|
YOUTHS BEATEN AND RAPED IN BRUTAL IRAQ PRISONS Молодых людей избивают и насилуют в тюрьмах жестоким ИРАКА Wednesday, September 10th, 2008 Среда, 10 сентября 2008 года By Автор Jonathan Steele Джонатан Стил in Baghdad | Hundreds of children, some as young as nine, are being held in appalling conditions in Baghdad’s prisons, sleeping in sweltering temperatures in overcrowded cells without working fans, no daily access to showers, and subject to frequent sexual abuse by guards, current and former prisoners say. в Багдаде | Сотни детей, некоторые даже в возрасте девяти, проходят в ужасных условиях в Багдаде в тюрьмах, спит в sweltering температур в переполненных камерах без работы вентиляторов, ни ежедневный доступ к души, и при частых сексуальных злоупотреблений со стороны надзирателей , Нынешних и бывших заключенных, говорят. At Karkh juvenile prison, Omar Ali, a 16-year-old who has spent more than three years there, showed the multiple skin sores he and many other fellow inmates have contracted through lying on thin, sweat-soaked mattresses night after night. На Karkh несовершеннолетних заключенных, Омар Али, 16 лет, которые потратил более трех лет, показал несколько кожи язвы он и многих других собратьев заключенных заключили контракт с помощью лежащего на тонких, потом-пропитанная матрасы ночь после ночи. “The electricity comes from a generator and it’s only switched on during the two-hour weekly session when visitors come in, and for two or three hours in the evening. "Электроэнергия поступает от генератора и она не включается в течение двух часов в неделю сессии, когда приходят посетители, и за два-три часа в вечернее время. We are convinced the guards sell the generator fuel on the black market,” he said. Мы убеждены, охранники продавать топливо для генераторов на "черный рынок", сказал он. Daytime temperatures in Baghdad last week averaged 44C (112F). Дневные температуры в Багдад на прошлой неделе в среднем 44C (112F). They barely drop below 38C at night. Они практически не опускается ниже 38C ночью. Water supplies in Karkh are spasmodic, and Omar said he was able to shower only once every three days. Воды в Karkh являются spasmodic, и Омар заявил, что он смог душ лишь раз в трое суток. Boys sleep in four dormitories, averaging 75 inmates in a cell about 5 metres by 10 metres, on double bunks or the concrete floor. Мальчики спят в четырех общежитиях, в среднем по 75 заключенных, содержащихся в камере около 5 метров на 10 метров, на двойных спальных или бетонном полу. Guards often take boys to a separate room in the prison and rape them, Omar alleged. Гвардии часто принимают мальчиков в отдельном помещении в тюрьму и изнасилования них, Омар якобы. They also break prison rules by lending their mobile phones to boys to ring home, on condition that each time their families top the phone up by $10 or $20. Они также разорвать тюремные правила кредитования на свои мобильные телефоны для мальчиков в кольцо дом, при условии, что каждый раз, когда их семей рейтинг телефона деятельность на $ 10 или $ 20. The teaching staff resigned en masse in November because of low pay, according to an international official. Преподавательский состав в массовом порядке подали в отставку в ноябре из-за низкой заработной платы, в соответствии с международными должностного лица. As a result, the children lounge around aimlessly with no daytime activities, other than an exercise yard. В результате, дети салоне вокруг бесцельно без каких-либо мероприятий в дневное время, кроме двора. Though the boys in the prison have been convicted, international standards for fair trials are never met. Хотя мальчиков в тюрьме, были осуждены международным стандартам справедливого судебного разбирательства никогда не встречались. “Trials last on average for 25 minutes, no witnesses are called, confessions are used as the only evidence, and court-appointed defence lawyers get the case file on the day of the trial, leaving no chance to consult the defendant in private,” an international adviser in Baghdad said on condition of anonymity. "Судебные процессы последних в среднем по 25 минут, без свидетелей, называются, признаний, используются лишь в качестве доказательства, и суд назначил адвокатов получить дело в день суда, оставив никаких шансов для проведения консультаций обвиняемого в частном порядке," международного консультанта в Багдаде, заявил на условиях анонимности. Omar Ali was 13 when interior ministry special forces raided his house in a predominantly Sunni suburb in October 2004. Омар Али было 13, когда министерство внутренних сил специального назначения ворвались в его дом в основном суннитского пригорода в октябре 2004 года. He and his 14-year-old brother were