|
YOUTHS BEATEN AND RAPED IN BRUTAL IRAQ PRISONS Jugendliche geschlagen und vergewaltigt in brutalen Gefängnissen IRAK Wednesday, September 10th, 2008 Mittwoch, 10. September 2008 By Von Jonathan Steele Jonathan Steele in Baghdad | Hundreds of children, some as young as nine, are being held in appalling conditions in Baghdad’s prisons, sleeping in sweltering temperatures in overcrowded cells without working fans, no daily access to showers, and subject to frequent sexual abuse by guards, current and former prisoners say. in Bagdad | Hunderte von Kindern, wie einige junge als neun, finden im entsetzlichen Bedingungen in den Gefängnissen von Bagdad, schlafen in sweltering Temperaturen in überfüllten Zellen ohne Arbeits-Fans, keine tägliche Zugang zu Duschen, und unter häufigen sexuellen Missbrauch durch Wachen , Aktuelle und ehemalige Häftlinge sagen. At Karkh juvenile prison, Omar Ali, a 16-year-old who has spent more than three years there, showed the multiple skin sores he and many other fellow inmates have contracted through lying on thin, sweat-soaked mattresses night after night. Auf Karkh Jugendkriminalität Gefängnis, Omar Ali, eine 16-jährige, hat mehr als drei Jahren besteht, zeigte die vielfältigen wunde Haut er und viele andere Kolleginnen und Insassen kontrahiert haben auf dem Boden liegend durch dünne, Sweat-durchnäßte Matratzen Nacht für Nacht. “The electricity comes from a generator and it’s only switched on during the two-hour weekly session when visitors come in, and for two or three hours in the evening. "Der Strom kommt aus einem Generator und es ist nur eingeschaltet, während der zwei Stunden wöchentliche Sitzung, wenn Besucher kommen, und für zwei oder drei Stunden am Abend. We are convinced the guards sell the generator fuel on the black market,” he said. Wir sind davon überzeugt, die Wachen Verkauf der Generator Kraftstoff auf dem schwarzen Markt ", sagte er. Daytime temperatures in Baghdad last week averaged 44C (112F). Tagsüber Temperaturen in Bagdad letzte Woche im Durchschnitt 44c (112F). They barely drop below 38C at night. Sie fallen kaum unter 38C in der Nacht. Water supplies in Karkh are spasmodic, and Omar said he was able to shower only once every three days. Wasserversorgung in Karkh sind spasmodic, und Omar sagte, er konnte die Dusche nur einmal alle drei Tage. Boys sleep in four dormitories, averaging 75 inmates in a cell about 5 metres by 10 metres, on double bunks or the concrete floor. Jungen schlafen in vier Wohnheimen, durchschnittlich 75 Häftlinge in einer Zelle ca. 5 Meter von 10 Metern, auf Pritschen oder doppelten der Betonboden. Guards often take boys to a separate room in the prison and rape them, Omar alleged. Guards oft Jungen auf einem separaten Raum im Gefängnis und Vergewaltigung, Omar angeblich. They also break prison rules by lending their mobile phones to boys to ring home, on condition that each time their families top the phone up by $10 or $20. Darüber hinaus brechen Gefängnis-Regeln durch ihre Kreditvergabe Mobiltelefone Jungen klingelt Hause, unter der Bedingung, dass jede Zeit ihre Familien nach oben das Telefon von $ 10 oder $ 20. The teaching staff resigned en masse in November because of low pay, according to an international official. Das Lehrpersonal zurückgetreten en masse im November wegen der niedrigen Löhne, nach der internationalen Beamten. As a result, the children lounge around aimlessly with no daytime activities, other than an exercise yard. Dies führt dazu, die Kinder-Lounge mit rund ziellos keine Tagesaktivitäten, andere als eine Übung Hof. Though the boys in the prison have been convicted, international standards for fair trials are never met. Obwohl die Jungs in das Gefängnis verurteilt worden, die internationalen Normen für faire Gerichtsverfahren sind nie erfüllt. “Trials last on average for 25 minutes, no witnesses are called, confessions are used as the only evidence, and court-appointed defence lawyers get the case file on the day of the trial, leaving no chance to consult the defendant in private,” an international adviser in Baghdad said on condition of anonymity. "Trials zuletzt im Durchschnitt 25 Minuten, keine Zeugen sind aufgerufen, Geständnisse werden als das einzige Beweismittel, und gerichtlich bestellten Verteidiger die Akten am Tag der Prüfung, so dass keine Chance zu konsultieren, die Beklagte in der privaten," einer internationalen Berater in Bagdad sagte unter der Bedingung der Anonymität. Omar Ali was 13 when interior ministry special forces raided his house in a predominantly Sunni suburb in October 2004. Omar Ali war 13, als Innenministerium besondere Kräfte Razzien seinem Haus in einem Vorort vorwiegend Sunniten im Oktober 2004. He and his 14-year-old brother were arrested. Er und seine 14-jährige Bruder wurden festgenommen. A week later the special forces came back and took their father. Eine Woche später wurde die besondere Kräfte kamen zurück und