|
Why Obama should end the criminal “war on terror” 왜 오바 마가 "테러에 대한 범죄"전쟁을 종식해야한다 Wednesday, November 26th, 2008 수요일, 11 월 26, 2008
By Gary Kamiya | Barack Obama will confront a daunting list of priorities when he takes office on Jan. 20. 게리 가미야 | 버락 오바마 우선순위의 사무실에 소요되는 발굴 때 1 월 20 일 목록과 대면할 예정이다. Rescuing the nation’s economy — if there’s anything left to rescue by then — will obviously be at the top of the list. 나라의 경제를 구조 - 아무 경우에는 다음에 의해 구출 왼쪽 - 분명 목록의 맨 위에있는 것입니다. But it is just as important that Obama immediately declare an end to the “war on terror,” and reverse all of the policies that have been carried out in its name. 하지만 그것은 오바 마가 즉시 테러에서 "전쟁 종식을 선언,"중요한 것은 자사의 이름으로 모든 정책의 역방향 진행되었습니다. George W. Bush’s “war on terror” has been an unmitigated disaster. 조지 W 부시 대통령은 테러에 대한 ' "전쟁"재난 완화되었습니다. First, it is unwinnable. 첫째, 승소입니다. Terrorism is not an enemy. 테러 적을 수없습니다. It is a 그것은 tactic as old as humanity, 인류 역사만큼이나 오래된으로 전술, and until the lion lies down with the lamb, it will continue to exist. 사자가 어린양과 함께 거짓말까지 내려, 그것을 계속 존재하게 될거야. Waging a war on terror is a category violation, like waging a war on violence. 테러와의 전쟁을 벌이고 카테고리 위반, 폭력에 대한 전쟁을 벌이고 같다. Second, it is self-defeating. 둘째, 그것을 자기 - 꺾고. By invading Iraq to preempt an alleged terrorist threat, the US greatly increased that threat. 이라크 침공을 주장함으로써 테러 위협에 미리 대비, 미국은 그 위협이 크게 증가했다. And by elevating terrorist groups, which pose no existential threat to America, to the status of state actors, the Bush administration enhanced their prestige. 미국 배우의 상태에있는 미국에 전혀 위협이 테러 집단 실존적, 높이는으로, 부시 행정부는 자신의 명성을 강화했다. The number of terror attacks around the world has risen greatly since Bush started his “war,” and hatred of the US in the Arab-Muslim world has metastasized. 이후 부시 대통령은 "전쟁이 시작된 전 세계의 테러 공격의 수를 크게,"상승했다 및 아랍 - 무슬림 세계에서 미국의 증오 전이있다. In a subtler way, the “war on terror” has degraded our national psyche. a subtler 방법, 테러에서 "전쟁은"우리 국민 정신을 타락 있음. It encourages the US to remain in a psychological state that is simultaneously fearful and aggressive — an infantile state, one that prevents us from thinking clearly about how to address our real foreign policy challenges. 그것은 두려운이며 동시에 공격적인 심리 상태 - 아역 상태를 명확하게 한 우리의 진짜 대외 정책 과제를 해결하는 방법에 대해 생각에서 우리를 방지에 남게하기 위해 미국을 권장합니다. The US is too powerful and self-confident to act like a three-year-old having a permanent tantrum. 미국은 너무 강력하고 자기 - 자신감 3 - 지난해 - 옛날처럼 행동 상임 땡깡 부리. One successful terrorist attack, no matter how horrific, should never have led to a fundamental change in America’s geopolitical strategy. 한 성공적인 테러 공격, 아무리 무서운, 미국의 지정 학적 전략에 근본적인 변화를 주도하지 말았어야했다. A good general cannot allow his battlefield moves to be dictated by emotion, any more than a boxer can allow himself to drop his guard in a futile effort to land wild haymakers. 좋은 일반적인 감정에 의해 자신의 전장으로 이동, 권투 선수는 자신보다 더 삼도 내의 모래 강변에 착륙 야생 고만좀 드롭 할 수 있도록 자신의 경비를 쓰게 될 수없습니다. Of course, Obama should not abandon the fight against international terrorism, but adopt more effective tactics. 