arrested. Он и его 14-летняя брата были арестованы. A week later the special forces came back and took their father. Неделю спустя сил специального назначения вернулся и взял их отец. All three are still in custody. Все трое все еще находятся в заключении. The ministry is under Shia control and its forces have repeatedly been accused of targeting innocent Sunnis. Министерство находится под контролем шиитов, и его силы неоднократно обвиняли в ориентации ни в чем не повинных суннитами. Sahar Muhammad, the boys’ mother, told the Guardian that when she was able to visit her sons they told her they were beaten repeatedly in the first days of custody and ordered to sign a blank sheet of paper on which charges would be written later. Сахар Мухаммед, мальчиков мать, сказал Guardian, что, когда она смогла посетить ее сыновей они сказали ей они неоднократно подвергались избиениям в первые дни задержания и приказал подписать чистый лист бумаги, на которой сборов будет написана позже. Raad Jamal was 17 when US forces raided his home in the mixed Sunni and Shia district of Doura in June last year. Raad Джамаль было 17, когда сил США ворвались в его дом смешанного суннитами и шиитами районе Doura в июне прошлого года. His mother, Suad Ahmed Rashid, who was with him during the interview, told the Guardian: “During the US raid an American officer told my daughter: ‘Tell your brother to confess he is with al-Qaida so we can send him to Camp Bucca [a US prison near Basra] or else we’ll hand him to the Iraqis and they will torture him’.” Его мать, Суад Ахмед Рашид, которые была с ним во время интервью, сказал Guardian: "В ходе рейда США американский офицер заявил моя дочь:" Расскажите своим братом признаться он с "Аль-Каиды", чтобы мы могли отправить его в лагерь Букка [США тюрьме близ Басры], иначе мы ему руки иракцев, и они будут ему пыток "." Raad and a friend were taken to a US base and were transferred next morning to the seventh brigade of the Iraqi army’s second regiment. Raad другу и были доставлены в США базы и были переведены на следующее утро на седьмой бригады иракской армии второго полка. Raad said he and his friend were hung from the ceiling on ropes, beaten with electric cables, and taken for interrogation one by one. Раад заявил, что он и его друг были подвешивали к потолку на канаты, избивали электрическими кабелями, и принятых на допрос по одному. “They said everyone who comes here has to confess,” Raad said. "Они заявили, которые каждый приходит сюда должен признаться," Раад заявил. He was then sent to another Iraqi army base. Затем он был направлен еще один иракской армии базы. “I stayed there about six months. "Я находился там около шести месяцев. I didn’t confess anything I didn’t do. Я не признаться, я ничего не делал. They write false statements and ask you to press your thumb on it. Они пишут ложные заявления и попросит вас нажать вашего пальца на нем. I refused but they forced my thumb on to the paper,” he said. Я отказался, но они заставляли моего пальца на бумаге, "сказал он. At the juvenile court Raad encountered a sympathetic judge. На суд по делам несовершеннолетних Raad столкнулись сочувствием судьи. “The judge did not accept my confession. "Судья не принял мое признание. He said I was innocent but for administrative reasons I would have to go to Tobchi until I was released.” He spent a few months in Tobchi and was released in March. Он сказал, что я ни в чем не повинных, но по административным причинам мне пришлось бы пойти на Tobchi до тех пор, пока я был освобожден. "Он провел несколько месяцев в Tobchi и была освобождена в марте. Last year officials from the United Nations Assistance Mission to Iraq (Unami) visited Baghdad’s Tobchi prison, where children awaiting trial are held. В прошлом году должностные лица Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Ираку (МООНСИ) посетил Багдад Tobchi тюрьме, где дети, ожидающих судебного разбирательства проводятся. They reported that detainees provided “particularly worrisome allegations of ill-treatment or other abuse of juvenile males, several of whom told Unami they had been beaten and sexually abused while held in the custody of the ministries of the interior and defence prior to transfer to a juvenile facility. Они сообщили, что задержанные при условии "особую тревогу сообщения о жестоком обращении или других насильственных действий в отношении несовершеннолетних мужского пола, причем некоторые из них сказали МООНСИ они подвергались избиениям и сексуальным надругательствам, состоявшейся в то время как под министерств внутренних дел и обороны до передачи несовершеннолетних объекта. Upon examining them Unami observed injuries consistent with beatings.” По их изучение МООНСИ наблюдается травмы в соответствии с избиениями ". The UN found severe overcrowding at Tobchi, with around 400 inmates in a prison with an official capacity of 206. ООН найдены серьезные проблемы переполненности Tobchi, причем около 400 заключенных в тюрьме с официальным способности 206. “In some cells juveniles were taking turns to sleep on the floor without mattresses,” the UN reported. "В некоторых камерах несовершеннолетних были поочередно спать на полу без матрасов," ООН сообщалось. The ministry of labour and social affairs (Molsa), which manages the prison, said shortages of funds prevented improvements. Министерство труда и социальных дел (МТСД), которая управляет тюрьме, говорит, нехватка средств препятствует улучшений. Kadhim Raouf Ali, deputy director general of Molsa’s juvenile department, told the Guardian that inmate numbers in Tobchi had been sharply reduced this year thanks to speeded-up releases under the new amnesty law. Kadhim Рауф Али, заместитель генерального директора МТСД в отдел по делам несовершеннолетних, сообщил Guardian, что число заключенных в Tobchi был резко сокращен в этом году благодаря speeded-релизы деятельность в соответствии с новым законом об амнистии. There were only 226 inmates now. Были только 226 заключенных, в настоящее время. But he admitted Karkh was still overcrowded. Однако он признал, Karkh по-прежнему переполнены. It was holding 315 children while capacity was 250. Она держала 315 детей, тогда как потенциал был 250. Child detainees in US custody in Iraq fare better than those in Iraqi hands, said Shatha Alobosi, an Iraqi woman MP. Ребенка, задержанных в США под стражей в Ираке лучше, чем в иракской руки, сказал Shatha Alobosi, иракская женщина депутат. Former inmates interviewed by the Guardian confirmed that there is less overcrowding and brutality. Бывших заключенных, опрошенных Guardian подтвердил, что существует меньше тюрем и жестокости. Now, as Iraqi pressure mounts for a return of sovereignty, the US has been moving to release all under-18s. Сейчас, как иракские давление подключает к возвращению суверенитета, США был продвижения освободить всех под-18. In December last year it held 950 children. В декабре прошлого года она провела 950 детей. The current total is 180. Общая сумма текущих 180. “We anticipate having less than 100 juveniles in detention by the end of Ramadan [later this month], and hopefully release all juveniles to their families before the end of this year,” First Lieutenant Randi Norton, a US military spokesman, said. "Мы предполагаем, имеющих менее 100 несовершеннолетних в заключении до конца Рамадана [позднее в этом месяце], и мы надеемся освободить всех несовершеннолетних, их семей, до конца этого года", первый вице Randi Нортон, военный представитель США, заявил. The Iraqi Islamic party, the main Sunni party in parliament, takes a special interest in detainees, adult as well as juvenile, since the majority are Sunnis. Иракской исламской партии, главной суннитской партии в парламенте, принимает особый интерес к задержанным, взрослых, а также несовершеннолетних, поскольку большинство составляют сунниты. It gives aid to poor families who have no breadwinner, and has urged the authorities to improve conditions and release prisoners. Она предоставляет помощь бедным семьям, которые не имеют кормильца, и призвал власти к улучшению условий и освобождения заключенных. “We still have a long way to go. "Нам еще долгий путь. The problem is how to make a major and drastic reform of the judicial system, and change the mentality of officers in the army and police,” its leader, the Iraqi vice president Tariq al-Hashemi, told the Guardian. Проблема заключается в том, чтобы делать крупные и радикальные реформы судебной системы, и изменить менталитет офицеров в армии и полиции ", ее лидером, вице-президент Ирака Тарик аль-Хашеми, сообщил Guardian. · An Iraqi contributed reporting for this article. Иракского способствовали отчетности для этой статьи. Names of inmates and family members have been changed. Имена и фамилии заключенных и членов их семей были изменены. Have Your Say: YOUTHS BEATEN AND RAPED IN BRUTAL IRAQ PRISONS Были ли сказать: молодежь избивали и насиловали в жестоких тюрем ИРАКА Please read our Ознакомьтесь с нашими posting guidelines before posting размещение руководящих перед публикацией . Alternatively Или you can discuss this report here Вы можете обсудить этот доклад здесь . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Похожие новости
| Go to Forum Перейти на форум | Latest Topics Последние темы ![]() Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга Latest Headlines Последние новости
More Более Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум |