto, 22 de laureados Nobel de todo o mundo votaram a favor de Sen a libertação de modo que ele pode receber em pessoa o prestigioso prêmio Jonathan Mann para a saúde e os direitos humanos, uma "honra internacional que será oferecido pela primeira vez a um cidadão de Índia ". The award is due to be presented in two weeks by the Global Health Council (GHC), an alliance of medical organisations and professionals, in Washington, DC. O prémio é devido a ser apresentada em duas semanas pelo Conselho Mundial da Saúde (GHC), uma aliança de organizações médicas e profissionais, em Washington, DC. In a letter to India’s President Pratibha Patil, Prime Minister Manmohan Singh and Chhattisgarh Chief Minister Raman Singh, the Nobel Prize winners have expressed “grave concern that Dr Sen appears to be incarcerated solely for peacefully exercising his fundamental right, in contravention of Articles 19 (freedom of opinion and ex-pression) and 22 (freedom of association) of the International Covenant on Civil and Political Rights”, which India has signed. Em uma carta ao presidente da Índia Pratibha Patil, o primeiro-ministro Manmohan Singh e Chhattisgarh Ministro Chefe Raman Singh, os ganhadores do Prêmio Nobel têm manifestado "grande preocupação que o Dr. Sen parece ser encarceradas apenas para exerciam pacificamente o seu direito fundamental, em violação dos artigos 19 (liberdade de opinião e de ex-pression) e 22 (liberdade de associação) do Pacto Internacional sobre Direitos Civis e Políticos ", que a Índia tem assinado. The letter also says that the two internal security laws under which Sen was charged, the PSA and the Unlawful Activities (Prevention) Act 2004, “do not comport with international human rights standards”. A carta também diz que as duas leis de segurança interna nos termos do qual foi acusado Sen, a PSA e as actividades ilícitas (Prevention) Act 2004, "não são compatíveis com normas internacionais de direitos humanos". The PSA criminalises even peaceful activity and protest, by declaring it “a danger or menace to public order, peace and tranquillity”, because it might interfere with or “tends to interfere with the maintenance of public order… the administration of law or its… institutions”, and encourages or preaches “disobedience to established law and its institutions.” A PSA criminaliza mesmo atividade pacífica e de protesto, declarando que "um perigo ou de ameaça à ordem pública, da paz e tranquilidade", pois poderia interferir ou "tende a interferir com a manutenção da ordem pública… a administração da lei ou da sua… Instituições ", e encoraja ou prega" desobediência à legislação estabelecida e das suas instituições. " Under these laws, Sen can be awarded the death penalty or life imprisonment. Ao abrigo destas leis, Sen pode ser atribuído a pena de morte ou prisão perpétua. Among the charges he faces are being a member of a terrorist gang or organisation, knowingly holding the proceeds of terrorism, sedition, abetting unlawful activity, undermining public safety, and conspiracy to wage war against the state. Entre as acusações que ele enfrenta estão a ser um membro de uma gangue terrorista ou organização, com conhecimento de causa exploração do produto de terrorismo, rebelião, cumplicidade atividade ilícita, prejudicando a segurança pública, e conspiração para fazer a guerra contra o Estado. These charges hinge on one allegation by the police: namely, that Sen visited a detained and ailing Naxalite leader, Narayan Sanyal, in Raipur prison 33 times, and allegedly passed notes from him to his collaborators outside jail through a Kolkata-based businessman, Piyush Guha. Estas taxas depender de uma acusação por parte da polícia, ou seja, que visitou uma Sen detidos e em dificuldade Naxalite líder, Narayan Sanyal, em Raipur preso 33 vezes, e alegadamente passou-lhe a nota de seus colaboradores fora da prisão através de uma base de Kolkata empresário, Piyush Guha. But Guha has denied that he received any letter from Sanyal, and said and that he signed a false confession under duress. Guha, mas negou que ele tenha recebido qualquer carta de Sanyal, e que ele disse e assinou uma confissão falsa sob coacção. During the trial, which began after long delays on April 30, key witnesses failed to corroborate the police version or turned hostile. Durante o julgamento, que começou após longos atrasos em 30 de abril de testemunhas-chave falhou para corroborar a versão da polícia ou virou hostil. “As for the numerous visits to meet Sanyal, that cannot be a charge at all,” says Prashant Bhushan, a public interest lawyer based in Delhi. "Como para as numerosas visitas a cumprir Sanyal, que não pode ser uma