nahm ihren Vater. All three are still in custody. Alle drei befinden sich noch in Gewahrsam. The ministry is under Shia control and its forces have repeatedly been accused of targeting innocent Sunnis. Das Ministerium ist unter Kontrolle Schiiten und ihre Kräfte wurden wiederholt vorgeworfen, gezielt unschuldige Sunniten. Sahar Muhammad, the boys’ mother, told the Guardian that when she was able to visit her sons they told her they were beaten repeatedly in the first days of custody and ordered to sign a blank sheet of paper on which charges would be written later. Sahar Muhammad, die Jungs' Mutter, sagte der Guardian, dass, wenn sie der Lage war, zu besuchen ihre Söhne sie erzählte ihr, sie wurden geschlagen wiederholt in den ersten Tagen des Sorgerechts und bestellt zu unterzeichnen ein leeres Blatt Papier in die Gebühren würden später geschrieben. Raad Jamal was 17 when US forces raided his home in the mixed Sunni and Shia district of Doura in June last year. Raad Jamal war 17, als US-Streitkräfte Razzien seinem Haus in der gemischten Sunniten und Schiiten Stadtteil Doura im Juni des vergangenen Jahres. His mother, Suad Ahmed Rashid, who was with him during the interview, told the Guardian: “During the US raid an American officer told my daughter: ‘Tell your brother to confess he is with al-Qaida so we can send him to Camp Bucca [a US prison near Basra] or else we’ll hand him to the Iraqis and they will torture him’.” Seine Mutter, Suad Ahmed Rashid, war, mit ihm während des Interviews, sagte der Guardian: "Während der Razzia ein US-amerikanischer Offizier sagte meine Tochter:" Sag deinen Bruder zu gestehen, er ist mit al-Qaida, so können wir ihn nach Camp Bucca [ein US-Gefängnis in der Nähe von Basra] oder sonst werden wir ihn an der Hand der Iraker, und sie werden ihm Folter '. " Raad and a friend were taken to a US base and were transferred next morning to the seventh brigade of the Iraqi army’s second regiment. Raad und ein Freund wurden zu einem US-Stützpunkt und wurden am nächsten Morgen auf den siebten Brigade der irakischen Armee des zweiten Regiment. Raad said he and his friend were hung from the ceiling on ropes, beaten with electric cables, and taken for interrogation one by one. Raad sagte, er und sein Freund waren hingen von der Decke auf den Seilen, geschlagen mit elektrischen Kabeln, und für Verhöre eins nach dem anderen. “They said everyone who comes here has to confess,” Raad said. "Sie sagte, jeder kommt hier muss gestehen," sagte Raad. He was then sent to another Iraqi army base. Er wurde dann an einen anderen irakischen Armee. “I stayed there about six months. "Ich blieb dort etwa sechs Monate. I didn’t confess anything I didn’t do. Ich habe nicht gestehen, was ich nicht tun. They write false statements and ask you to press your thumb on it. Sie schreiben falsche Angaben und bitten Sie, Ihre Daumen drücken Sie auf. I refused but they forced my thumb on to the paper,” he said. Ich weigerte mich, aber sie gezwungen, meinen Daumen auf dem Papier ", sagte er. At the juvenile court Raad encountered a sympathetic judge. Am Jugendgericht Raad einen sympathischen Richter. “The judge did not accept my confession. "Der Richter lehnte mein Bekenntnis. He said I was innocent but for administrative reasons I would have to go to Tobchi until I was released.” He spent a few months in Tobchi and was released in March. Er sagte, ich unschuldig war, aber aus administrativen Gründen hätte ich zum Tobchi, bis ich freigelassen wurde. "Er verbrachte einige Monate in Tobchi und wurde im März. Last year officials from the United Nations Assistance Mission to Iraq (Unami) visited Baghdad’s Tobchi prison, where children awaiting trial are held. Im vergangenen Jahr Beamte der Vereinten Nationen Assistance Mission in Irak (UNAMI) besucht Bagdad's Tobchi Gefängnis, wo Kinder warten auf Gerichtsverfahren stattfinden. They reported that detainees provided “particularly worrisome allegations of ill-treatment or other abuse of juvenile males, several of whom told Unami they had been beaten and sexually abused while held in the custody of the ministries of the interior and defence prior to transfer to a juvenile facility. Sie berichteten, dass Häftlinge, sofern "besonders besorgniserregend Vorwürfe von Misshandlungen oder anderen Missbrauch von jungen Männern, von denen mehrere UNAMI erzählte sie war geschlagen und sexuell missbraucht, während im Gewahrsam der Ministerien des Inneren und der Verteidigung vor der Überführung in ein Jugendkriminalität Anlage. Upon examining them Unami observed injuries consistent with beatings.” Nach Prüfung der UNAMI ihnen beobachteten Verletzungen im Einklang mit Prügel. " The UN found severe overcrowding at Tobchi, with around 400 inmates in a prison with an official capacity of 206. Die UNO gefunden schweren Überbelegung in Tobchi, mit rund 400 Häftlingen in einem Gefängnis mit einer offiziellen Kapazität von 206. “In