Breaking News 突发新闻 | | Forum 论坛 | | UK News 英国新闻 | | USA News 美国新闻 | | World News 世界新闻 | | Political News 政治新闻 | | Sci-Tech News 科技新闻 | | War & Terrorism News 战争和恐怖主义新闻 | | Sports News 体育新闻 | | Multimedia 多媒体 | | Set Homepage 设为首页 | |
|
YOUTHS BEATEN AND RAPED IN BRUTAL IRAQ PRISONS青年的殴打和强奸妇女的残暴的伊拉克监狱 Wednesday, September 10th, 2008 周三, 2008年9月10日 By通过 Jonathan Steele 乔纳森斯蒂尔 in Baghdad | Hundreds of children, some as young as nine, are being held in appalling conditions in Baghdad’s prisons, sleeping in sweltering temperatures in overcrowded cells without working fans, no daily access to showers, and subject to frequent sexual abuse by guards, current and former prisoners say.在巴格达|数以百计的儿童,有的年仅9 ,被关押在恶劣的条件在巴格达的监狱,睡在炎热的气温在拥挤的细胞没有工作的球迷,没有每天访问骤雨,受频繁的性虐待警卫过去,现在和前囚犯说。 At Karkh juvenile prison, Omar Ali, a 16-year-old who has spent more than three years there, showed the multiple skin sores he and many other fellow inmates have contracted through lying on thin, sweat-soaked mattresses night after night.在karkh少年监狱,奥马尔阿里, 16岁的谁花了三年多有,显示多个皮肤溃疡,他和许多其他研究员犯人承包,通过倒卧于薄,汗水浸泡后,床垫,晚上夜间。 “The electricity comes from a generator and it’s only switched on during the two-hour weekly session when visitors come in, and for two or three hours in the evening. “电力是来自一个发电机和它的唯一的开关就在两小时的每周会议时,旅客来港,并为两个或三个小时,在傍晚。 We are convinced the guards sell the generator fuel on the black market,” he said.我们深信,看守出售发电机燃料对黑市, “他说。 Daytime temperatures in Baghdad last week averaged 44C (112F).白天气温在巴格达上周平均每场44c ( 112f ) 。 They barely drop below 38C at night.他们几乎跌破38c在夜间进行。 Water supplies in Karkh are spasmodic, and Omar said he was able to shower only once every three days.食水供应在karkh是痉挛,和奥马尔说,他能够淋浴只有一次,每3天。 Boys sleep in four dormitories, averaging 75 inmates in a cell about 5 metres by 10 metres, on double bunks or the concrete floor.男孩睡在四宿舍,平均每75个犯人一间囚室约5米乘10米,就双bunks ,或水泥地上。 Guards often take boys to a separate room in the prison and rape them, Omar alleged.员往往采取的男孩到一个单独的房间,在监狱和强奸他们,奥马尔被指控。 They also break prison rules by lending their mobile phones to boys to ring home, on condition that each time their families top the phone up by $10 or $20.他们还打破监狱规则由贷款手提电话,以男孩环主页,但条件是每一次他们的家人顶端的电话由10元或20元。 The teaching staff resigned en masse in November because of low pay, according to an international official.教学人员集体辞职,因为在11月的工资低,根据一个国际官员。 As a result, the children lounge around aimlessly with no daytime activities, other than an exercise yard.因此,儿童休息室靠近aimlessly ,没有白天的活动,除了行使码。 Though the boys in the prison have been convicted, international standards for fair trials are never met.虽然男孩在监狱中被定罪,国际标准的公平审判是从未见过的。 “Trials last on average for 25 minutes, no witnesses are called, confessions are used as the only evidence, and court-appointed defence lawyers get the case file on the day of the trial, leaving no chance to consult the defendant in private,” an international adviser in Baghdad said on condition of anonymity. “最后的审判,平均为25分钟,没有所谓的证人,自白是用来作为唯一的证据,法院指定的辩护律师获取案件的档案在当天的审判,离开的机会也没有征询被告在私营, ”一个国际顾问在巴格达说,对不愿透露姓名的条件。 Omar Ali was 13 when interior ministry special forces raided his house in a predominantly Sunni suburb in October 2004.奥马尔阿里是13时,内政部特种部队突击搜查他的家在一个逊尼派为主的郊区在2004年10月。 