Progressive Progressive
Media Activism Media Activism
Loading ...
| | Register Registrieren | Lost password? | Newsletter Newsletter
A password will be mailed to you. Ein Passwort wird Ihnen per E-Mail. Log in Einloggen | Lost password? Passwort vergessen?
An email will be sent to you. Eine E-Mail wird an Sie gesendet. Log in Einloggen | Register Registrieren
Translate: Übersetzen:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: Tools: News News | | Post Comment Post Kommentar | | Printer Version Printer Version | | Email To Friend E-Mail an einen Freund

Thursday, March 20th, 2008 Donnerstag, 20. März 2008

Cheney again links Iraq invasion to 9/11 attacks Cheney erneut Links Irak-Invasion zu 9 / 11 Attacken

Share this article: Teilen Sie diesen Artikel:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Diese Icons sind Links zu Websites, auf denen sozialen Lesezeichen Leser können Aktien und entdecken Sie neue Web-Seiten.
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

In Baghdad, a long-anticipated reconciliation conference began with great fanfare, then quickly dissolved into the usual sectarian and political stalemates that have marred several similar gatherings in recent years. In Bagdad, eine lange erwartete Versöhnung Konferenz begann mit großem Getöse, dann schnell aufgelöst in den üblichen sektiererische und politische Engpässen, die scheitern mehrere ähnliche Veranstaltungen in den letzten Jahren.

But Vice President Dick Cheney gave an upbeat view of conditions in Iraq as he concluded his trip to mark the fifth anniversary of the US-led invasion. Aber Vize-Präsident Dick Cheney hat ein optimistischer Blick auf die Bedingungen in Irak, schloss er seine Reise um den fünften Jahrestag der US-geführten Invasion. Cheney defended the toppling of Iraqi dictator Saddam Hussein as part of the struggle against terrorism following the 9/11 attacks on the World Trade Center and the Pentagon. Cheney verteidigte den Sturz des irakischen Diktators Saddam Hussein als Teil des Kampfes gegen den Terrorismus nach den 9 / 11 Anschlägen auf das World Trade Center und das Pentagon.

This month, an exhaustive Pentagon-sponsored review of more than 600,000 Iraqi documents captured during the 2003 US invasion found no evidence that Hussein’s regime had any operational links with al Qaeda.

But Cheney, who spent the night at a sprawling US base in the northern town of Balad, told soldiers they were defending future generations of Americans from terrorism. Aber Cheney, verbrachte die Nacht in einer ausgedehnten US-Stützpunkt in der nördlichen Stadt Balad, erzählte sie waren Soldaten verteidigen die künftigen Generationen von Amerikanern durch den Terrorismus.

”This long-term struggle became urgent on the morning of Sept. 11, 2001. "Diese langfristigen Kampf wurde dringend am Morgen des September 11, 2001. That day we clearly saw that dangers can gather far from our own shores and find us right there at home,” said Cheney, who was accompanied by his wife, Lynne, and their daughter, Elizabeth. An diesem Tag sahen wir deutlich, dass Gefahren können sich weit von unseren eigenen Küsten und finden uns direkt dort zu Hause, "sagte Cheney, der begleitet wurde von seiner Frau Lynne und ihre Tochter Elizabeth.

”So the United States made a decision: to hunt down the evil of terrorism and kill it where it grows, to hold the supporters of terror to account and to confront regimes that harbor terrorists and threaten the peace,” Cheney said. "Die Vereinigten Staaten eine Entscheidung getroffen: die Jagd auf die Übel des Terrorismus und töten sie, wo sie wächst, halten die Befürworter des Terrors zur Rechenschaft zu ziehen und zu konfrontieren Regime, dass Terroristen und bedrohen den Frieden", sagte Cheney. “Understanding all the dangers of this new era, we have no intention of abandoning our friends or allowing this country of 170,000 square miles to become a staging area for further attacks against Americans.” "Verstehen all die Gefahren dieser neuen Ära, wir haben nicht die Absicht, unseren Freunden oder Verzicht auf die dieses Land von 170000 Quadratkilometern zu einem Staging-Bereich für die weitere Anschläge gegen Amerikaner."

Cheney later traveled to Irbil, the capital of the mostly autonomous Kurdish region, for a meeting with Kurdish leader Massoud Barzani, before flying to Oman. Cheney später reiste nach Irbil, die Hauptstadt der autonomen kurdischen Region vor allem für ein Treffen mit kurdischen Führer Massoud Barzani, vor dem Fliegen zu Oman.