some cells juveniles were taking turns to sleep on the floor without mattresses,” the UN reported. "In einigen Zellen Jugendlichen wurden dabei dreht sich zum Schlafen auf dem Boden ohne Matratzen," der Vereinten Nationen berichtet. The ministry of labour and social affairs (Molsa), which manages the prison, said shortages of funds prevented improvements. Das Ministerium für Arbeit und Soziales (Molsa), die verwaltet das Gefängnis, sagte ein Mangel an Mitteln verhindert Verbesserungen. Kadhim Raouf Ali, deputy director general of Molsa’s juvenile department, told the Guardian that inmate numbers in Tobchi had been sharply reduced this year thanks to speeded-up releases under the new amnesty law. Kadhim Raouf Ali, stellvertretender Generaldirektor der Molsa der Abteilung Jugendkriminalität, sagte der Guardian, dass Häftling Zahlen in Tobchi wurde stark reduziert in diesem Jahr dank beschleunigt-up-Versionen unter dem neuen Amnestiegesetz. There were only 226 inmates now. Es wurden nur 226 Insassen. But he admitted Karkh was still overcrowded. Aber er räumte Karkh war noch überfüllt. It was holding 315 children while capacity was 250. Er hielt während 315 Kinder 250 Kapazität wurde. Child detainees in US custody in Iraq fare better than those in Iraqi hands, said Shatha Alobosi, an Iraqi woman MP. Kind Häftlingen in US-Gewahrsam im Irak besser als jene in irakischen Händen, sagte Shatha Alobosi, eine irakische Frau MP. Former inmates interviewed by the Guardian confirmed that there is less overcrowding and brutality. Ehemalige Häftlinge interviewt vom Wächterrat bestätigt, dass es weniger Überbelegung und Brutalität. Now, as Iraqi pressure mounts for a return of sovereignty, the US has been moving to release all under-18s. Nun, wie irakische Druck Reittiere für eine Rückkehr der Souveränität, den USA hat sich auf, alle unter 18-Jährigen. In December last year it held 950 children. Im Dezember vergangenen Jahres hielt es 950 Kinder. The current total is 180. Die aktuelle Summe, die 180. “We anticipate having less than 100 juveniles in detention by the end of Ramadan [later this month], and hopefully release all juveniles to their families before the end of this year,” First Lieutenant Randi Norton, a US military spokesman, said. "Wir erwarten, mit weniger als 100 junge Menschen in Haft bis zum Ende des Ramadan [später in diesem Monat], und hoffentlich, alle Jugendlichen in ihre Familien vor dem Ende dieses Jahres," First Lieutenant Randi Norton, ein US-Militär-Sprecher sagte. The Iraqi Islamic party, the main Sunni party in parliament, takes a special interest in detainees, adult as well as juvenile, since the majority are Sunnis. Die irakischen Islamischen Partei, der wichtigsten sunnitischen Partei im Parlament, nimmt ein besonderes Interesse an Häftlingen, für Erwachsene ebenso wie Jugendkriminalität, da die meisten von ihnen sind Sunniten. It gives aid to poor families who have no breadwinner, and has urged the authorities to improve conditions and release prisoners. Es gibt Hilfe für arme Familien, haben keinen Ernährer, und forderte die Behörden auf die Verbesserung der Bedingungen und Freigabe Gefangenen. “We still have a long way to go. "Wir haben noch einen langen Weg vor sich. The problem is how to make a major and drastic reform of the judicial system, and change the mentality of officers in the army and police,” its leader, the Iraqi vice president Tariq al-Hashemi, told the Guardian. Das Problem ist, wie man eine große und drastische Reform des Justizsystems, und ändern Sie die Mentalität der Offiziere in der Armee und Polizei ", deren Anführer, der irakische Vizepräsident Tariq al-Hashemi, sagte der Wächter. · An Iraqi contributed reporting for this article. Eine irakische Berichterstattung trugen zu diesem Artikel. Names of inmates and family members have been changed. Die Namen der Gefangenen und deren Familienmitglieder wurden geändert. Have Your Say: YOUTHS BEATEN AND RAPED IN BRUTAL IRAQ PRISONS Ihre Meinung zählt: Jugendliche geschlagen und vergewaltigt in brutalen Gefängnissen IRAK Please read our Bitte lesen Sie unsere posting guidelines before posting Entsendung Entsendung Leitlinien vor . Werden. Alternatively Alternativ you can discuss this report here Sie können diesen Bericht hier . Werden. RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL Related News Verwandte News
| Go to Forum Zum Forum | Latest Topics Aktuelle Themen ![]() Email This Page To A Friend E-Mail Diese Seite an einen Freund Latest Headlines Aktuelle Schlagzeilen
More Mehr Breaking News Breaking News Archive Archiv
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Die Meinungen, die bei der RINF News Wire und Newsletter liegen in der alleinigen Verantwortung des Autors (n) und spiegelt nicht unbedingt die Meinung des Webmasters. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media ist Copyleft - Copy & Verteilen Frei. News Forum Aktuelles Forum |