|
YOUTHS BEATEN AND RAPED IN BRUTAL IRAQ PRISONS Jóvenes golpeadas y violadas en las cárceles brutal IRAQ Wednesday, September 10th, 2008 Miércoles, 10 de Septiembre, 2008 By Por Jonathan Steele Jonathan Steele in Baghdad | Hundreds of children, some as young as nine, are being held in appalling conditions in Baghdad’s prisons, sleeping in sweltering temperatures in overcrowded cells without working fans, no daily access to showers, and subject to frequent sexual abuse by guards, current and former prisoners say. en Bagdad | Cientos de niños, algunos tan jóvenes como de nueve, están detenidos en condiciones espantosas en las cárceles de Bagdad, durmiendo en las temperaturas sofocantes de hacinamiento en las celdas de trabajo, sin ventiladores, sin acceso diario a las duchas, y con sujeción a los frecuentes abusos sexuales cometidos por guardias , Actuales y ex reclusos decir. At Karkh juvenile prison, Omar Ali, a 16-year-old who has spent more than three years there, showed the multiple skin sores he and many other fellow inmates have contracted through lying on thin, sweat-soaked mattresses night after night. Al Karkh penal juvenil, Omar Ali, de 16 años que ha pasado más de tres años, puso de manifiesto las múltiples lesiones cutáneas que él y muchos otros compañeros de los reclusos han contraído a través de mentir sobre delgadas, empapado de sudor colchones noche tras noche. “The electricity comes from a generator and it’s only switched on during the two-hour weekly session when visitors come in, and for two or three hours in the evening. "La electricidad proviene de un generador y es sólo encendido durante las dos horas semanales período de sesiones cuando los visitantes entrar, y durante dos o tres horas por la noche. We are convinced the guards sell the generator fuel on the black market,” he said. Estamos convencidos de los guardias de vender el combustible para grupos electrógenos en el mercado negro ", dijo. Daytime temperatures in Baghdad last week averaged 44C (112F). Las temperaturas diurnas en Bagdad la semana pasada un promedio de 44C (112F). They barely drop below 38C at night. Ellos apenas caen por debajo de 38 C en la noche. Water supplies in Karkh are spasmodic, and Omar said he was able to shower only once every three days. El suministro de agua en Karkh son espasmódicos, y Omar dice que fue capaz de ducha sólo una vez cada tres días. Boys sleep in four dormitories, averaging 75 inmates in a cell about 5 metres by 10 metres, on double bunks or the concrete floor. Boys dormir en cuatro dormitorios, con un promedio de 75 reclusos en una celda a unos 5 metros por 10 metros, en doble literas o el suelo de cemento. Guards often take boys to a separate room in the prison and rape them, Omar alleged. Guardias a menudo los niños a tener una habitación separada en la cárcel y la violación, Omar presunta. They also break prison rules by lending their mobile phones to boys to ring home, on condition that each time their families top the phone up by $10 or $20. También romper la prisión de normas de préstamos de sus teléfonos móviles a los niños a casa de circunvalación, a condición de que cada vez que sus familias la parte superior del teléfono por $ 10 o $ 20. The teaching staff resigned en masse in November because of low pay, according to an international official. El personal docente renunció en masa en noviembre a causa de los bajos salarios, según un funcionario internacional. As a result, the children lounge around aimlessly with no daytime activities, other than an exercise yard. Como resultado, los niños de todo el salón sin aimlessly las actividades diurnas, que no sea un patio de ejercicio. Though the boys in the prison have been convicted, international standards for fair trials are never met. Aunque los muchachos en la prisión han sido condenados, las normas internacionales sobre juicios justos nunca se cumplen. “Trials last on average for 25 minutes, no witnesses are called, confessions are used as the only evidence, and court-appointed defence lawyers get the case file on the day of the trial, leaving no chance to consult the defendant in private,” an international adviser in Baghdad said on condition of anonymity. "Ensayos sobre la última media durante 25 minutos, no se llaman testigos, las confesiones se utilizan como única prueba, y la corte nombró a los abogados defensores obtener el expediente el día del juicio, sin dejar oportunidad de consultar al acusado en privado," un asesor internacional en Bagdad dijo a condición de anonimato. Omar Ali was 13 when interior ministry special forces raided his house in a predominantly Sunni suburb in October 2004. Omar Ali fue de 13 del ministerio del interior, cuando fuerzas especiales allanaron su casa en un suburbio predominantemente sunitas en octubre de 2004. He and his 14-year-old brother were arrested. Él y sus 14 años de edad, hermano fueron