RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :ブレイキングニュース代替 Thursday, August 14th, 2008木曜日、 2008年8月14日 | |
BREAKING NEWS ブレイキングニュース |
Where Are the Weapons of Mass Destruction?大量破壊兵器のどこにいるのですか? Wednesday, August 13th, 2008 水曜日、 2008年8月13日 Truthdig truthdig | In the past two decades I have had the opportunity to participate in certain experiences pertaining to my work that fall into the category of “no one will ever believe this.” I usually file these away, calling on them only when events transpire that breathe new life into these extraordinary memories. | 2つの数十年を編集して項目に参加する機会があったに係る特定の経験が私の仕事に転落するカテゴリーの"いいえ、この1つの誰も信じています。 "私に通常のファイルこれ運んで、イベントを呼び出すときにのみ起こるとされて息を新しい生命を吹き込む、これらの臨時の思い出です。 Ron Suskind, a noted and accomplished journalist, has written a new book, “The Way of the World: A Story of Truth and Hope in an Age of Extremism,” in which he claims that the “White House had concocted a fake letter from Habbush [Tahir Jalil Habbush, the director of the Mukhabarat], to Saddam [Hussein], backdated to July 1, 2001.” According to Suskind, the letter said that “9/11 ringleader Mohammad Atta had actually trained for his mission in Iraq—thus showing, finally, that there was an operational link between Saddam and al Qaeda, something the Vice President’s Office had been pressing CIA to prove since 9/11 as a justification to invade Iraq.”ロンサスキンドは、メモや熟達したジャーナリスト、新しい本が書かれた、 "の道のための世界:希望の物語の真実と過激主義の時代にあって、 "では彼と主張し、 "ホワイトハウスからの手紙は、偽のでっち上げhabbush [ tahir jalil habbush 、その監督は、 mukhabarat ] 、サダム[フセイン] 、 backdatedを2001年7月1日です。 "サスキンドによれば、その手紙によると、 " 9 / 11首謀者ムハンマドアッタは、実際にイラクで訓練を受けた彼の使命-このように表示中、最後に、作戦名があるが、サダムand alカーイダの間に、何かの担当副社長のオフィスを証明するCIAの押していた以来9 / 11イラク侵攻を正当化しています。 " This is an extraordinary charge, which both the White House and the CIA vehemently deny.これは、臨時電荷、これはCIAの両方のホワイトハウスと躍起になって否定します。 Suskind outlines a scenario which dates to the summer and fall of 2003, troubled times for the Bush administration as its case for invading Iraq was unraveling.サスキンド日程を概説するシナリオが2003年の夏と秋、物騒な世の中には、ブッシュ政権のイラク侵攻そのケースは白紙に戻ることです。 I cannot independently confirm Suskind’s findings, but I, too, heard a similar story, from a source I trust implicitly.個別に確認することはできません。サスキンド私の所見だけど、あまりにも、耳に、同様の話は、ソースからの信頼も暗黙のうちに私です。 In my former line of work, intelligence, it was understood that establishing patterns of behavior was important.私の元ラインの作業の後、知性、それは理解できるが重要な行動のパターンを確立します。 Past patterns of behavior tend to repeat themselves, and are thus of interest when assessing a set of seemingly separate circumstances around the same source.過去の傾向を繰り返して自身の行動パターン、および評価するときの関心は、このように一見別々の状況で周りのセットと同じソースです。 Of course, given the nature of the story line, it is better if I introduce this information within its proper context.もちろん、その物語の性質を与えられたラインを導入する方が良い、この情報にすればよいの適切なコンテキストです。 In the summer of 2003 I was approached by Harper’s Magazine to do a story on the work of the Iraq Survey Group (ISG), a CIA-sponsored operation investigating Saddam’s weapons-of-mass-destruction programs in the aftermath of the invasion and occupation of Iraq. 2003年の夏に私はこれを行うに接近さの物語ハーパーのマガジンの仕事をし、イラク調査グループ( isg )は、主催の操作CIAの捜査のフセイン大統領の大量破壊兵器のプログラムの余波を受けてイラクの侵略と占領のです。 David Kay, a former International Atomic Energy Agency inspector who served briefly in Iraq in 1991 and 1992, was at that time the head of the ISG.デービッドケイ、国際原子力機関の元検査官whoサービスを簡単にイラクでは1991年に、 1992年には、その時点では、頭をisgです。 By October 2003 the group had prepared a so-called interim report, which claimed to have eyewitness evidence of Iraqi WMD-related activities prior to the invasion in March. 2003年10月に同グループが準備され、いわゆる中間報告書は、目撃者の証言を主張しているイラクの大量破壊兵器に関連した活動をする前に、 3月に侵入します。 The key to the ISG’s interim report was the testimony of “cooperative sources,” Iraqis of unstated pedigree purportedly providing the ISG with unverifiable information. isgのカギを握っての証言の中間報告書は"協同組合によると、 "イラク人の無言の血統isgうわさによれば、立証不可能な情報を提供しています。 With one exception—an Iraqi nuclear scientist who had been killed by coalition forces—David Kay failed to provide the name or WMD association of any of the sources he used for his report, making any effort to verify their assertions impossible. 1つの例外とするイラクの核科学者who連合軍に殺されていたデービッドケイに失敗しました大量破壊兵器を提供する協会の名前またはソースのいずれかの彼は彼の報告書に使用されるため、何の努力もせずにアサーション不可能であることを確認する。 