cobrança em todos", diz Prashant Bhushan, um advogado de interesse público com base em Delhi. “It was entirely in Sen’s line of work both as a civil rights defender and a physician. "Foi totalmente em Sen da linha de trabalho tanto como um defensor dos direitos civis e um médico. Besides, the visits were not surreptitious or illegal. Além disso, as visitas não eram clandestinas ou ilegais. They took place with the permission of and under the supervision of the jail authorities”. Eles tiveram lugar com a autorização do e sob a supervisão das autoridades da prisão ". During a visit paid to Sen last September in the same prison IPS found it impossible — given the small size of the room and the eagle eyes of the officials — to smuggle out a piece of paper. Durante uma visita a Sen pagos em setembro passado na mesma prisão IPS encontrou-se na impossibilidade - dada a pequena dimensão da sala e os olhos da águia funcionários - de contrabando para fora um pedaço de papel. All conversation is audible to the wardens. Todos os conversa é audível para os guardas. Kavita Srivastava, Jaipur-based national general secretary of PUCL, holds that Sen was singled out by the Chhattisgarh government partly because he was trying to expose the brutality and outright criminality of the vigilante Salwa Judum group, armed and trained by the state. Kavita Srivastava, Jaipur de base nacional secretário geral da PUCL, que detém Sen foi destacado pelo governo Chhattisgarh em parte porque ele estava a tentar expor a brutalidade ea título definitivo criminalização dos vigilantes Salwa Judum grupo, armados e treinados pelo Estado. Salwa Judum has perpetrated gruesome atrocities against ordinary citizens, besides Naxalites and their suspected sympathisers. Salwa Judum tem terríveis atrocidades perpetradas contra cidadãos comuns, além de Naxalites e seus simpatizantes suspeita. It has burned down entire villages in Chhattisgarh’s dirt-poor southern districts, populated by acutely disadvantaged Adivasis or indigenous tribals. Ele tem todo queimado estabelece aldeias em Chhattisgarh da sujeira de bairros pobres do sul, povoado por agudamente desfavorecidos ou os Adivasi tribos indígenas. The militia’s campaign of violence has turned nearly 100,000 people into refugees. A milícia da campanha de violência se transformou quase 100000 pessoas em refugiados. But both the Chhattisgarh the central government continue to shield, support, finance and encourage it. Mas tanto o Chhattisgarh o governo central continuará a proteger, apoiar, financiar e encorajá-la. They recently told India’s Supreme Court that Salwa Judum is the only means available to them to counter Naxalite violence. Eles disseram recentemente que o Supremo Tribunal da Índia Salwa Judum é o único meio disponível para eles, destinada a combater a violência Naxalite. The court has not yet pronounced judgement on a public interest petition filed by reputed academics demanding the disbanding of the militia. O tribunal ainda não tenha pronunciado um acórdão sobre o interesse público petição apresentada pelo reputado acadêmicos exigindo a dissolução das milícias. Recently, Manmohan Singh described left-wing extremism as “the greatest internal security threat” facing India and promised to crush it. Recentemente, Manmohan Singh descrito extremismo de esquerda como "a maior ameaça à segurança interna" enfrenta Índia e prometeu esmagar a ele. He said his government would not rest until the virus of Naxalism is eliminated. Ele disse que seu governo não iria descansar até que o vírus da Naxalism é eliminada. His government pledged to spend over 750 million US dollars on fighting it. Seu governo se comprometeu a gastar mais de 750 milhões de dólares E.U. a combatê-la. But its efforts have failed to contain the movement. Mas os seus esforços falharam para conter o movimento. Over the past two years, more people have been killed in Naxalite-related violence, including police counter-violence, than in Kashmir or India’s turbulent Northeast. Ao longo dos últimos dois anos, mais pessoas foram mortas em Naxalite relacionadas com a violência, incluindo a polícia contra-violência, do que em Caxemira ou a Índia turbulenta do Nordeste. Chhattisgarh is the worst example of the failure of the state’s strategy of combating left-extremism exclusively by unleashing state repression against unarmed civilians. Chhattisgarh é o pior exemplo do fracasso do Estado da estratégia de combate à esquerda-extremismo exclusivamente pela libertação estado repressão contra civis desarmados. Sen was trained as a paediatrician at the Christian Medical College in Vellore, Tamil Nadu, and has devoted most of adult life to