RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: as notícias de última hora alternativos Friday, May 30th, 2008 | Sexta-feira, 30 de maio, 2008 | 402 Users Browsing The Newswire 402 usuários navegando na Newswire | |
Breaking News Breaking News | | Forum Fórum | | UK News Reino Unido Notícias | | USA News E.U.A. Notícias | | World News Mundo News | | Political News Políticos Notícias | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra & Terrorismo Notícias | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Definir Homepage | |
BREAKING NEWS Breaking News |
FACK YOU VOCÊ FACK Wednesday, April 16th, 2008 Quarta-feira, 16 de abril de 2008 WORKPLACE DEATHS CONTINUE, TEN YEARS AFTER THE MURDER OF SIMON JONES Trabalho mortais continuam, dez anos após o assassinato de SIMON JONES “ FACK grew out of the campaigning around Simon Jones’ death which had a magnificent effect, especially the direct action. "FACK nasceu a partir da campanha em torno de Simon Jones' morte que tinha um magnífico efeito, especialmente a ação direta. It woke people up to the fact that we could take on the companies that kill people and do something about it. Ela acordou-se pessoas para o facto de que poderíamos ter sobre as empresas que matar pessoas e fazer alguma coisa sobre o assunto. There’s over 20 families of people killed at work involved with FACK, campaigning against unfettered and unregulated greed of business. Há mais de 20 famílias de pessoas mortas no local de trabalho envolvidos com FACK, lutam contra a liberdade e não regulamentada ganância das empresas. People build struggles on past stuggles, it’s important to learn lessons from past campaigns - it’s how we get stronger ” - Hilda Palmer of Families Against Corporate Killers (FACK) Pessoas construir lutas em stuggles passado, é importante aprender lições do passado para campanhas - é saber como obter mais forte "- Hilda Palmer das famílias contra Corporate Killers (FACK) Ten years ago, on 24th April 1998, Simon Jones was killed at a Shoreham dock on his first day at work unloading a ship. Há dez anos atrás, em 24 de abril de 1998, Simon Jones foi morto em uma doca Shoreham em seu primeiro dia no trabalho descarga de um navio. His death sparked a campaign of direct action against the corporate killers. Sua morte desencadeou uma campanha de acção directa contra os assassinos corporativa. Ten years on and despite lip service from Neo-Labour, businesses still get away with the murder of employees and families are forced to fight for justice. Dez anos depois e apesar lábio serviço de Neo-Trabalho, as empresas continuam a fugir com o assassinato de trabalhadores e famílias são forçadas a lutar pela justiça. Families against Corporate Killing (FACK) were formed as an umbrella group to help people who lose loved ones to workplace accidents. Famílias contra Corporate Matar (FACK), foram formados grupos como um guarda-chuva para ajudar as pessoas que perdem entes queridos acidentes de trabalho. Eventually bowing to the pressure from both campaigns and large scale corporate safety failures like the (ironically named) Herald of Free Enterprise ferry disaster and the Hatfield train crash, an offence of corporate killing has finally made it on to the books - just last week in fact, following a government consultation paper published way back in 2000. Eventualmente a ceder às pressões por parte de ambas as campanhas e de grande escala como as falhas de segurança corporativa (chamado ironicamente) ferry Herald of Free Enterprise e os desastres Hatfield acidente ferroviário, um crime de homicídio corporativo tem finalmente fez-a para o livros - apenas na semana passada, em fato, na sequência de uma consulta governamental documento publicado caminho de volta em 2000. The long-standing promise to punish directors who allow their companies to kill people resulted in nothing of the sort. A promessa de longa data para punir as empresas que permitem que os seus dirigentes que a matar pessoas resultou em nada do tipo. The Corporate Manslaughter and Corporate Homicide Act has just become law to universal condemnation from safety activists and unions. O homicídio involuntário e Corporate Corporate Homicídio Lei acaba de se tornar lei universal a condenação de segurança e activistas sindicais. The building industry union Ucatt’s general secretary Alan Ritchie said, “ This Act will not save the life of a single construction worker. A indústria da construção civil união Ucatt o secretário-geral da Alan Ritchie disse: "Esta lei não irá salvar a vida de um único trabalhador construção. Only by creating the possibility that directors will go to jail will there be a change of culture in the construction industry. ” He should know – last year 77 workers died in the building industry. Só através da criação a possibilidade de os administradores vão para a cadeia vai haver uma mudança de cultura no sector da construção. "Ele deve saber - no ano passado morreram 77 trabalhadores na indústria da construção civil. But despite all the tragedies, how