물론, 오바마, 국제 테러와의 싸움을 포기해서는 안하지만,보다 효과적인 전술을 채택했다. He should treat al-Qaida and its ilk as criminals rather than armies. 그는 알 카에다와 범죄자로 취급해야 - ilk보다는 군대. Quiet intelligence work, coordination with allies and law enforcement should be used as much as possible. 동맹국 및 법 집행 기관과 조용히 일하 정보부, 조정을 최대한 활용해야한다. There may be times when military action is needed, but it should be minimized because of its negative effects. 군사 행동이 필요한 때가 수도 있겠지만, 그것은 부정적인 영향 때문에 최소화해야한다. Obama should make it a top priority to address the conditions that fuel anti-American hatred. 오바 마는 그것을 최우선으로해야한다고 조건을 주소 연료 안티 - 미국 증오. In Afghanistan, this means rebuilding the country; in Pakistan, not propping up unpopular despots like Musharraf; in Israel and the Palestinian territories, throwing the full weight of American diplomacy behind a two-state solution. 아프가 니스탄에서는이 나라의 재건을 의미한다; 파키스탄에서는 무샤라프 대통령과 같은 비인기 despots 최대 propping하지 않으며, 이스라엘과 팔레스타인, 2 - 상태 솔루션을 배후에 미국 외교의 전체 무게를 던지고있다. When it comes to fighting terrorism, America’s most powerful weapon is not its army, it is its brain. 테러와의 전쟁에 관해서 때, 미국의 가장 강력한 무기는 군대는 아니지만, 그것은 두뇌이다. Fortunately, we are about to get a president who has a brain and is not afraid to use it. 다행히도, 우리가 누구와 그것을 사용하는 걸 두려워하지 않는 두뇌를 가진 대통령을보십시오. Obama famously said that he didn’t just want to end the war in Iraq, he wanted to end “the mind-set that led to war.” And the ultimate expression of that mind-set is the “war on terror.” 오바 마가 유명한 그가 아니라 이라크 전쟁을 끝내고 싶지 않았다 그는 "마음을 끝까지 - 그 전쟁을 주도 설정 싶었어요."그리고 그 마음 - 설정의 궁극적인 표현을 테러에서 "전쟁은 없다." Unfortunately, Obama has given some mixed messages about whether he is going to end the “war on terror” and the wrongheaded policies that have resulted from it. 불행히도, 오바 마가 여부 "와 그 결과를 가지고 잘못된 정책에서 테러에서"전쟁은 끝날 것에 대한 몇 가지 혼합된 메시지를 부여하고있다. His most troubling statements concern Afghanistan and Osama bin Laden. 그의 가장 문제가 진술을 우려 아프가 니스탄과 오사마 빈 라덴. In his debates with McCain, Obama consistently charged that the US had “taken its eye off the ball” in Afghanistan and had failed to make capturing or killing bin Laden its top priority. 매케인 의원과의 토론에서 오바 마가 일관되게 미국은 "아프가 니스탄에서 공을"끄고는 눈을 찍은 캡처 만들거나 빈 라덴의 최우선 과제로 살인 혐의에 실패했다. These arguments, while not untrue, implicitly legitimize the “war on terror,” and simply critique Bush for fighting it in the wrong way. 이러한 주장은 사실이 아니라, 암시, "잘못된 방법으로 부시 대통령은 테러와의 싸움에 대한 비판은 단순히"전쟁이였다. Obama’s proposal to escalate the US war in Afghanistan, though qualified by his greater emphasis on rebuilding the country, seems to indicate that he believes the Taliban can be defeated militarily. 오바마 상원 의원의 제안은 아프가 니스탄에서 미국이 전쟁을 촉발, 비록 그의 큰 중점을하여 국가 재건에 대한 자격, 그것은 그가 탈레반에 군사적으로 물리칠 수 있다고 믿고있다 나타낼 것으로 보인다. This is a recipe for failure: As former British Foreign Service officer 이러한 실패에 대한 요리법입니다 : 전 영국 외무 서비스 장교로서 Rory Stewart noted 로리 스튜어트는 지적 in the New York Times, the US military buildup in Afghanistan has inflamed the Taliban resistance and made the situation worse. 