|
YOUTHS BEATEN AND RAPED IN BRUTAL IRAQ PRISONS Jeunes battues et violées dans les prisons brutales IRAQ Wednesday, September 10th, 2008 Mercredi, 10ème Septembre, 2008 By Par Jonathan Steele Jonathan Steele in Baghdad | Hundreds of children, some as young as nine, are being held in appalling conditions in Baghdad’s prisons, sleeping in sweltering temperatures in overcrowded cells without working fans, no daily access to showers, and subject to frequent sexual abuse by guards, current and former prisoners say. à Bagdad | Des centaines d'enfants, certains âgés de neuf, sont détenus dans des conditions effroyables dans les prisons de Bagdad, dormant dans des températures étouffante dans des cellules surpeuplées sans ventilateurs de travail, pas tous les jours l'accès aux douches, et sous réserve de la fréquence des abus sexuels par des gardiens , Actuels et anciens prisonniers dire. At Karkh juvenile prison, Omar Ali, a 16-year-old who has spent more than three years there, showed the multiple skin sores he and many other fellow inmates have contracted through lying on thin, sweat-soaked mattresses night after night. À Karkh prison pour mineurs, Omar Ali, 16 ans, qui a passé plus de trois ans, a montré les multiples lésions cutanées et il a beaucoup d'autres codétenus ont contracté par allongé sur mince, trempés de sueur-matelas nuit après nuit. “The electricity comes from a generator and it’s only switched on during the two-hour weekly session when visitors come in, and for two or three hours in the evening. "L'électricité provient d'un générateur et c'est seulement sous tension pendant les deux heures hebdomadaires session, lorsque les visiteurs arrivent, et pour deux ou trois heures dans la soirée. We are convinced the guards sell the generator fuel on the black market,” he said. Nous sommes convaincus les gardes vendre le carburant sur le marché noir ", at-il dit. Daytime temperatures in Baghdad last week averaged 44C (112F). Les températures diurnes à Bagdad la semaine dernière en moyenne de 44C (112F). They barely drop below 38C at night. Ils ont à peine descendre en dessous de 38C la nuit. Water supplies in Karkh are spasmodic, and Omar said he was able to shower only once every three days. Les réserves d'eau sont en Karkh spasmodique, et Omar dit qu'il a été en mesure de douche qu'une fois tous les trois jours. Boys sleep in four dormitories, averaging 75 inmates in a cell about 5 metres by 10 metres, on double bunks or the concrete floor. Les garçons dorment dans quatre dortoirs, avec une moyenne de 75 détenus dans une cellule d'environ 5 mètres par 10 mètres, sur la double ou lits superposés le sol en béton. Guards often take boys to a separate room in the prison and rape them, Omar alleged. Gardiens souvent les garçons à prendre un local séparé de la prison et les viols, Omar allégué. They also break prison rules by lending their mobile phones to boys to ring home, on condition that each time their families top the phone up by $10 or $20. Ils ont également briser le régime pénitentiaire en prêtant leurs téléphones portables pour les garçons à sonner la maison, à condition que chaque fois que leurs familles en tête de téléphone par $ 10 ou $ 20. The teaching staff resigned en masse in November because of low pay, according to an international official. Le personnel enseignant a démissionné en masse en Novembre en raison de bas salaires, selon un fonctionnaire international. As a result, the children lounge around aimlessly with no daytime activities, other than an exercise yard. En conséquence, les enfants autour de salon sans but, sans activités de jour, autre qu'une cour de promenade. Though the boys in the prison have been convicted, international standards for fair trials are never met. Bien que les garçons dans la prison ont été condamnés, les normes internationales pour un procès équitable ne sont jamais respectées. “Trials last on average for 25 minutes, no witnesses are called, confessions are used as the only evidence, and court-appointed defence lawyers get the case file on the day of the trial, leaving no chance to consult the defendant in private,” an international adviser in Baghdad said on condition of anonymity. «Les procès durent en moyenne pendant 25 minutes, pas de témoins sont appelés, les aveux sont utilisés comme seul élément de preuve, et nommés par le tribunal des avocats de la défense obtenir le dossier le jour du procès, ne laissant aucune chance de consulter le défendeur en privé," un conseiller international à Bagdad a déclaré à la condition de l'anonymat. Omar Ali was 13 when interior ministry special forces raided his house in a predominantly Sunni suburb in October 2004. Omar Ali était de 13 lors de l'intérieur du ministère des forces spéciales attaqué sa maison dans une banlieue majoritairement sunnite en Octobre 2004. He and his 14-year-old brother were arrested. Lui et ses 14 ans, frère ont été arrêtés. A week later the special forces came back and took their father. Une semaine plus tard, les