Many of the senior Iraqis who had openly contradicted Kay’s report were, and still are to this day, muzzled behind the walls of an American prison in Baghdad.イラク人の多くは、シニアwhoケイの報告書は公然と矛盾が、この日を持っていると、壁のmuzzledの背後に米国の首都バグダッドの刑務所で。 But there was another group of Iraqis, the former scientists and technicians involved in Iraq’s WMD programs who were known to have been interviewed by the ISG, and who were released back into Iraqi society.しかし、別のグループがあったのイラク人は、元に携わる科学者や技術者、イラクの大量破壊兵器プログラムwhoことが判明しisgもの面接を受ける、とwhoイラク社会が解放されています。 These scientists held the key to deciphering the vague pronouncements of the ISG interim report, and could help to distinguish between fact and fiction.これらの科学者、漠然とした、開かれたの鍵を解読isg中間報告書を公表し、ヘルプを区別するが、事実とフィクションです。 Many of these scientists remained intimidated by their ISG experience, which often involved lengthy imprisonment and harsh interrogation.これらの科学者の多くは依然としてisgおびえる彼らの経験は、長期にわたる懲役刑と関わっていることが多い厳しい取り調べています。 Loath to run afoul of their American occupiers, and tethered financially to a monthly stipend designed to keep them from exporting their WMD know-how out of Iraq (and, it has been suggested, from talking too freely with the media), these Iraqi scientists possessed a wealth of data which was difficult to tap into.嫌がって、アメリカの占領を実行すると衝突し、財政的に繋留して毎月の給付金に設計させてからの輸出はイラクの大量破壊兵器のノウハウアウト(と、提案され、より自由に話も、メディア)は、これらのイラクの科学者富のデータを保有するがタップを困難にします。 In my own effort to research the veracity of David Kay’s assertions, I made use of my connections within the community of former Iraqi WMD scientists to try to gain access to what they knew.調査して、自分自身の努力をするデービッドケイの主張の信ぴょう性を、私は私の接続に使用し、コミュニティの元イラクの大量破壊兵器の科学者を試しにアクセスするにはどのような彼らを知っていた。 One in particular, who, because of ongoing security concerns, will be identified only as Mohammed, worked to facilitate my visit, arranging for meetings with Iraqis who possessed firsthand knowledge about not only the past WMD programs but also the ongoing efforts of the ISG. 1つ特に、 who 、継続的なセキュリティ上の問題のため、発見されるモハメドとしてのみ、作業を容易に私の訪問は、イラク国民会議を手配を直接保有who編集して項目についての知識だけでなく、大量破壊兵器プログラムだけでなく、継続的な努力をisgです。 “You are welcome to Baghdad,” Mohammed wrote me in mid-October 2003, after I had informed him of my intent to travel there and what my purpose was. "あなたはバグダッドへようこそ、 "モハメッド2003年10月中旬に書いた私は、インフォームドコンセント後、私は彼と私の意図を旅行が私の目的は何です。 “You can have my full support.” After a back-and-forth exchange of e-mails with Mohammed on the subject of my visit, I finalized my agenda and reconfirmed the interviews I wanted arranged. "私の全面的な支援をすることができます。 "の後に意見交換を行ったり来たり電子メールの件名にモハメッド私の訪問、私確定マイ議題としたかったのインタビューを再配置します。 I followed my e-mail to Mohammed on Nov. 5 with a detailed communication to the Coalition Provisional Authority, outlining both my proposed schedule in Iraq and requests for interviews with CPA and ISG officials and tours of related facilities.私は私の上に電子メールをモハメッドの詳細な通信を、 11月5日の連合国暫定当局は、私の提案スケジュールのアウトラインの両方の要求、イラクとのインタビューisg公認会計士や関連施設の職員やツアーのです。 My schedule had me departing the United States two days later.私のスケジュールは私の2日間、米国へ出発します。 That morning, I did one final check of my e-mail and found a disturbing communication from Mohammed.がその日の朝、私は私の1つの最終チェックをするという迷惑な電子メールとのコミュニケーションからモハメドが見つかりました。 In it, he reiterated how dangerous the situation had become in Baghdad.と、彼はあらためて危険な状況はどのようになるがバグダッドに響きました。 But he said more: “I understand that there are some people who wish to bury any new facts concerning the subject of WMD in Iraq.しかし彼によると他: "私には、いくつかの人々を理解し埋めるwho希望するすべての新しい事実、イラクの大量破壊兵器の件名です。 They are ready to liquidate any person or group who ventures into this subject.” Iraqi officials who had been involved with WMD, Mohammed said, “ … are not ready to give interviews because that endangers their life.彼らはすべての準備を清算人またはグループwhoベンチャーをこのアジ研です。 "イラクの大量破壊兵器かかわっていた職員who 、モハメドによると、 " …は、インタビューのために準備ができていない彼らの生活をendangersです。 It would endanger your life as well.それはあなたの人生を危険にさらすている。 I am serious in my warning,” he wrote.私は私の深刻な警告は、 "彼に記している。 “Nobody can guarantee your life. "誰もがあなたの人生を保証します。 Nor the fate of the material you will be collecting in Baghdad.”また、材料の運命を集めてバグダッドに表示される。 " “I request that you adjourn your scheduled trip to Baghdad,” Mohammed pleaded. "私のリクエストに旅行を予定してバグダッドを見合わす、 "モハメッド申し立てない。 “If you decide to continue with your intention, then I am very sorry to tell you that taking the overall environment in my country I am not able to support your mission. "もしあなたの意思決定を続行するには、次に私は非常に申し訳ありません撮影を伝えることが私の国全体の環境をサポートすることはできません私はあなたの使命です。 The main reason would be to preserve my life during or after it is concluded.”その主な理由は私の人生の中または後を保存することが結論づけている。 " One does not view such a communication lightly. 1つ表示されないようなコミュニケーションを軽くします。 I immediately contacted Lewis Lapham at Harper’s Magazine, as well as some trusted colleagues with experience in journalism and intelligence affairs.私は即座に連絡をlaphamハーパーのマガジンルイスだけでなく、いくつかの信頼の経験のある同僚のジャーナリズムと諜報部です。 All agreed that in this case, discretion was the better part of valor.すべての合意してこの場合には、バロール社の裁量では、より良い部分です。 My trip to Baghdad was called off, but not the pursuit of the fate of Iraq’s WMD.私の旅行には、バグダッドと呼ばれるオフ、追求するのではなく、イラクの大量破壊兵器の運命をします。 The journey of discovery had simply been re-routed, and instead of going to Mohammed, I brought Mohammed to me.発見の旅は、単に再ルーティングされ、モハメッドに行く代わりに、モハメッドを持ってきたよ。 Mohammed made his way to Amman, Jordan, where we met over a period of five days in December 2003 to discuss Iraq’s past proscribed weapons programs.モハメドは彼の方法をアンマン、ヨルダン、ここで会った5日間にわたって2003年12月にイラクでの過去の追放を話し合う兵器プログラムです。 Before we could move forward on that complex topic, however, I needed to clear up the canceled Baghdad trip and, in particular, Mohammed’s e-mail regarding a threat to his, and my, life.前に私たちが複雑なトピックを前進させること、しかし、必要に応じて、バグダッドの旅行をキャンセルしてオフにすると、特に、モハメッドの電子メールについては、彼の脅威になる、と私、日本での生活です。 “This was very real,” Mohammed said. "これは非常に現実的、 "モハメッドと述べた。 “I had made several important contacts in regards to your trip.” I asked him to elaborate. "私はいくつかの重要な連絡先についてはご相談ください。 "手の込んだ彼に頼んだ。 “As you know, the situation inside Iraq is very dangerous and confused, and many people were hesitant to meet with you.” Who were they afraid of? "ご存じのとおり、イラクは非常に危険な状況を把握すると、混乱させ、多くの人々はためらいがちに会うとしています。 " whoかれらを恐れるのですか? “The Americans,” he said. "アメリカ人だ"と述べた。 “They were afraid of what the Americans might do if it was found out that they had met with you.” "アメリカ人は何を恐れていたかもしれないすればアウトが出ていたことが明らかに会ってね。 " One of the contacts Mohammed had arranged for me to meet with while in Baghdad was a former official in the Iraqi Mukhabarat, the intelligence arm of Saddam Hussein’s regime, who was intimately familiar with that organization’s surveillance of UN weapons inspectors, both in Iraq and in New York.モハメッドの連絡先のいずれかの手配を私に会っていた中にバグダッドの当局者には、イラクの元mukhabaratは、サダムフセイン政権の諜報腕、 whoは密接に精通して、その組織の国連武器査察団の監視を、両方のニューヨーク市内のホテルで、イラクとします。 “The Mukhabarat never went away,” Mohammed said. "決してmukhabaratは去っていきました、 "モハメッドと述べた。 “They just disappeared into the shadows. "彼らはただ消えてしまったの影にします。 They are still very much a presence in Baghdad and Iraq.”彼らはまだまだ非常にバグダッドやイラクに存在します。 " Mohammed had passed on my proposed schedule to the Mukhabarat official, who told Mohammed he “would check with his sources” to see if my visit was feasible or not.モハメッドは私の提案スケジュールを渡さmukhabarat関係者は、 whoはモハメッド彼は"という彼のソースを確認して"を参照すればよいの訪問は実現可能かどうかです。 On the evening of Dec. 5, 2003, the Mukhabarat agent appeared at Mohammed’s home.上の夜、 2003年12月5日に、モハメッドのホームでmukhabaratエージェントが登場します。 “You must cancel the visit,” he told Mohammed. "訪問する必要があります。キャンセルして、 "彼はモハメッドです。 “Mr. "ミスター Ritter’s life is at risk if he comes here, as well as the life of any Iraqi he meets with.”リッターの人生がここに来たら、もし彼が危険にさらされるだけでなく、彼の人生のあらゆるイラクを満たしています。 " The Mukhabarat had been preparing for the American occupation of Iraq for months before the initiation of hostilities in March 2003. mukhabaratの準備をしていた米国のイラク占領と、何カ月も前の2003年3月に戦闘を開始します。 By January 2003, orders had been issued to the various Mukhabarat departments to begin preparations for an American occupation.を2003年1月に発行されていた受注部門の様々なmukhabaratの準備をするアメリカの占領を開始する。 Mukhabarat personnel were instructed that in the case of the occupation of Iraq by the United States, they were to return to their homes and await further instructions. mukhabarat人事が指示して、例のイラク占領され、米国では、彼らは自分の家に戻るには、次の指示を待つ。 Those agents who were able to do so were encouraged to join the ranks of the various opposition parties that were expected to follow the Americans into Iraq, and to actively cooperate with the American occupiers.これらのエージェントwhoことができましたがこれを行うには勇気づけに参加する様々な野党の仲間入りをすることが予想される次のアメリカ人をイラクとアメリカの占領を積極的に協力しています。 