뉴욕 타임스는 아프가 니스탄에서 탈레반의 저항은 미국의 군사력 증강에 염증이있다하고 상황을 악화시켰다. In a recent interview on “60 Minutes,” Obama said he would make capturing or killing bin Laden a top priority, and he has threatened to strike terrorist targets inside Pakistan if the Pakistan government proved unwilling or unable to do so. 60 분 "에 대해 최근 인터뷰에서"오바 마가 그가 살인을 캡처하는 것이거나 빈 라덴의 최우선 과제로, 그는 파키스탄 정부가 꺼리는 경우 또는 그렇게 할 수없는 증명 파키스탄 내부 테러의 표적이 파업을 위협하고있다. Killing or capturing bin Laden is obviously desirable. 살해하거나 캡처 빈 라덴이 분명 바람직한 일이다. But as Mideast expert and Salon contributor Juan Cole 하지만 중동 전문가 후안 콜 살롱 기여자로 has pointed out, 지적하고있다 achieving that goal may come at too high a price. 그 가격이 너무 높은 목표 달성에 온있습니다. A major US military campaign in the tribal agencies on the Afghanistan-Pakistan border, where bin Laden is thought to be hiding, would anger Pakistanis and weaken the Pakistan government. 아프가 니스탄에 부족 기관에있는 미국의 주요 군사 캠페인 - 파키스탄 국경, 빈 라덴이 어디에 숨어있을 생각이다, 분노 파키스탄인과 파키스탄 정부가 약화될 것이다. It’s not clear this is an acceptable trade-off. 그것은 받아들일 무역 - off가이 분명하지 않다. Further doubts about whether Obama intends to fundamentally change Bush’s foreign policy have been raised by his choice of Hillary Clinton as secretary of state. 오바 마는 근본적으로 부시 대통령의 대외 정책 변화 여부에 힐러리 클린턴 상원 의원의 국무 장관으로서 자신의 선택에 의해 의도에 대한 추가 의혹을 제기되고있다. Clinton represents that sizable wing of the Democratic Party that went along with Bush’s “war on terror.” She voted to authorize force in Iraq, voted to declare Iran’s Revolutionary Guards a terrorist organization — a vote widely seen as giving Bush a green light to attack Iran — and has been 클린턴 테러에 대한 부시 대통령의 "전쟁과 함께 갔다가 상당한 민주당의 날개를 나타냅니다."그녀는 이라크에서 강제로 허가를, 투표이란 혁명 수비대 테러 조직 - 투표를 널리주고으로 본 부시 대통령은 투표를 선언 녹색 불빛이이란을 공격 -되었습니다 unswervingly “pro-Israel.” unswervingly은 "pro - 이스라엘." (In fact, as the progressive American Jewish organization (사실, 미국의 유대인 진보 단체로 J Street 제이 스트리트 has pointed out, “pro-Israel” politicians, invariably ones who toe the Israel lobby’s line, are not actually acting in Israel’s best interests.) "프로 지적했다 - 이스라엘"정치인으로 회자되는 자들은 이스라엘 로비 발가락 라인, 실제로는 이스라엘의 최선의 이익에 행동하지.) Despite these developments, there is still reason to believe that Obama’s approach to fighting terrorism will be radically different from Bush’s. 이러한 발전에도 불구하고, 아직 믿을만한 이유가 그 근본적으로 다르다 될 부시 대통령의 테러와의 전쟁에 오바 마의 접근 방식. He has consistently called for robust Mideast diplomacy, including talking with Iran. 그가 일관되게 강력한 외교를 위해 중동,이란과 얘기를 포함하고있다. In a 아주 Washington Post Op-Ed, 워싱턴 포스트는이 Op - 에드, Brent Scowcroft and Zbigniew Brzezinski called for Obama to make resolving the Israeli-Palestinian crisis a top priority. 브렌트 스코 크로프트와 Zbigniew 브레진 스키는 오바 마에 대한 이스라엘 - 팔레스타인 위기 해소를 최우선 과제로 할 것을 촉구했다. Scowcroft, an eminent member of the realist wing of America’s bipartisan foreign policy establishment, 스코 크로프트, 미국의 초당파 외교 정책 수립의 현실 날개의 저명한 회원, has advised Obama 오바 마의 권고하고있다 on national security issues. 