detenidos. A week later the special forces came back and took their father. Una semana más tarde las fuerzas especiales regresó y tomó su padre. All three are still in custody. Los tres se encuentran aún en prisión. The ministry is under Shia control and its forces have repeatedly been accused of targeting innocent Sunnis. El ministerio está bajo control chiíta y sus fuerzas han sido repetidamente acusado de apuntar a inocentes sunnis. Sahar Muhammad, the boys’ mother, told the Guardian that when she was able to visit her sons they told her they were beaten repeatedly in the first days of custody and ordered to sign a blank sheet of paper on which charges would be written later. Muhammad Sahar, los chicos «la madre, le dijo al Guardian que cuando ella pudo visitar a sus hijos que le dijo que fueron golpeados en repetidas ocasiones en los primeros días de detención y ordenó a firmar una hoja de papel en blanco en que iba a ser escrito más tarde. Raad Jamal was 17 when US forces raided his home in the mixed Sunni and Shia district of Doura in June last year. Raad Jamal fue de 17, cuando las fuerzas de EE.UU. irrumpieron en su domicilio de la sociedad mixta sunita y chiíta del distrito de Doura, en junio del año pasado. His mother, Suad Ahmed Rashid, who was with him during the interview, told the Guardian: “During the US raid an American officer told my daughter: ‘Tell your brother to confess he is with al-Qaida so we can send him to Camp Bucca [a US prison near Basra] or else we’ll hand him to the Iraqis and they will torture him’.” Su madre, Suad Ahmed Rashid, que estaba con él durante la entrevista, le dijo al Guardian: "En los EE.UU. una redada oficial norteamericano dijo a mi hija:" Dile a tu hermano a confesar que está con Al-Qaida para que podamos enviarle al campo Bucca [a la cárcel de EE.UU. cerca de Basora] o de lo contrario nos pondremos manos a los iraquíes y se le tortura "." Raad and a friend were taken to a US base and were transferred next morning to the seventh brigade of the Iraqi army’s second regiment. Raad y un amigo fueron llevados a una base de EE.UU. y fueron trasladados mañana siguiente a la séptima brigada del ejército iraquí en el segundo regimiento. Raad said he and his friend were hung from the ceiling on ropes, beaten with electric cables, and taken for interrogation one by one. Raad dijo que él y su amigo se colgó del techo por cuerdas, golpeados con cables eléctricos, y llevados para ser interrogados, uno por uno. “They said everyone who comes here has to confess,” Raad said. "Ellos dijeron que todo el mundo viene aquí tiene que confesar," dijo Raad. He was then sent to another Iraqi army base. Posteriormente, fue enviada a otro base del ejército iraquí. “I stayed there about six months. "Me quedé allí unos seis meses. I didn’t confess anything I didn’t do. Yo no confesar algo que no hizo. They write false statements and ask you to press your thumb on it. Escriben declaraciones falsas y le pedirá que oprima su dedo pulgar sobre el mismo. I refused but they forced my thumb on to the paper,” he said. Me negué pero ellos obligados mi pulgar en el documento ", dijo. At the juvenile court Raad encountered a sympathetic judge. En el tribunal de menores Raad se encontró con una simpática juez. “The judge did not accept my confession. "El juez no aceptó mi confesión. He said I was innocent but for administrative reasons I would have to go to Tobchi until I was released.” He spent a few months in Tobchi and was released in March. Él dijo que yo era inocente, pero por razones administrativas que tendría que ir a Tobchi hasta que fue puesto en libertad. "Pasó unos meses en Tobchi y fue puesto en libertad en marzo. Last year officials from the United Nations Assistance Mission to Iraq (Unami) visited Baghdad’s Tobchi prison, where children awaiting trial are held. El año pasado, funcionarios de la Misión de las Naciones Unidas para Iraq (UNAMI) visitó Bagdad del Tobchi la cárcel, donde los niños en espera de juicio se celebran. They reported that detainees provided “particularly worrisome allegations of ill-treatment or other abuse of juvenile males, several of whom told Unami they had been beaten and sexually abused while held in the custody of the ministries of the interior and defence prior to transfer to a juvenile facility. Se informó que los detenidos siempre "particularmente preocupantes las denuncias de malos tratos u otros abusos de menores varones, muchos de los cuales dijo a la UNAMI que habían sido golpeados y sometidos a abusos sexuales, mientras que se celebró en la custodia de los ministerios del Interior y de Defensa antes de su traslado a un instalación juvenil. Upon examining them Unami observed injuries consistent with beatings.” Al examinar la UNAMI ellos observaron lesiones compatibles con golpes. " The UN found severe overcrowding at Tobchi, with around 400 inmates in a prison with an