In this manner, the Mukhabarat was able to establish a network of informers inside the very ranks of the organizations that were seeking its demise.この方法では、 mukhabaratことができたのネットワークをinformersを確立するには、組織内の非常階段を上るの崩壊を求めていた。 According to Mohammed, the Mukhabarat had been very successful in this regard.によると、モハメッドは、 mukhabaratこの点で大成功を収めていた。 And it was this success, he said, that led to the warning from the Mukhabarat about the threat to my life, and the lives of those who cooperated with me, if I were to go to Baghdad.この成功とは、彼によると、それからの警告が主導してmukhabaratについては、私の人生の脅威を、およびそれらの生活のメインwho協力して、もし私がバグダッドへの行き方です。 According to Mohammed, Baghdad in late 2003 crawled with assassination squads.モハメドによると、バグダッドで暗殺隊、 2003年後半にクロールされた。 In addition to simple criminal gangs interested in extortion and murder, there were squads of killers who worked on behalf of the various political forces vying for power inside occupied Baghdad, settling old scores and eliminating potential competitors.単純な犯罪に加えて暴力団に興味が強要と殺人、殺人があったwho隊の仕事に代わって、様々な政治勢力の競争力の内側を占領下のバグダッド、セトリングを晴らす競合他社との可能性を排除します。 One of the major themes among those positioning themselves for a leading role in post-Saddam Iraq was de-Baathification, a policy of identifying and neutralizing the members of the former ruling party, which was associated with the most horrific abuses of the regime of Saddam Hussein.このうちの1つの主要なテーマ自体は、主導的な役割を位置決めポストサダムイラクはデ- baathification 、中和する方針を特定し、旧政権党のメンバーが関連付けられている最も恐ろしいの乱用をサッダム政権フセイン元大統領です。 De-Baathification was a primary objective of the Coalition Provisional Authority (CPA), and major policy initiatives were passed to remove the Baathists from positions of power and influence.デ- baathificationは、主な目的は、連合国暫定当局( CPA )の、および主要な政策イニシアティブが渡されたポジションを削除してからの力と影響力をbaathistsです。 Opponents of the regime of Saddam Hussein were only too willing to aid and assist the CPA in its crusade against the Baathists, using their own networks of informants to locate Baathist members and sympathizers for the American occupiers.サダムフセイン政権に反対する人があまりにも喜んのみを支援すると、その撲滅運動を支援する公認会計士のbaathists 、独自のネットワークを使用して情報提供を見つけるにあるバース党のメンバーや支持は、アメリカの占領します。 Given the abuses of power that occurred in Iraq under the Baathists, however, oftentimes the members of the newly empowered opposition took matters into their own hands, meting out street justice in the form of targeted assassination.与えられたの権力の乱用baathistsの下に、イラクで発生した、しかし、多くの場合は、新たにEmpowered 』のメンバーの野党が問題を自分の手を、 metingアウトストリート正義の暗殺という形でターゲットを絞った。 Among the more effective, and brutal, of these politically motivated assassination units were those run by SCIRI (the Supreme Council for the Islamic Revolution in Iraq) and its armed militia, the Badr Brigade.間のより効果的な、と残忍な、これらの政治的動機に基づいた暗殺台が実行されるこれらのsciri (イスラム革命最高評議会のイラクで)とその武装勢力は、バドル旅団です。 Their efforts to exterminate Baath Party remnants still loyal to Saddam Hussein, or those who were accused of committing crimes against SCIRI or its sympathizers, attracted the attention of the “black” side of the CPA-run de-Baathification efforts —covert operations run by the CIA and elite Special Operations units of the United States military.彼らの努力を壊滅させるに忠実なバース党の残党まだサダムフセインか、またはそれらの罪に問われる犯罪が反対who sciriまたはその支持、注目を集めて"黒"側のうち、公認会計士-実行デ- baathification努力-隠密作戦実行されるCIAや特殊作戦部隊のエリート、米国の軍事的です。 An abortive effort to formally acknowledge the role played by the various anti-Saddam militias in confronting the Baath holdouts offered a glimpse into what is an unspoken element of the US policy regarding de-Baathification —let the Iraqis do the dirty work.努力が実を結ばないを正式に認めるの様々な役割を果たして反フセインの民兵組織が直面するバアスholdouts提供を垣間見ることが暗黙の要素は何ですが米国の政策に関するデ- baathification -て、イラク人には、汚い仕事です。 And the Badr militia stood out among those willing and able to take the fight to the Baathist holdouts.民兵組織バドル立っていたとする関係者間の意思との戦いを受けることができましたholdoutsバース党支持しています。 For that reason, the Badr militia not only attracted the attention of the CPA but also the Mukhabarat, which, according to Mohammed, had infiltrated the SCIRI-run militia.そのためには、民兵組織バドルの注目を集めただけでなく、公認会計士だけでなく、 mukhabarat 、これによると、モハメド、 sciri -実行民兵組織が浸透しています。 Mohammed’s Mukhabarat connection had disturbing news.モハメッドのmukhabarat接続が気掛かりなニュースです。 According to the source, the CPA had passed to the Badr militia my name, the dates of my planned trip to Baghdad, my proposed agenda and a list of Iraqis I had planned to meet with, including Mohammed.