forces spéciales sont revenus et ont pris leur père. All three are still in custody. Tous les trois sont toujours en garde à vue. The ministry is under Shia control and its forces have repeatedly been accused of targeting innocent Sunnis. Le ministère est sous contrôle chiite et ses forces ont à maintes reprises été accusé de ciblage innocents sunnites. Sahar Muhammad, the boys’ mother, told the Guardian that when she was able to visit her sons they told her they were beaten repeatedly in the first days of custody and ordered to sign a blank sheet of paper on which charges would be written later. Sahar Mohammed, les garçons la mère, a déclaré au Guardian que quand elle a pu rendre visite à son fils lui a dit qu'ils ont été battus à maintes reprises dans les premiers jours de garde à vue et a ordonné à signer une feuille blanche de papier sur lequel redevances serait écrit plus tard. Raad Jamal was 17 when US forces raided his home in the mixed Sunni and Shia district of Doura in June last year. Raad Jamal était de 17 lorsque les forces américaines perquisitionné son domicile dans le mixte sunnite et chiite district de Doura en Juin l'année dernière. His mother, Suad Ahmed Rashid, who was with him during the interview, told the Guardian: “During the US raid an American officer told my daughter: ‘Tell your brother to confess he is with al-Qaida so we can send him to Camp Bucca [a US prison near Basra] or else we’ll hand him to the Iraqis and they will torture him’.” Sa mère, Suad Ahmed Rashid, qui était avec lui au cours de l'entrevue, a déclaré au Guardian: "Au cours de l'un raid US officier américain a dit à ma fille:« Dites à votre frère d'avouer qu'il est avec Al-Qaida afin que nous puissions lui envoyer au camp Bucca [États-Unis une prison près de Bassorah] ou bien nous le remettre aux Irakiens et ils vont le torturer ". Raad and a friend were taken to a US base and were transferred next morning to the seventh brigade of the Iraqi army’s second regiment. Raad et un ami ont été prises pour une base américaine et ont été transférés le lendemain matin à la septième brigade de l'armée irakienne du deuxième régiment. Raad said he and his friend were hung from the ceiling on ropes, beaten with electric cables, and taken for interrogation one by one. Raad a dit lui-même et son ami ont été suspendus au plafond sur des cordes, battus avec des câbles électriques, et pris pour un interrogatoire par un. “They said everyone who comes here has to confess,” Raad said. "Ils ont dit tout le monde qui vient ici doit avouer», a déclaré Raad. He was then sent to another Iraqi army base. Il a ensuite été envoyé à une autre base de l'armée irakienne. “I stayed there about six months. "Je suis resté là environ six mois. I didn’t confess anything I didn’t do. Je n'ai pas avouer tout ce que je n'a pas fait. They write false statements and ask you to press your thumb on it. Ils écrivent de fausses déclarations et vous demander de faire pression sur le pouce. I refused but they forced my thumb on to the paper,” he said. J'ai refusé mais ils ont forcé mon pouce sur le papier ", at-il dit. At the juvenile court Raad encountered a sympathetic judge. Au tribunal pour enfants Raad rencontré un sympathique juge. “The judge did not accept my confession. "Le juge n'a pas accepté ma confession. He said I was innocent but for administrative reasons I would have to go to Tobchi until I was released.” He spent a few months in Tobchi and was released in March. Il a dit que j'étais innocent, mais pour des raisons administratives, je devais aller à Tobchi jusqu'à ma libération. "Il a passé quelques mois dans Tobchi et a été libéré en Mars. Last year officials from the United Nations Assistance Mission to Iraq (Unami) visited Baghdad’s Tobchi prison, where children awaiting trial are held. L'année dernière, des fonctionnaires de la Mission des Nations Unies en Iraq (MANUI) s'est rendu à Bagdad du Tobchi prison, où les enfants en attente de jugement sont détenus. They reported that detainees provided “particularly worrisome allegations of ill-treatment or other abuse of juvenile males, several of whom told Unami they had been beaten and sexually abused while held in the custody of the ministries of the interior and defence prior to transfer to a juvenile facility. Ils ont indiqué que les détenus fourni "particulièrement inquiétant allégations de mauvais traitements ou autres sévices commis sur des mineurs de sexe masculin, dont plusieurs MANUI a dit qu'ils avaient été battus et victimes de sévices sexuels pendant leur détention sous la garde des ministères de l'intérieur et de la défense avant d'être transportés vers un établissement pour mineurs. Upon examining them Unami observed injuries consistent with beatings.” Lors de l'examen de la MANUI a observé les blessures compatibles avec des coups. " The UN found severe overcrowding at Tobchi, with around 400 inmates in a prison with an official capacity of 206. L'ONU trouvée au grave surpeuplement Tobchi, avec environ 400 détenus dans