He and his 14-year-old brother were arrested.他和他的14岁的弟弟被逮捕。 A week later the special forces came back and took their father.一个星期后,特种部队回来了他们的父亲。 All three are still in custody.所有这三个仍然在羁押。 The ministry is under Shia control and its forces have repeatedly been accused of targeting innocent Sunnis.该部是根据什叶派的控制和其部队曾多次被指控针对无辜的逊尼派。 Sahar Muhammad, the boys’ mother, told the Guardian that when she was able to visit her sons they told her they were beaten repeatedly in the first days of custody and ordered to sign a blank sheet of paper on which charges would be written later.萨哈穆罕默德,男孩的母亲,告诉卫报说,当她能够探望她的儿子,他们告诉她,他们受到殴打,多次在第一天的羁押,并下令签署一张空白的纸张上,收费将书面稍后。 Raad Jamal was 17 when US forces raided his home in the mixed Sunni and Shia district of Doura in June last year. raad贾迈勒17时,美军突击搜查他的家在混合逊尼派和什叶派区doura在去年6月。 His mother, Suad Ahmed Rashid, who was with him during the interview, told the Guardian: “During the US raid an American officer told my daughter: ‘Tell your brother to confess he is with al-Qaida so we can send him to Camp Bucca [a US prison near Basra] or else we’ll hand him to the Iraqis and they will torture him’.”他的母亲, suad艾哈迈德拉希德,谁是与他在采访过程中,告诉卫报: “在美国空袭的美国官员告诉我的女儿: '告诉你的兄弟供认,他是与基地组织有关,让我们可以送他到营布卡[美国监狱在巴士拉附近] ,否则我们将一方面他给伊拉克人,他们将酷刑他' “ 。 Raad and a friend were taken to a US base and were transferred next morning to the seventh brigade of the Iraqi army’s second regiment. raad和一个朋友被带到一处美军基地和被转移,第二天早上到第七旅的伊拉克军队的第二个团。 Raad said he and his friend were hung from the ceiling on ropes, beaten with electric cables, and taken for interrogation one by one. raad说,他和他的朋友被红从天花板上的绳索,殴打与电力电缆,并采取了审问了一个又一个。 “They said everyone who comes here has to confess,” Raad said. “他们说,大家谁到这里来已招供, ” raad说。 He was then sent to another Iraqi army base.然后,他被发送到另一个伊拉克军队的基地。 “I stayed there about six months. “我住有大约6个月。 I didn’t confess anything I didn’t do.我没有承认什么,我并没有这样做。 They write false statements and ask you to press your thumb on it.他们写虚假陈述,并要求您按下您的拇指上。 I refused but they forced my thumb on to the paper,” he said.我拒绝了,但他们强迫我的拇指对有关文件, “他说。 At the juvenile court Raad encountered a sympathetic judge.在少年法院raad遇到了同情的法官。 “The judge did not accept my confession. “法官没有接受我的自白。 He said I was innocent but for administrative reasons I would have to go to Tobchi until I was released.” He spent a few months in Tobchi and was released in March.他说,我是无辜的,但行政的原因,我会去tobchi ,直到我被释放。 “他花了数个月在tobchi ,并于3月公布。 Last year officials from the United Nations Assistance Mission to Iraq (Unami) visited Baghdad’s Tobchi prison, where children awaiting trial are held.去年的官员从联合国援助团在伊拉克(联伊援助团)访问了巴格达的tobchi监狱,那里的儿童在等待审判举行。 They reported that detainees provided “particularly worrisome allegations of ill-treatment or other abuse of juvenile males, several of whom told Unami they had been beaten and sexually abused while held in the custody of the ministries of the interior and defence prior to transfer to a juvenile facility.他们报告说,被拘留者提供“特别令人担忧的虐待的指称的待遇或其他虐待的青少年男性,一些人说,联伊援助团,他们遭到殴打和性虐待而举行的保管的内政部和国防部前转移到一个少年设施。 Upon examining them Unami observed injuries consistent with beatings.”经审查,他们联伊援助团的观察受伤的一贯与殴打“ 。 The UN found severe overcrowding at Tobchi, with around 400 inmates in a prison with an official capacity of 206.联合国发现严重拥挤在tobchi ,大约400囚犯在监狱中与官方身份的206 。 “In some cells juveniles were taking turns to sleep on the floor without mattresses,” the UN reported. “在某些细胞的少年正在采取轮流睡在地板上,没有床垫, ”联合国的报告。 The ministry of labour and social affairs (Molsa), which manages the prison, said shortages of funds prevented improvements.劳动部和社会事务部( molsa ) ,负责管理监狱,说,短缺的资金,阻止了改善。 Kadhim Raouf Ali, deputy director general of Molsa’s juvenile department, told the Guardian that inmate numbers in Tobchi had been sharply reduced this year thanks to speeded-up releases under the new amnesty law. •卡济姆拉乌夫阿里,副总干事molsa的少年处,告诉监护人认为,犯人的数目在tobchi已锐减,今年感谢加快后续新闻稿根据新的大赦法。 There were only 226 inmates now.当时只有226囚犯现在。 But he admitted Karkh was still overcrowded.但他承认karkh仍是人满为患。 It was holding 315 children while capacity was 250.这是持有315儿童,而容量为250 。 Child detainees in US custody in Iraq fare better than those in Iraqi hands, said Shatha Alobosi, an Iraqi woman MP.儿童被关押在美国关押在伊拉克的票价优于那些在伊拉克的手中,说shatha alobosi ,一名伊拉克女议员。 Former inmates interviewed by the Guardian confirmed that there is less overcrowding and brutality.前囚犯的采访,由监护人证实确有不足的挤迫情况和残暴。 Now, as Iraqi pressure mounts for a return of sovereignty, the US has been moving to release all under-18s.现在,随着伊拉克压力为主权回归,美国一直是移动释放所有下- 18 。 In December last year it held 950 children.在去年12月举行了950儿童。 The current total is 180.目前的总数是180 。 “We anticipate having less than 100 juveniles in detention by the end of Ramadan [later this month], and hopefully release all juveniles to their families before the end of this year,” First Lieutenant Randi Norton, a US military spokesman, said. “我们预计有不少于100名少年在拘留斋月结束[本月稍后时间] ,并希望释放所有未成年人对他们的家人之前,在今年年底前, ”第一中将兰迪诺顿,美国军方发言人说。 The Iraqi Islamic party, the main Sunni party in parliament, takes a special interest in detainees, adult as well as juvenile, since the majority are Sunnis.伊拉克伊斯兰党,主要的逊尼派政党在议会中,需要特别有兴趣,在被拘留者,成人以及青少年,由于大多数是逊尼派。 It gives aid to poor families who have no breadwinner, and has urged the authorities to improve conditions and release prisoners.给人的援助贫困家庭谁没有家活口,并已促请当局改善条件和释放囚犯。 “We still have a long way to go. “我们仍然有很长的路要走。 The problem is how to make a major and drastic reform of the judicial system, and change the mentality of officers in the army and police,” its leader, the Iraqi vice president Tariq al-Hashemi, told the Guardian.问题是,如何使一项重大而急剧的司法制度的改革,改变心态,人员,在军队和警察, “其领导人,伊拉克副总统塔里克基地-哈什米说,监护人的同意。 · An Iraqi contributed reporting for this article.一名伊拉克作出贡献的报告,这篇文章。 Names of inmates and family members have been changed.犯人的姓名和家庭成员已被更改。 Have Your Say: YOUTHS BEATEN AND RAPED IN BRUTAL IRAQ PRISONS 你说:青年的殴打和强奸妇女的残暴的伊拉克监狱 Please read our请阅读我们的 posting guidelines before posting发布指引,然后再发布 . 。 Alternatively或者 you can discuss this report here您可以讨论此报告在这里 . 。 Related News 相关新闻
| Go to Forum去论坛 | Latest Topics最新主题 ![]() Email This Page To A Friend 电子邮件此页给朋友 Latest Headlines 最新的新闻标题
More更多 Breaking News突发新闻 Archive 存档
|
About 大约 | | DVD Store DVD的商店 | | Opinion 民意 | | Reviews 评语 | | Special Guests 特别来宾 | | Webmasters 网站管理员 |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 所表达的意见,在rinf新闻电线和通讯是唯一的责任作者( S )和并不一定反映的意见,网站管理员。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :突破新闻与其他的媒体是copyleft的-复制及分发自由。 News Forum 新闻论坛 |