消息筋によると、公認会計士が渡されたの民兵組織バドル私の名前は、私の予定していた旅行のため、ご希望にバグダッド、私の提案したイラク人のリストを議題と会って私を予定していたなど、モハメッドです。 This information was in turn passed on to the unit in the Badr militia which specialized in targeted assassination in Baghdad.この情報は、電源ユニット可決してバドル民兵組織は、バグダッドで暗殺を専門にターゲットを絞った。 “Mr. "ミスター Ritter cannot come to Iraq,” the Mukhabarat agent told Mohammed.リッターをイラクに来ることはできない"とモハメッドはmukhabaratエージェントです。 “If he does, his life is at risk, your life is at risk, and everyone associated with his visit’s life will be at risk.” And so Mohammed sent his e-mailed warning to me. "もし彼は、彼の命が危険にさらされる、あなたの人生が危険にさらされる、と誰の人生に関連付けられて訪問される危険にさらされています。 "としモハメッドの警告を送った電子メールで送らメインです。 On the surface, Mohammed’s story was too much to believe.表面上は、モハメッドの話が多すぎると考えています。 I was willing to accept any account that held that specific Iraqi groups, such as Ahmed Chalabi’s Iraqi National Congress, were opposed to my visit to the extent that they might issue threats in an effort to intimidate me from coming.私は喜んで受け入れるその特定の任意のアカウントで開かれたイラクのグループなど、アハメドチャラビイラク国民会議のが私の訪問に反対して彼らの限りでは問題かもしれないの脅威を威圧するように努力する私が来るのです。 But the concept of the United States government being involved boggled the mind.しかし、その概念は、合衆国政府の関与boggledの心です。 The problem with disbelieving was there were too many pieces of this puzzle that seemed to fit together.信じられない問題があったのは、あまりにも多くの作品は、次のように合わせて一緒にパズルをします。 The timing of the threat coincided too neatly with my communication with the CPA about my plans while in Baghdad.のタイミングが重なったの脅威に私のコミュニケーションをあまりにもきれいに私の計画については、公認会計士の中にバグダッドです。 People in the CPA certainly had the information if they decided to pass it on—I had telephoned and sent faxes and e-mails providing my dates of travel, where I wanted to stay and how I wanted to interact with the CPA.公認会計士の人々は、確かには、情報を渡すことを決めたことをすれば-私は電話やファクス、電子メール送信の日付を提供するマイトラベル、どこにご滞在したかったとの対話をどのようにしたかったの公認会計士です。 The ability of the US intelligence community to monitor my e-mail communications with Mohammed was a given.米国のインテリジェンスコミュニティの能力を私の電子メール通信を監視し、モハメッドは、与えられた。 And then there was the disturbing fact that, since the time that I had notified the CPA of my intent to travel to Iraq to write this story for Harper’s Magazine, I had been red-flagged by the United States government.と入力し、不穏な事実があったので、そのころのこと公認会計士私は私の意図を通知して旅行をイラクにこの話を書くのハーパーのマガジン、私赤-フラグが設定されていた米国政府です。 On both occasions that I left the United States on assignment for Harper’s Magazine (once to London and Prague, the other to Amman), I had been pulled aside by US immigration and customs officials upon my return for special treatment.左の両方の機会に私の割り当てを、米国のハーパーのマガジン(一度にロンドン、プラハ、アンマン、他のを) 、私はさておき引っ張っていたとされ、米国の移民税関当局に私の復帰を特別扱いです。 Apparently taking their cues from computer instructions, the customs officials involved were very interested in where I had traveled, whom I had met with, and any documents I might be carrying.どうやらその手掛かりを得る撮影コンピュータの手順については、税関当局の関係は非常に興味を持っここで私は旅は、私は誰に会って、および、すべての帳簿書類私かもしれない。 When I asked a senior customs official in Washington’s Dulles Airport what the problem was, he simply shrugged.シニアを頼んだときにワシントンのダレス国際空港税関当局者は何が問題なのは、彼は単にshrugged 。 “I guess it’s just because you are who you are,” he said. "私推測されているためwhoただ、あなたがいる"と述べた。 A customs officer in New York’s JFK Airport, after looking at instructions sent to him on his computer, looked up to me.は、税関の責任者で、ニューヨークのJFK空港は、見て指示した後、彼に自分のコンピュータに送信さ、顔を上げてよ。 “You used to work for the US government?” he asked. "を使用しての仕事は、米国政府のですか? "と彼は尋ねた。 Prompted again by the computer, he called over a supervisor, who was very interested in documents I had in my possession concerning Iraq’s weapons-of-mass-destruction programs.は、コンピュータを再度要求され、彼をスーパーバイザーと呼ばれる、非常に興味を持っwhoは、私は私の所持に関する書類、イラクの大量破壊兵器のプログラムです。 In both cases, the only thing that seemed to save me from an even greater intrusion into my personal belongings was a letter from Lewis Lapham identifying me with Harper’s Magazine.どちらの場合も、このようにのみを保存することも大きい私からの侵入からの手紙私の個人的な持ち物は、ルイスlapham私にハーパーのマガジンを識別します。 The letter was carefully examined by customs officers and photocopied, and became the apparent subject of intense exchanges between the customs officers and whoever was on the other end of the computer.手紙は慎重に検討され、税関職員との複写、見掛け上の対象となったの激しい税関職員との間の交流を、他の誰でもが終了しているコンピュータです。 