une prison avec une capacité officielle de 206. “In some cells juveniles were taking turns to sleep on the floor without mattresses,” the UN reported. "Dans certaines cellules jeunes ont été à tour de rôle dormir à même le sol, sans matelas», a indiqué l'ONU. The ministry of labour and social affairs (Molsa), which manages the prison, said shortages of funds prevented improvements. Le ministère du travail et des affaires sociales (MOLSA), qui gère la prison, a déclaré la pénurie de fonds a empêché des améliorations. Kadhim Raouf Ali, deputy director general of Molsa’s juvenile department, told the Guardian that inmate numbers in Tobchi had been sharply reduced this year thanks to speeded-up releases under the new amnesty law. Raouf Kadhim Ali, vice-directeur général du Ministère du département de mineurs, a déclaré au Guardian que le détenu en nombre Tobchi a été fortement réduite cette année grâce à accélération communiqués en vertu de la nouvelle loi d'amnistie. There were only 226 inmates now. Il n'y avait que 226 détenus. But he admitted Karkh was still overcrowded. Mais il a été admis Karkh toujours surpeuplées. It was holding 315 children while capacity was 250. Il tenait 315 enfants tandis que la capacité était de 250. Child detainees in US custody in Iraq fare better than those in Iraqi hands, said Shatha Alobosi, an Iraqi woman MP. Enfants détenus par les États-Unis en Irak réussissent mieux que ceux en Iraq mains, dit Shatha Alobosi, une femme député irakien. Former inmates interviewed by the Guardian confirmed that there is less overcrowding and brutality. Anciens détenus interrogés par le Guardian a confirmé qu'il ya moins de surpeuplement et de la brutalité. Now, as Iraqi pressure mounts for a return of sovereignty, the US has been moving to release all under-18s. Aujourd'hui, alors que la pression monte iraquien pour un retour de la souveraineté, les États-Unis a été le déplacement de libérer tous les moins de 18 ans. In December last year it held 950 children. En Décembre l'an dernier, il a tenu 950 enfants. The current total is 180. Le total actuel est de 180. “We anticipate having less than 100 juveniles in detention by the end of Ramadan [later this month], and hopefully release all juveniles to their families before the end of this year,” First Lieutenant Randi Norton, a US military spokesman, said. "Nous nous attendons à avoir moins de 100 mineurs en détention par la fin du Ramadan [plus tard ce mois-ci], et, je l'espère libérer tous les jeunes à l'égard de leurs familles avant la fin de cette année," le lieutenant Randi Norton, un porte-parole militaire américain, a déclaré. The Iraqi Islamic party, the main Sunni party in parliament, takes a special interest in detainees, adult as well as juvenile, since the majority are Sunnis. Le Parti Islamique Irakien, principal parti sunnite au Parlement, prend un intérêt particulier pour les détenus, adultes ainsi que les jeunes, car la majorité d'entre eux sont sunnites. It gives aid to poor families who have no breadwinner, and has urged the authorities to improve conditions and release prisoners. Il donne l'aide aux familles pauvres qui n'ont pas de famille, et a exhorté les autorités à améliorer les conditions de vie et de libérer les prisonniers. “We still have a long way to go. "Nous avons encore un long chemin à parcourir. The problem is how to make a major and drastic reform of the judicial system, and change the mentality of officers in the army and police,” its leader, the Iraqi vice president Tariq al-Hashemi, told the Guardian. Le problème est de savoir comment mettre un majeur et réforme drastique du système judiciaire, et de changer la mentalité des agents dans l'armée et la police ", son dirigeant, le vice-président irakien Tariq al-Hashemi, a déclaré au Guardian. · An Iraqi contributed reporting for this article. Un rapport a contribué iraquien pour cet article. Names of inmates and family members have been changed. Les noms des détenus et les membres de la famille ont été modifiés. Have Your Say: YOUTHS BEATEN AND RAPED IN BRUTAL IRAQ PRISONS Donnez votre avis: les jeunes battues et violées dans les prisons brutales IRAQ Please read our S’il vous plaît lire notre posting guidelines before posting affichage des lignes directrices avant de poster . Alternatively Ou you can discuss this report here vous pouvez discuter de ce rapport ici . RSS RSS TrackBack URL URL TrackBack Related News Articles
| Go to Forum Aller à Forum | Latest Topics Derniers Sujets ![]() Email This Page To A Friend Envoyer cette page à un ami Latest Headlines Derniers titres
More Plus Breaking News Breaking News Archive Archives
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Les opinions exprimées dans les RINF de dépêches et le bulletin d'information sont sous la seule responsabilité de l'auteur (s) et ne reflètent pas nécessairement les vues du webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media est Copyleft - copie et distribuer gratuitement. News Forum Nouvelles Forum |