국가 안보 문제에있다. In general, Obama’s Mideast views seem to 일반적으로, 오바 마의 중동 조회하는 것 track closely 면밀히 추적 with the realist, diplomacy-driven policies recommended by the bipartisan the 현실 - 주도의 외교 정책은 초당적에 의해 권장 Iraq Study Group, 이라크 연구 그룹, which Bush famously ignored. 부시 대통령은 무시하는 것으로 유명하다. As for Obama’s hawkish remarks on Afghanistan, they were probably driven by political concerns. 아프가 니스탄에 대한 강경 발언에 대한 오바마 의원의 이름으로, 그들은 아마도 정치적 우려에 의해 주도됐다. During the campaign, Obama needed to shore up his national-security credentials, and talking tough on Afghanistan, Pakistan and al-Qaida gave him a free chance to do so. 캠페인 기간 동안, 오바 마가 자신의 국가 - 보안 자격 증명을 해안으로, 필요와 아프가 니스탄, 파키스탄, 알 카에다가 그를 자유 힘든 얘기 - 그렇게 할 기회를 줬어. (In one of the odder ironies of the campaign, McCain came across as more measured and diplomatic on Pakistan than Obama.) (하나는 캠페인의 odder 아이러니의에서 건너 온 매케인은 오바 마보다 더 많은 측정과 파키스탄의 외교.) To a lesser degree, the same thing is probably true of Clinton. 낮은 학위를하려면 같은 것은 아마도 클린턴의 사실이다. Following the traditional Democratic playbook, she felt she had to lean to the right on national security issues, and some of her “pro-Israel” and anti-Iranian tilt can be explained by her perceived need to cater to her New York constituents. 전통적인 민주당의 플레이에 이어, 그녀는 오른쪽으로 국가 안보 문제를 숙이고, 느낌과 일부 그녀은 "pro - 이스라엘"및 안티 -이란의 기울기가 그녀의 인식이 필요 뉴욕 지역구에 맞추에 의해 설명할 수있다. In any case, Obama likely realized the more hawkish Clinton will make a more effective, bulletproof emissary of change. 어떤 경우에는, 오바 마가 가능성이 더, 변화의 밀사 방탄 효과를 만들 것이다 더 강경 클린턴 깨달았다. Who better to get tough with Israel in negotiations than the woman who threatened to “obliterate” Iran if it launched a nuclear attack on the Jewish state? 누가 나아 이스라엘과 "없애다"이란 유대인 경우 상태에 핵 공격을 시작하겠다고 위협이 여성보다 더 힘든 협상을? Nixon in China, meet Hillary in Jerusalem. 닉슨은 중국에서, 예루살렘에서 만나 힐러리. Finally, beyond political tea-leaf reading, there’s the simple matter of effectiveness. 마지막으로, 정치를 넘어 - 잎 차 독서, 이미 효과의 간단한 문제입니다. Everything we know about Obama indicates that he is driven above all by pragmatism. 다 우리가 오바 마에 대해 알고 그 위의 모든 실용주의에 의해 구동을 나타냅니다. His nuanced approach to America’s economic crisis and his choices of highly experienced Washington insiders as his top advisors make it clear that he wants results. 미국의 경제 위기와 그의 최고 고문으로서 자신의 선택에 그의 풍부한 경험 워싱턴 내부의 미묘한 접근하게 그 결과 싶다는 의사를 분명히했다. And the “war on terror” is simply not working. 그리고 간단하게 작동하지 테러에서 "전쟁"이다. There are dozens of reasons why it is not working, but the most important one is brutally simple: It is not in America’s interests to have US troops in Arab/Muslim countries. Whatever good they do — and the US troops in Iraq have done a lot of good — is outweighed by the inadvertent harm they do, the ill will they engender and the insupportable burden they place on the US economy. 거기에 왜 작동하지 않는 이유는 수십이지만, 가장 중요한 하나를 잔인하게 간단하다 위치 : 그것은 미국의 이익에 미국의 병력을 갖고 아랍 / 이슬람 국가이다. 어쨌든 그들은 정말 좋은 - 그리고 이라크에서 미군이 좋은 일을 많이 한 - 그들이 할 수 부주의로 손상에 의한, 아픈 이들과 미국 경제에 그들이 장소는 지탱할 수 무거운 부담이 생기게된다. It was none other than Donald Rumsfeld who acknowledged this problem, when he 그것은 아무도 도널드 럼즈펠드 국방 장관이 문제가, 시인 이외 였을 때 famously asked, 유명 질문 “Are we creating more terrorists than we’re killing?” It has become increasingly apparent that we are. "우리는 테러리스트들이 우리보다 더 죽일 셈이야? 만드는거야?"점점 우리가하는 명백한되고있다. Declaring that the “war on terror” was over would have immediate positive effects. 그 공포에서 "전쟁을"즉시 긍정적인 영향을 미칠 것이 끝났다고 선언했다. Our European allies would rejoice. 우리의 유럽의 동맹국들 기뻐할 것이다. Al-Qaida, already so worried about the PR fallout from Obama’s election that its number two, Ayman al-Zawahiri, ludicrously 알 - 카에다, 이미 너무 오바 마의 선거에서 홍보 낙진에 대한 걱정은 2 번 - 아이만 알 자와 히 리가 ludicrously accused him 그를 비난 of being a “house slave,” would be further discredited in the Arab/Muslim world. , "더 이상 아랍 / 이슬람 세계에서 평판이 될 것"집안 노예가되고있다. It would be easier to begin negotiations with the Taliban and Iran. 그것은 탈레반과이란과의 협상을 시작하기 쉬울 것. It would send a strong signal to both the Israelis and the Palestinians that America’s new president is unequivocally committed to a two-state solution and is breaking with Bush’s approach. 이스라엘과 팔레스타인 모두가 미국의 새 대통령이 이뤄진 2 - 상태 솔루션과 부시 대통령의 접근 방식과 침입을 다하고있습니다 강력한 신호를 보낼 것이다. It would make clear to the entire world, still reeling from the high-handed Bush years, that the real America is back — an America strong and confident enough not to feel the need to swagger through the world smashing things. 그것이 전 세계를 명확하게 타운에서 여전히 높은 - 부시 년 손으로, 그게 진짜 미국이 돌아 - 미국은 강력하고 허세로 세상을 부셔서 필요성을 절실히 느끼는 것들을 통해 자신감이 충분하지 않아. Domestically, it would reenergize Obama’s core supporters, who are 국내에서, 그것의 핵심 지지자들은 오바 마가 누구인지, reenergize 것이 growing slightly uneasy 성장이 약간 불안 as he makes one efficient-but-Establishment move after another. 그는 또 하나의 효율적인 이동하게 -지만 - 설립했다. At the same time, Obama faces serious institutional and ideological obstacles to ending Bush’s approach. 동시에, 오바 마가 부시 대통령의 접근 방식에 심각한 결말 기관과 이념적 장애물이다. The powers that be are loathe to admit that there are problems for which there are no military solutions — especially with troops in the field. 그 힘은 그 문제는 이미 인정을 혐오하는 솔루션 분야에서 군사 병력 - 특히있습니다. Patriotism, politicians’ need to appear “tough,” an unwillingness to admit that American lives were wasted and delusional hopes that victory is just around the corner make it hard for Obama to end the “war on terror” and the mind-set that led to it. 애국심, 정치인들이 '필요 "터프"unwillingness 게재가 미국인의 생명과 망상에 희망 단지 주변 구석 승리에 대한 오바 마의 "마음의 공포에서"전쟁을 끝낼 하드 - 주도로 설정하게됩니다 낭비했다 인정해야 그것. In a larger sense, ending the “war on terror” means reappraising the entire 넓은 의미에서 "라는 뜻 전체 reappraising 테러에서"전쟁이 끝나는 vast American military empire, 광대한 미국의 군사 제국, and the strategic and economic consequences of our role as global policeman. 세계 경찰로서의 역할의 전략적, 경제적 결과. This is not just a change of tactics, it’sa paradigm shift. 