In both cases, my First Amendment rights prevailed over the concerns of the US government, and I was allowed to proceed with my notes intact.どちらの場合で、私が勝っていたの憲法修正第1条の権利の懸念米政府、と私は許可を続行するには私のノートはそのままにします。 Mohammed’s dire warning aside, it seemed clear that my new assignment for Harper’s Magazine had caught the attention of someone in the US government.モハメッドの悲惨な警告はさておき、それは私の新しい任務を明確にハーパーの雑誌が摘発させるの注目を米政府します。 What about my probing into the weapons-of-mass-destruction issue could prompt such extreme measures?どのようなアバウトマイプロービングを大量破壊兵器問題のような極端な措置がプロンプトですか? What would make the US government so afraid as to justify its attempt to intimidate a journalist—even an activist journalist such as myself—from carrying out his work?何を恐れるすれば、米政府としてこれを正当化しようと、ジャーナリストを威圧するようなジャーナリストとしての活動家でも自分自身で行ってから彼の仕事ですか? As a former weapons inspector with the United Nations, I was intimately familiar with the fraudulent case made by the Bush administration before the 2003 invasion, and had quite publicly challenged the president’s allegations.として、元国連武器査察官に、私は密接に精通している詐欺事件は2003年、ブッシュ政権の前に侵攻し、盧大統領は非常に公然と挑戦の疑惑です。 I do not believe the Bush administration would undertake any activity, directly or indirectly, beyond simply harassing me, because of my stance on pre-war WMD claims.ブッシュ政権ではないと考えさに関して、いかなる活動は、直接または間接的、嫌がらせを超え、単に、私のために大量破壊兵器戦前の姿勢を主張します。 However, knowing that I was going to Baghdad to meet with Iraqis who had firsthand knowledge of what had transpired since the invasion was another matter.しかし、そのつもりだったんだと知ってバグダッドに直接会っていたイラク人の知識をwho transpired以来、何が侵攻は、別の問題です。 What could I have learned that troubled them so?どのような問題を抱えたことを学んだことを伺ってもいいんですか? I will relay the story as I received it from Mohammed.リレーの物語として私はそれよりモハメッドを受け取りました。 On a bright morning one day in late June 2003 Mohammed waited patiently on the side of a street in the Jadariyah district of Baghdad.明るい朝は、 2003年6月1日モハメッド月下旬に辛抱強く待ったの側面にある通りに、バグダッドjadariyah地区です。 As a former official in the ousted regime of Saddam Hussein, he had knowledge of programs and activities of interest to the Americans who now occupied the palaces of the former Iraqi president; these programs and activities included but were not limited to weapons of mass destruction.元関係者としては、崩壊したサダムフセイン政権は、彼はプログラムや活動の知識を、アメリカ人の関心を今すぐwhoが占領して、元イラク大統領宮殿;これらのプログラムやアクティビティが含まれるものに限定さしかし、大量破壊兵器のです。 Mohammed had been summoned to a meeting with a special intelligence cell that reported not to David Kay’s Iraq Survey Group, but instead directly to the Office of the Secretary of Defense, Donald Rumsfeld.モハメッド召喚していた会議で、特別な知能セルを報告しないようにデービッドケイのイラク調査グループは、事務局に直接ではなく、国防長官、ドナルドラムズフェルド。 Shortly before 9 in the morning, a small convoy consisting of three unmarked Toyota Land Cruisers pulled up alongside Mohammed.少し前に9日の朝は、小さな護送船団で構成さの3つのプルアップ覆面トヨタランドクルーザーの横にモハメッドです。 Seated in the front passenger seat of the lead vehicle was a short, stocky blond woman named Stacey.助手席に座って車のリードは、短い、ずんぐりしたステイシーブロンドの女性の名前です。 One might not have guessed from her plain khaki cargo pants and simple white T-shirt that she was a lieutenant commander in the United States Navy. 1つの推測がない可能性が彼女の平原からカーキ色のカーゴパンツとシンプルな白いTシャツは彼女が、司令官は、米国海軍中尉です。 Stacey motioned for Mohammed to enter the vehicle, and the small convoy sped off.ステイシーmotioned車両のモハメッドを入力して、護送船団の小さな頭の悪いやつとオフになります。 Crossing the 14th of July Bridge, the convoy turned right, into the grounds of the Republican Palace. 7月14日横断する橋は、護送船団が右、という理由を、共和党の宮殿です。 Through gates once manned by the most elite forces of the regime of Saddam Hussein, the Special Republican Guard, the small convoy now negotiated checkpoints manned by the soldiers of Iraq’s new master, the United States.ゲイツ会長を通じて一度の有人されたほとんどのエリート部隊は、サダムフセイン政権は、特別共和国防衛隊は、検問所の有人小型護送船団今すぐネゴシエートされた兵士は、イラクの新しいマスターは、米国します。 The Land Cruisers snaked past the main palace building itself, where four large bronze heads of Saddam sporting a Moghul helmet stared impassively above them (these statues were later removed under the orders of the then-head of the CPA, Paul Bremer).ランドクルーザーの過去の主な宮殿建物自体snaked 、ここで大規模なブロンズの4つのスポーツをムガル人サダム頭の上にヘルメットをじっとしてimpassively (これらの像は削除されて受注への頭部を入力し、公認会計士、ポールブレマー) 。 The SUVs moved north toward the far end of the former palace complex, now known as the Green Zone.北に向かって移動するSUV車の遠端の元宮殿複雑で、今すぐグリーンゾーンとして知られています。 