FUNERAL LIMITS TRAUERMUSIK GRENZEN

Meanwhile, at the graveyard in Najaf, police restricted funerals to eight family members, out of fears that the funerals would become a target for attacks. Unterdessen auf dem Friedhof in Najaf, der Polizei eingeschränkt Beerdigungen zu acht Familienmitglieder, der befürchtet, dass die Beerdigungen würden zum Ziel von Angriffen. Emotions ran high among mourners of the bombing victims. Emotionen hoch lief unter Trauernden der Opfer der Bombardierung. One man draped himself over a coffin and sobbed, “My father, my father.” Ein Mann drapiert sich über einen Sarg und schluchzte: "Mein Vater, mein Vater."

”Security forces have been negligent in securing the city and the pilgrims,” said Mohamed Hassan Ali, who buried his cousin, a policeman who was killed in the blast. "Sicherheits-Kräfte wurden nachlässig bei der Sicherung der Stadt und die Pilger", sagte Mohamed Ali Hassan, die begraben sein Cousin, ein Polizist wurde getötet, die in der Blastenkrise. “This area should have had camera monitoring, searches and equipment to detect explosives.” "In diesem Bereich hätte Kamera-Überwachung, Durchsuchungen und Geräte zur Erkennung von Sprengstoffen."

The devastating security breach at one of Iraq’s most sacred places added to the pressure on Prime Minister Nouri al Maliki to make recent security gains stick and to keep the country on track for October elections. Die verheerenden Sicherheit bei einer Verletzung der irakischen heiligsten Orte hinzugefügt, um den Druck auf Premierminister Nouri al Maliki zu machen jüngsten Gewinne Sicherheit Stick zu halten und das Land auf den Weg für Oktober Wahlen.

MEETING BOYCOTTS MEETING BOYCOTTS

The Baghdad reconciliation conference was intended to bring the country’s warring factions to the negotiating table. Die Konferenz war Bagdad Versöhnung zu bringen, die das Land der Konfliktparteien an den Verhandlungstisch. But only half of the 700 invited guests showed up, and any real chance for negotiations dissolved when both the leading Sunni Muslim bloc and the powerful faction loyal to the rebel Shiite Muslim cleric Muqtada al Sadr announced boycotts. Aber nur die Hälfte der 700 geladenen Gästen zeigte, und eine echte Chance für die Verhandlungen aufgelöst, wenn die beiden führenden Sunniten Block und der mächtigen Fraktion treu zu den muslimischen Rebellen schiitischen Kleriker Muqtada al Sadr angekündigt, Boykotte.

”We entered the conference to reaffirm our support for national reconciliation, and we left to show our rejection of all these fake conferences,” Nassar al Rubaiye, a Sadr-allied lawmaker, said of the walkout. Most Sunnis and Sadrists didn’t participate, and Shiite lawmakers in attendance hinted that the groups weren’t missed. Die meisten Sunniten und Sadrists nicht teilnehmen, und schiitischen Gesetzgeber in Anwesenheit angedeutet, dass die Gruppen nicht fehlen.

Sunni lawmakers boycotted because they believe Maliki hasn’t made good on pledges to disband Shiite militias, release detainees not charged with crimes and include Sunni legislators in security decisions. Gesetzgeber Sunniten boykottiert, weil sie glauben, Maliki hat nicht gut auf Zusagen schiitische Milizen aufzulösen, Release Häftlinge nicht mit Verbrechen und Sunniten sind die Gesetzgeber in Sicherheit Entscheidungen.

Members of Sadr’s militant Shiite movement said they walked out because of the lack of dialogue in preparations, a crackdown on Sadr’s forces in the south and to protest thousands of Iraqi detainees in US custody. Mitglieder der militanten schiitischen Sadr-Bewegung, sagte sie gingen, weil der Mangel an Dialog und Zubereitungen, eine Razzia auf Sadr-Truppen in den Süden und zu protestieren Tausende von irakischen Gefangenen in US-Gewahrsam.

Across the board, there were complaints of late invitations, snubs and general disarray. Even Wathab Shaker, head of the parliament’s national reconciliation committee, said he was left out of all planning for the conference. Selbst Wathab Shaker, der Leiter des parlamentarischen Ausschusses der nationalen Aussöhnung, sagte er blieb von allen Planungen für die Konferenz. He is a Sunni. Er ist ein Sunniten.