official capacity of 206. La ONU encuentra grave hacinamiento en Tobchi, con alrededor de 400 reclusos en una cárcel con una capacidad oficial de 206. “In some cells juveniles were taking turns to sleep on the floor without mattresses,” the UN reported. "En algunas células menores fueron turnándose para dormir en el suelo sin colchones", informó la ONU. The ministry of labour and social affairs (Molsa), which manages the prison, said shortages of funds prevented improvements. El Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales (MTAS), que gestiona la prisión, dijo la escasez de fondos impidió mejoras. Kadhim Raouf Ali, deputy director general of Molsa’s juvenile department, told the Guardian that inmate numbers in Tobchi had been sharply reduced this year thanks to speeded-up releases under the new amnesty law. Raouf Ali Kadhim, director general adjunto de MTAS juvenil del departamento, dijo al Guardian que los números de recluso en Tobchi se ha reducido drásticamente este año gracias a acelerar las emisiones en virtud de la nueva ley de amnistía. There were only 226 inmates now. Sólo hay 226 reclusos. But he admitted Karkh was still overcrowded. Sin embargo, admitió Karkh sigue siendo de hacinamiento. It was holding 315 children while capacity was 250. Es la celebración de 315 niños, mientras que la capacidad es 250. Child detainees in US custody in Iraq fare better than those in Iraqi hands, said Shatha Alobosi, an Iraqi woman MP. Niños detenidos en custodia de EE.UU. en Iraq obtienen mejores resultados que los que están en manos iraquíes, dijo Shatha Alobosi, una mujer iraquí MP. Former inmates interviewed by the Guardian confirmed that there is less overcrowding and brutality. Ex reclusos entrevistados por el Guardian confirmó que hay menos hacinamiento y la brutalidad. Now, as Iraqi pressure mounts for a return of sovereignty, the US has been moving to release all under-18s. Ahora, como iraquí monta presión para un retorno de la soberanía, los EE.UU. ha venido avanzando a liberar a todos los menores de 18 años. In December last year it held 950 children. En diciembre del año pasado se celebraron 950 niños. The current total is 180. El total actual es de 180. “We anticipate having less than 100 juveniles in detention by the end of Ramadan [later this month], and hopefully release all juveniles to their families before the end of this year,” First Lieutenant Randi Norton, a US military spokesman, said. "Esperamos que tengan menos de 100 menores detenidos por el fin del Ramadán [a finales de este mes], y es de esperar que ponga en libertad a todos los menores a sus familias antes de finales de este año", Primera Teniente Randi Norton, un portavoz militar de EE.UU., dijo. The Iraqi Islamic party, the main Sunni party in parliament, takes a special interest in detainees, adult as well as juvenile, since the majority are Sunnis. El Partido Islámico Iraquí, el principal partido sunita en el parlamento, tiene un especial interés en los detenidos, para adultos, así como la delincuencia juvenil, ya que la mayoría son sunitas. It gives aid to poor families who have no breadwinner, and has urged the authorities to improve conditions and release prisoners. Es para la ayuda a las familias pobres que no tienen sostén de familia, y ha instado a las autoridades para mejorar las condiciones y la liberación de prisioneros. “We still have a long way to go. "Todavía tenemos un largo camino por recorrer. The problem is how to make a major and drastic reform of the judicial system, and change the mentality of officers in the army and police,” its leader, the Iraqi vice president Tariq al-Hashemi, told the Guardian. El problema es cómo hacer una importante y drástica reforma del sistema judicial, y cambiar la mentalidad de los oficiales en el ejército y la policía ", su líder, el vicepresidente iraquí Tariq al-Hashemi, dijo al Guardian. · An Iraqi contributed reporting for this article. Un iraquí ha contribuido la presentación de informes para este artículo. Names of inmates and family members have been changed. Los nombres de los reclusos y sus familiares han sido cambiados. Have Your Say: YOUTHS BEATEN AND RAPED IN BRUTAL IRAQ PRISONS Danos tu opinión: los jóvenes golpeadas y violadas en las cárceles brutal IRAQ Please read our Por favor, lea nuestra posting guidelines before posting publicar directrices antes de su publicación . Alternatively Alternativamente you can discuss this report here se puede discutir este informe aquí . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Noticias relacionadas
| Go to Forum Ir al Foro | Latest Topics Últimos Temas ![]() Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo Latest Headlines Últimas Noticias
More Más Breaking News Últimas noticias Archive Archivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre RINF noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Noticias Foro |