In front of the former offices of the Iraqi National Security Committee, the convoy turned right, cutting through some administrative buildings before emerging on an embankment road running alongside the Tigris River.旧事務所の前に、イラクの国家安全保障委員会は、護送船団が右、切断する前に新興の建物のいくつかの行政上で実行中の並行してチグリス川の堤防道路です。 Heading south, the three vehicles came upon a villa complex surrounded by small decorative ponds, each pond connected with a small footbridge.見出しの南、の3つの車両に出くわしました小規模のヴィラで複雑な装飾の池に囲まれて、それぞれの池に小さな歩道橋に接続します。 On each island was an open barbecue pit, complete with accompanying stack of firewood, of the type favored by the former Iraqi president.各島にはバーベキューピット開いて、完全なスタックの薪が伴って、支持されて、イラクの元大統領のタイプです。 Disembarking from the Land Cruiser, Stacey led Mohammed to the main villa, where they were ushered in by security personnel wearing similar nondescript clothing. disembarkingからのランドクルーザー、ステイシーモハメッド主導してメインのヴィラで、どこに案内されていた保安要員のような平凡な服を着ています。 Seated on a couch in the middle of the elaborately furnished villa was a small, thin woman in her late 30s with short blond hair who introduced herself as Carol.着席の上に横たわるは、真ん中に趣向を凝らして家具villaは、小型サイズの薄い30代後半の女性が彼女のブロンドの髪をショートとしてキャロルwho導入つぶやきました。 On the table before the couch were plates full of sweets and fruit slices, imported from Kuwait, which Carol invited Mohammed to taste.をテーブルの上にプレートの前にソファがいっぱいのお菓子や果物のスライス、クウェートからのインポート、これを味わうモハメッドキャロル招待します。 Stacey joined them, and soon she and Carol began questioning Mohammed.ステイシーメンバー登録し、すぐに彼女とキャロルモハメッド尋問が始まった。 About five minutes into the session, the two women were joined by a third person, an Army lieutenant colonel who introduced himself as Dave.約5分のセッションでは、メンバー登録された2つの女性は3番目の人は、自分自身として陸軍中佐デイヴwhoを導入します。 Dave was dressed in the same khaki trousers as Stacey and Carol, but sported a gray T-shirt emblazoned with the seal of the United States and the words “US Embassy Kuwait.” A short, athletic-looking man with gray hair, Dave quickly took over the proceedings, with Carol and Stacey taking notes.デイブは、同じカーキ色の服を着たステイシーのズボンとキャロルとして、しかし、 sportedすると、灰色のTシャツが飾られたシールを、米国との言葉"米国大使館クウェートです。 "ちょっと、アスレチック白髪の顔の男、デイブすばやく手続きに代わって、キャロルとステイシー撮影ノートです。 For four hours Dave questioned Mohammed about various matters dealing with the Iraqi’s former work.事情聴取は4時間デイブモハメッド様々な事柄については、イラクの元を扱う仕事です。 The final line of questioning focused on weapons of mass destruction.尋問の最後の行の大量破壊兵器の集中しています。 Dave was on his feet, pacing before Mohammed, before turning to him and asking straight out, “Where are the weapons of mass destruction?” Mohammed, who had intimate knowledge of certain aspects of the Iraqi WMD effort, replied straight back: “There are no WMD in Iraq.”デイブは、彼の足を、モハメッドペーシングする前に、彼と要求度の転換をする前に、 "大量破壊兵器のどこにいるのですか? "モハメド、 whoは親密な知識の特定の側面を、イラクの大量破壊兵器の努力、こう答えた。ストレート先頭: "にあるイラクで大量破壊兵器がない。 " Dave continued pacing back and forth in front of Mohammed.デイヴ継続的ペーシングのモハメッドの前で行ったり来たりします。 “My president,” he said, “is in trouble. "私の大統領だ"と述べた、 "は手を貸そう。 Can you help him?”彼を助けることですか? " Mohammed was taken aback by the question.モハメッドが取らされた質問をびっくりさせられる。 “Excuse me?” he asked. "すみませんですか? "と彼は尋ねた。 “Could you repeat yourself?” "これをおっしゃっていただけますか? " Dave sat down next to the Iraqi.デイヴの隣に座って、イラクのです。 “George Bush is in trouble. "ジョージブッシュ大統領は困っている。 Our people did not find any WMD in Iraq.我々がイラク大量破壊兵器が見つかりませんでした。 Can you help us?”に役立てることですか? " Mohammed looked back at Dave.モハメッドはデイブを振り返った。 “How?” "どうですか? " “Can we prepare something for that? "は、私たちに何かを準備するのですか? We could bring in some nuclear material from the former Soviet Union, and pretend they are Iraqi.”私たちはいくつかの核物質を持ち込むより、旧ソ連、と彼らはイラク人のふり。 " Mohammed, stunned by the unexpected nature of the request, indicated that such a ploy could be easily uncovered by forensic examination of the evidence by outside experts, such as UNSCOM (the United Nations Special Commission) or the IAEA, who would undoubtedly be called in to verify such a finding.モハメッドは、予期せぬ自然に驚かされる、リクエストは、このような策略を示しているが簡単に発見され、法医学的な証拠を外部の専門家の検討など、 unscom (国連特別委員会)や国際原子力機関、 whoは疑いの余地が呼び出されるこのような所見を確認する。 Dave sat in silence for a few moments, before springing to his feet.デイヴに座ってしばらく沈黙を、彼の足を前に湧きです。 “I have to leave for a meeting,” he said. "私は、会議室を残すためだ"と述べた。 “Stacey will show you out.” "ステイシーが表示されています。 " Mohammed was to meet again with Dave, Stacey and Carol in the weeks that followed.モハメッドは、デイブに会う再び、ステイシーとキャロルでは今後数週間が続いた。 