이 전술의 변화, 패러다임의 변화를 모색 하느냐하지 않습니다. It won’t be easy for Obama to make this fundamental change. 에 대한 오바마 의원이 근본적인 변화하게하는 건 쉽지 않을 것이다. But until he does, we will continue to thrash about — and find ourselves sinking deeper into the Middle East quicksand. 하지만 때까지, 우리는 - 그리고 자신을 깊이 중동 모래 무덤 속으로 들어가고을 헤쳐 나아가게을 계속 찾을 것이다 않습니다. Have Your Say: Why Obama should end the criminal “war on terror” 말씀하십시오 : 왜 오바 마가 테러에 대한 범죄 "전쟁을 종식해야한다" Please read our 제발 우리를 읽을 posting guidelines before posting 게시하기 전에 지침을 게시 . Alternatively 또는 you can discuss this report here 여기에이 리포트를 토론할 수 . 2 Responses to “Why Obama should end the criminal “war on terror”” 이 답변은 "왜 오바 마" "테러 범죄"전쟁을 종식해야
RSS RSS는 TrackBack URL 트랙백의 URL Related News 관련 뉴스
| Blairwatch: The Blair Years and the war crimes tribunal - UPDATED Blairwatch : 블레어 기간과 전범 재판소 - 업데이트 Last post by Regina @ 10:29 PM 오후 10시 29분 @ 레지나에 의해 마지막 게시물 Go to Forum 포럼으로 이동 | Latest Topics 최신 항목 Press TV - Tony Blair under investigation for war crimes 언론 텔레비젼 - 토니 블레어 영국 총리가 전쟁 범죄에 대한 조사를 받고 Last post by Unregistered @ 10:00 PM 오후 10시 @ 미등록에 의해 마지막 게시물 Afghanistan war an £8bn disaster 아프가 니스탄 전쟁 재해 £ 8bn Last post by Unregistered @ 09:20 PM 오후 9시 20분 @ 미등록에 의해 마지막 게시물 Obama plans 20,000 troop surge to boost Afghan Sacrifice 오바 마의 아프가 니스탄 파병 파동 20000 희생 확대 계획 Last post by Unregistered @ 09:16 PM 오후 9시 16분 @ 미등록에 의해 마지막 게시물 Woolworths enters administration Woolworths 관리에 들어가 Last post by Unregistered @ 09:02 PM 오후 9시 2분 @ 미등록에 의해 마지막 게시물 Chinese workers Rebel 중국인 근로자 반란군 Last post by Unregistered @ 09:01 PM 오후 9시 1분 @ 미등록에 의해 마지막 게시물 Law Lords block "Fasicst Pig Filth" bid to stop critical mass cyclists 법이 지배자를 차단 "더러운 돼지 Fasicst"입찰가 중요 대량 자전거를 중단 Last post by Unregistered @ 08:46 PM 오후 8시 46분 @ 미등록에 의해 마지막 게시물 Beacon of hope 희망의 표지 Last post by Thinking Man's Idiot @ 08:18 PM 백치 오후 8시 18분 @ 인간의 사고에 의해 마지막 게시물 Larry Silverstein LOST MONEY on 911 래리 Silverstein은 빚진 돈이 911에 Last post by Unregistered @ 08:13 PM 오후 8시 13분 @ 미등록에 의해 마지막 게시물 An American Eviction Story 미국의 추방 이야기 Last post by Thinking Man's Idiot @ 08:12 PM 백치 오후 8시 12분 @ 인간의 사고에 의해 마지막 게시물 ![]() Email This Page To A Friend 이메일이 페이지에 친구 Latest Headlines 최신 헤드 라인
More 기타 World News 월드 뉴스 Archive 아카이브
|
About 정보 | | DVD Store DVD를 저장 | | Opinion 의견 | | Reviews 리뷰 | | Special Guests 특별한 손님 | | Webmasters 웹마 스터 |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 는 견해가 RINF 뉴스 와이어 표현하고 뉴스 레터 저자 (시내의 단독 책임을) 할 필요는 웹마 스터의 의견을 반영하지. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM : 속보 뉴스 & 대안 미디어 카피 레프트 - 복사 및 배포 여기라. News Forum 뉴스 포럼 |
I have to ponder where you people think the war on terror is illegal. 난 당신이 어디서 사람들이 고민을 갖고 테러와의 전쟁을 불법이라고 생각합니다. If a masked clad jihadist broke into your home with the intent of wiping you and your family out do you fight back or just lie down and allow him to kill you all? 복면을 입은 경우 또는 jihadist 홈으로 다시 싸움을 밖으로 그냥 누워 그를 죽일 수 있도록 여러분 모두 당신과 당신의 가족을 닦아의 의도와 파산? Pathetic 한심한