improving the health and living conditions of the very poor in the Adivasi districts of Chhattisgarh, besides defending the civil liberties of wretchedly poor and exploited people. Sen foi treinado como pediatra no Christian Medical College, em Vellore, Tamil Nadu, e dedicou a maior parte da vida adulta para a melhoria da saúde e das condições de vida das pessoas muito pobres, no Adivasi distritos de Chhattisgarh, além de defender as liberdades civis de extremamente pobre e de pessoas exploradas. Sen’s organisation, ‘Rupantar’, has run a clinic for 10 years in Dhamtari district. Sen da organização, "Rupantar ', tem executado uma clínica para 10 anos em Dhamtari distrito. He has done exemplary voluntary work in the Gandhian mould in providing primary and preventive healthcare to people long deprived of access to any health facilities, especially from the state. Ele tem feito exemplar trabalho voluntário em moldes a Gandhi na prestação de cuidados primários e preventivos ao longo pessoas deixem de ter acesso a quaisquer serviços de saúde, especialmente a partir do estado. There are no medical personnel in the area, often not even a chemist within a 30-kilometre distance. Não há pessoal médico na área, muitas vezes, nem sequer um químico dentro de uma distância de 30 quilómetros. Even in emergencies, the public is forced to depend on quacks, and corrupt, apathetic, incompetent, and usually missing, government employees. Mesmo em situações de emergência, o público é obrigado a depender de quacks, e corrupto, apático, incompetentes, e, geralmente, faltando, funcionários governamentais. Rupantar’s clinic offers a range of services at nominal cost, including rapid testing for the deadly Falciparum strain of the malaria parasite, which has saved scores of lives. Rupantar da clínica oferece uma gama de serviços a custo nominal, incluindo os testes rápidos para o mortal falciparum estirpe do parasita da malária, que tem a pontuação de vidas salvas. These services are provided through local “barefoot doctors”, who give the public invaluable advice on nutrition and preventive medicine. Estes serviços são fornecidos através local "médicos descalços", que dão ao público inestimável aconselhamento sobre nutrição e medicina preventiva. Sen appears to have been victimised precisely because he formed a bridge between the human rights movement and other civil society organisations, and created a forum of empowerment for Chhattisgarh’s disadvantaged people. Sen parece ter sido vítimas justamente porque ele formou uma ponte entre o movimento dos direitos humanos e de outras organizações da sociedade civil, e criou um fórum de capacitação para Chhattisgarh desfavorecidos da população. The state government, whose very existence is premised upon the rapacious exploitation of the indigenous Adivasis and the staggering natural wealth of Chhattisgarh –and whose primary function is to subserve big business, forest contractors and traders — is loath to tolerate such individuals. O governo estadual, cuja existência é muito premissa rapacious mediante a exploração dos indígenas e os Adivasi o escalonamento das riquezas naturais e Chhattisgarh-cuja função principal é a de subserve grandes empresas, floresta empreiteiros e comerciantes - é loath de tolerar esses indivíduos. Chhattisgarh has an egregious recent history of repression. Chhattisgarh tem uma história recente chocantes de repressão. One of India’s most creative trade unionists, Shankar Guha Niyogi, who ignited a mass awakening on social, cultural and economic issues, was assassinated at the behest of the state’s powerful and politically well-connected industrialists in 1991. Um dos mais criativos da Índia sindicalistas, Shankar Guha Niyogi, que inflamado um despertar em massa social, cultural e questões económicas, foi assassinado a mando do estado do bem-poderoso e politicamente ligados industriais em 1991. They still roam free. Eles ainda roam livre. Chhattisgarh has among India’s worst indices of wealth maldistribution and income inequality. Chhattisgarh tem entre os piores índices da Índia má distribuição da riqueza e desigualdade de rendimentos. Some of its rural regions present a dismal picture of malnutrition, starvation deaths, illiteracy, and severe scarcity of safe drinking water. Algumas das suas regiões rurais apresentar um panorama sombrio da desnutrição, mortes por fome, o analfabetismo, e grave escassez de água potável. Some have suffered a rise in infant mortality. Alguns têm sofrido um aumento da mortalidade infantil. The literacy rate among tribals here is less than one-third the national average –just 30 percent for men and 13 percent for women. A taxa de literacia entre tribos aqui é inferior a um terço da média nacional-apenas 30 por cento para os homens e 13 por cento para as mulheres. Of the 1,220 villages of one district (Dantewada), 214 have no primary school.. Dos 1220 aldeias de um bairro (Dantewada), 214 não têm escola primária .. But the state’s cities are booming with ostentatious affluence, spanking new hotels and glittering shopping malls. Mas as cidades do Estado estão em franca expansão ostentatious aquisitivo, spanking novos hotéis e shopping centers brilhante. The difference in life-expectancy between an advanced state like Kerala and tribal Chhattisgarh is a shocking 18 years. A diferença na esperança de vida entre um estado avançado como Kerala e tribais Chhattisgarh é um chocante 18 anos. The two regions could well belong to different continents like Europe and Africa. As duas regiões poderia muito bem pertencer a diferentes continentes como a Europa ea África. Chhattisgarh is extraordinarily rich in forests and in mineral wealth, including high-quality iron ore, bauxite, dolomite, quartzite, granite, corundum, precious stones, gold, diamonds and tin ore, besides limestone and coal. Chhattisgarh é extraordinariamente rica em florestas e na riqueza mineral, inclusive de alta qualidade de minério de ferro, bauxita, dolomite, quartzito, granito, corindo, pedras preciosas, ouro, diamantes e minério de estanho, além de calcário e carvão. This wealth has been voraciously extracted. Essa riqueza foi extraída voraciously. But it has produced virtually no gains for the local population. Mas ele tem produzido praticamente nenhum ganho para a população local. “Naxalism has thrived in Chhattisgarh as a response, albeit an irrational and violent one, to this obnoxious system of exploitation, dispossession and outright loot,” says Rajiv Bharagava, a political scientist at the Centre for the Study of Developing Societies. "Naxalism tem prosperaram em Chhattisgarh como uma resposta, embora um irracional e violenta um, obnoxious a este sistema de exploração, desterritorialização e definitivas despojos", afirma Rajiv Bharagava, um cientista político no Centro para o Estudo do desenvolvimento de sociedades. “In Chhattisgarh, the state has collapsed as a provider of public services and a relatively impartial guardian of the law. "Em Chhattisgarh, o Estado tem desmoronado como um prestador de serviços públicos e de um tutor relativamente imparcial da lei. The Naxalites flourish because the state has failed.” O Naxalites florescer porque o Estado falhou. " “This is a terrible comment on India’s democracy,” adds Bhargava. "Esta é uma terrível comentário sobre a democracia da Índia", acrescenta Bhargava. ”Democracy isn’t only about elections. "A democracia não é apenas uma questão eleitoral. Unless it has accountable institutions and a system of rights, it loses much of its meaning.” A não ser que tenha instituições responsáveis e um sistema de direitos, ele perde muito do seu significado. " See More: Veja mais: World News Mundo NewsHave Your Say: Top Activist’s Detention Blot on Democracy Dê a sua opinião: Top activista da democracia em prisão Blot Please note, only selected comments will be published. Observe, apenas comentários selecionados serão publicados. Or discuss this report in our our new forums Ou discutir esse relatório na nossa nossos novos fóruns One Response to “Top Activist’s Detention Blot on Democracy” Resposta a um "Top activista da Detenção Blot sobre a Democracia"
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Thursday, May 15th, 2008 at 3:04 pm and is filed under Esta entrada foi postada na quinta-feira, 15 de maio, 2008, 3:04 pm e é apresentado ao abrigo Activism News Ativismo Notícias , , General Geral . . You can follow any responses to this entry through the Você pode seguir eventuais respostas a esta entrada através da RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Você pode leave a response deixar uma resposta , or , Ou trackback trackback from your own site. a partir do seu próprio site. | Translations Traduções ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Notícias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a um amigo Latest Headlines Últimas Notícias
More Mais Breaking News Breaking News Archive Arquivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. As opiniões expressas no RINF notícias fio e boletim informativo são de responsabilidade exclusiva do autor (es) e não refletem necessariamente a opinião do webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media Alternativa é Copyleft - Copiar e distribuir livremente. News Forum Notícias Forum |
[…] Continued . […] Continuou. . . […]