The subject of WMD, Iraqi or otherwise, was never again broached by Dave or anyone else in his team.大量破壊兵器の件名は、イラクやそうでなければ、デイブは、決して再びbroachedされまたは他の誰で彼のチームです。 In my extensive dealings with him, Mohammed has never lied to me or exaggerated about events he was personally involved in. His story establishes a pattern of behavior which shows how the Bush administration, especially when operating in the form of small, ideologically motivated teams functioning outside the norms and conventions of the mainstream, was able to consider (in Mohammed’s case) manufacturing data and circumstances to bolster its false case for invading Iraq, and (per author Ron Suskind) actually manufacture such data and circumstances.私の大規模な取引ができるなら、モハメッドは、決して誇張された会社のイベントにうそついてくれたり、個人的に取り組んで彼は彼の話インチのパターンを確立するブッシュ政権がどのように行動を示す、特に小型のフォームで動作中に、イデオロギー的動機に基づいた機能チーム外の規範と慣習の主流は、を検討することができた(モハメッドのケース1 )製造業のデータと状況を強化するため、偽の場合イラクに侵攻、および( 1著者ロンサスキンド)のデータと、実際にこのような状況で製造します。 I trust Mohammed.私の信頼モハメッドです。 And so I am willing to believe Suskind and his sources about similar cases of fraud, this time in the form of the CIA’s manufactured Mukhabarat document.私は喜んでこれを信じると彼のソースサスキンド同様の例については、詐欺、この時点でのフォームは、 CIAの製造mukhabaratドキュメントです。 The question is, what is Congress doing about this?問題なのは、議会ことについては何ですか? At what point in time will it become clear that a crime against America has been committed, not by any foreign terrorist group, but rather the highest officials in the land, those entrusted with safeguarding the Constitution?の時点では何を明確にすることになるアメリカに対する犯罪がコミットされた後、任意のではなく、外国人テロリスト集団ではなく、むしろその土地の最高当局者は、これらの委託で、憲法を守ることですか? If the rule of law is to have any meaning today, Congress has no choice but to institute proceedings mandated by the Constitution against those high officials who have committed high crimes and misdemeanors against the American people.法の支配の場合には任意の意味は今日、議会は選択の余地がない裁判ざたに義務付けられてそれらの高官に対して、憲法にコミットwhoが高い犯罪や軽犯罪に反対するアメリカ人です。 Far from stating that impeachment is off the table, Speaker of the House Nancy Pelosi rightfully has no option but to instruct the House of Representatives to initiate investigations into the crime of fraud and other related obstructions of government undertaken by the administration of President George W. Bush.弾劾訴追が表示さ程遠いがオフになって、テーブル、ナンシーペロシ下院議長も当然のオプションがないしかし、衆院を指示して、犯罪の捜査を開始する詐欺行為の障害物や他の関連した政府の実施される政権の大統領ジョージW.ブッシュ大統領です。 And if these investigations confirm that such crimes have indeed occurred, she must, as a servant of the Constitution, undertake impeachment proceedings.もし、これらの調査を確認して実際にこのような犯罪が発生したが、彼女しなければ、憲法の使用人として、弾劾訴追〜です。 That Bush is a lame-duck president, and his time in office is short, is no excuse for failure to defend the rule of law to its fullest.死に体にブッシュ大統領は、大統領と彼のオフィスは短い時間ではない失敗の言い訳を守るために法の支配に全力を尽くすべきだ。 Scott Ritter is a former Marine Corps intelligence specialist and was a chief weapons inspector for the United Nations in Iraq.スコットリッターは、元海兵隊のチーフ知能の専門家とは、国連武器査察官をイラクにします。 He is the author of many books, including “Iraq Confidential: The Untold Story of the Intelligence Conspiracy to Undermine the UN and Overthrow Saddam Hussein” and “Target Iran: The Truth About the White House’s Plans for Regime Change.”彼は多くの書籍の著者、 "イラク機密情報:インテリジェンスの秘話を弱体化させる国連と共謀して、サダムフセインを転覆さ"と"ターゲットイラン:ホワイトハウスの真実の計画については、政権交代をします。 " Copyright © 2008 Truthdig, LLC All rights reserved.著作権© 2008 truthdig 、すべての権利llc 。 Have Your Say: Where Are the Weapons of Mass Destruction? あなたの意見:ここでは、大量破壊兵器のですか? Please read ourお読みください posting guidelines before posting投稿する前に転記のガイドライン .です。 Alternatively代わりに you can discuss this report hereこの報告書について議論することができます。 .です。 RSS のRSS TrackBack URLトラックバックURL This entry was posted on Wednesday, August 13th, 2008 at 10:19 pm and is filed under このエントリが投稿によると、 2008年8月13日の10:19時とは、提出されて War & Terrorism News 戦争とテロのニュース . です。 You can follow any responses to this entry through the 任意の応答をすることができます。このエントリは以下の RSS 2.0 RSS 2.0を feed. 食料。 You can することができます。 leave a response 応答を残す , or か、または trackback トラックバック from your own site. お客様ご自身のサイトからです。 | ![]() Translations 技術情報の翻訳 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News 関連ニュース
Email This Page To A Friend このページの電子メールを友人に送る Latest Headlines 最新のニュースの見出し
Moreよりたくさんの Breaking Newsブレイキングニュース Archive アーカイブ
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. News Forum |