”No contact had been made between the preparation committee for the conference and the parliament’s reconciliation committee. "Kein Kontakt hatte, die zwischen dem Ausschuss für die Vorbereitung der Konferenz und die parlamentarischen Ausschuss Versöhnung. Absolutely no contact,” Shaker said. Absolut keinen Kontakt ", sagte Schüttler. “I wish them good luck.” "Ich wünsche ihnen viel Glück."

OTHER ATTACKS ANDERE ATTACKS

Tuesday’s roster of attacks included two roadside bombs in Baghdad — one targeting civilians at a market in Shaab, the other at a busy intersection in al Bunook — that killed four Iraqis and wounded at least 13, authorities said. Dienstag's roster der Anschläge waren zwei Bomben Straßenrand in Bagdad - ein gezielt Zivilisten auf einem Markt in Shaab, der andere an einer belebten Kreuzung in al Bunook -, dass vier Iraker getötet und mindestens 13 verletzt, sagte Behörden. A car bomb outside an electronics store in Mosul killed three and wounded 40, the US military said. Ein Auto Bombe außerhalb eines Elektronik-Geschäft in Mosul getötet drei und 40 verletzt, sagte der US-Militär.

Laith Hammoudi is a special correspondent for McClatchy Newspapers. Laith Hammoudi ist ein spezieller Korrespondent für McClatchy Newspapers. Mohammed al Dulaimy contributed from Baghdad; Qassim Zein reported from Najaf. Mohammed al Dulaimy trugen aus Bagdad; Qassim Zein berichtet aus Najaf. Both are special correspondents. Beide sind spezielle Korrespondenten.

McClatchy News Service McClatchy News Service

Section has more related reports Abschnitt hat mehr entsprechenden Berichte

Help keep RINF going.. Hilfe RINF laufenden zu halten ..

Comment on 'Cheney again links Iraq invasion to 9/11 attacks' : Comment on 'Cheney erneut Links Irak-Invasion zu 9 / 11 Attacken:

RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL

Related News: Verwandte News:

  • Pentagon alerts 35,000 soldiers for Iraq deployment Pentagon warnt 35000 Soldaten für den Irak Einsatz
  • Iraq Government doomed to weaken: US intelligence Irak verurteilt Regierung zu schwächen: US Intelligence
  • Bush warns Iraq over ties with Iran Bush warnt Irak über die Beziehungen mit dem Iran
  • A new intelligence report paints a bleak picture of Iraq Eine neue Intelligenz Bericht zeichnet ein düsteres Bild vom Irak
  • Bush: American people “tired of war” in Iraq Bush: US-amerikanische Volk "müde vom Krieg" im Irak

  • This entry was posted on Thursday, March 20th, 2008 at 5:19 am and is filed under Dieser Eintrag wurde am Donnerstag, den 20. März 2008 bei 5.19 und ist unter den Akten 9/11 Truth 9 / 11 Truth . . You can follow any responses to this entry through the Ihr könnt alle Antworten zu diesen Eintrag durch den RSS 2.0 RSS 2,0 feed. Futtermittel. You can leave a response Hinterlassen Sie eine Antwort , or Oder trackback Trackback from your own site. Aus Ihrer eigenen Website.

    Fair use notice Fair use notice

    This website contains some copyrighted material that has not been specifically authorised by the copy right owner. Diese Website enthält urheberrechtlich geschütztes Material, das nicht ausdrücklich von der Kopie Recht Eigentümer. RINF is making such material available in our efforts to advance public understanding of poverty alleviation, political economy, popular democracy and social justice issues both in Scotland and overseas. RINF macht solches Material in unseren Bemühungen um die Förderung Verständnis der Öffentlichkeit für die Bekämpfung der Armut, politische Ökonomie, populäre Demokratie und soziale Gerechtigkeit Fragen sowohl in Schottland und in Übersee. We believe this constitutes a 'fair use' of any such copyrighted material provided under US Copyright Law. Wir glauben, dass dies eine "fair use" eine solche, die urheberrechtlich geschütztes Material unter US Copyright Law.

    © RINF.COM Underground Gateway. © RINF.COM U-Gateway. All rights reserved. Alle Rechte vorbehalten.
    Send Senden Alternative News Alternative News And Und Breaking News To: Editor @ rinf.com To: Editor@rinf.com
    There Are 696 Users Online Right Now Es sind 696 Besucher online Right Now

    Breaking News Breaking News