does the workplace safety record shape up now? Mas apesar de todas as tragédias, como é que a segurança do local de trabalho recorde forma até agora? In fact, the Health and Safety Executive (HSE) is worse than ever. Na realidade, a Saúde e Segurança (HSE) é pior do que nunca. Between 2006 and 2007, UK deaths at work went up from 217 to 241, an increase of 11%. Entre 2006 e 2007, no Reino Unido mortes no trabalho passou de 217 para 241, um aumento de 11%. In the same period HSE inspections of workplaces decreased by 24%, to the point where a workplace could expect the man from the HSE to call once every 14.5 years. No mesmo período HSE inspecções dos locais de trabalho diminuiu 24%, até ao ponto em que uma empresa pode esperar o homem do HSE para chamar uma vez a cada 14,5 anos. Since 2002, the HSE has lost over 1,000 posts as a result of cuts. Desde 2002, o HSE tem perdido mais de 1000 lugares em consequência dos cortes. Go get them cowboys! Ir obtê-los cowboys! In Britain, a worker between 16 and 24 years old suffers a reported workplace injury requiring more than 3 days off work every 12 minutes of every working day. Na Grã-Bretanha, um trabalhador entre os 16 e os 24 anos sofre uma lesão relatados trabalho que exijam mais de 3 dias de folga a cada 12 minutos de trabalho todos os dias úteis. A young worker is seriously injured at work every 40 minutes. Um jovem trabalhador é gravemente ferido no local de trabalho a cada 40 minutos. Workplace fatalities in this age range occur at a rate of more than one a month. Workplace mortes nesta faixa etária ocorre a uma taxa de mais de uma por mês. And year on year, the number of accidents rises. E, de ano para ano, o número de acidentes sobe. So the ability to more easily extract a few fines from those companies able to be unequivocally proven guilty won’t come as any consolation to the family of Simon Jones - or Steven Burke, a 17-year-old scaffolder who fell to his death from inadequately constructed ‘birdcage’ scaffold inside a giant sewage reclamation tank in 2005. Portanto, a capacidade de extrair mais facilmente alguns multas de essas empresas possam ser inequivocamente provada a culpa não vai entrar como qualquer consolo para a família de Simon Jones - ou Steven Burke, um 17-year-old scaffolder que caiu a partir de sua morte inadequadamente construídos "birdcage" scaffold dentro de um gigantesco reservatório de esgoto recuperação em 2005. His case was finally dealt with in February this year. Seu último caso foi tratado em fevereiro deste ano. Despite a damning verdict that showed the scaffold he was assigned to was a staggering 2,500 tubes short, his employers 3D Scaffolding Ltd were fined a mere £80,000 (and given 18 months to pay). Apesar de uma sentença condenatórias que mostrou a scaffold ele foi atribuído a um escalonamento 2500 foi tubos curtos, os seus empregadores 3D andaimes Ltd foram multados um mero £ 80.000 (e deu 18 meses para pagar). His family stated, “ No amount of money would bring Steven back or hurt the defendants whose actions and inactions led to his death, but the family feel fines should be much greater to bring home the full seriousness of what they have done .” Sua família afirmou, "no montante de dinheiro Steven traria de volta ou ferir os réus cujas ações e inactions levou à sua morte, mas a família sente multas deveria ser muito maior para trazer a casa cheia gravidade do que eles fizeram." * For more see Families Against Corporate Killers * Para ver mais famílias contra Corporate Killers www.fack.org.uk See More: Veja mais: UK News Reino Unido NotíciasHave Your Say: FACK YOU Dê a sua opinião: você FACK Please note, only selected comments will be published. Observe, apenas comentários selecionados serão publicados. Or discuss this report in our our new forums Ou discutir esse relatório na nossa nossos novos fóruns RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Wednesday, April 16th, 2008 at 1:14 am and is filed under Esta entrada foi postada na quarta-feira, 16 de abril de 2008 em 1:14 am e é apresentado ao abrigo Activism News Ativismo Notícias , , Business News Business News , , General Geral . . You can follow any responses to this entry through the Você pode seguir eventuais respostas a esta entrada através da RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Você pode leave a response deixar uma resposta , or , Ou trackback trackback from your own site. a partir do seu próprio site. | Translations Traduções ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Notícias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a um amigo Latest Headlines Últimas Notícias
More Mais Breaking News Breaking News Archive Arquivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. As opiniões expressas no RINF notícias fio e boletim informativo são de responsabilidade exclusiva do autor (es) e não refletem necessariamente a opinião do webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media Alternativa é Copyleft - Copiar e distribuir livremente. News Forum Notícias Forum |