Watchdog: War on Terrorism Leads to Rights Abusesウォッチドッグ:対テロ戦争の権利侵害につながる
By Tim Cocksで、ティムコックス
Kampala - Torture, beatings, executions, racist stereotyping and intrusive surveillance are among the abuses countries are committing in the name of fighting terrorism, a rights watchdog said on Monday.カンパラ-拷問、殴打、処刑は、人種差別やステレオタイプの中には、侵害を監視押し付けがましいコミットする国々がテロとの戦いの名の下に、ウォッチドッグによると、同国の権利だ。
The Commonwealth Human Rights Commission said since the 9/11 attacks, many nations had been using the military for police work in the so-called “war on terror”, leading to brutal policing techniques, including extra-judicial killings.人権委員会によると、英連邦以来、 9 / 11の攻撃は、多くの国の軍隊を使用していたために、警察の仕事をしている、いわゆる"対テロ戦争"は、残忍な警備技術をリードして、裁判外の殺害を含めています。
The Commission made the allegations in a report which reviews human rights in the 53-nation body before the biennial Commonwealth Heads of Government Meeting (CHOGM).同委員会では、疑惑の人権報告書をレビューし、体の前に53カ国の政府首脳会議隔年コモンウェルス( chogm ) 。
”Until recently, torture was condemned as a gross violation of human rights … fear of terrorism and the desire to respond to it is steadily undermining this absolute prohibition,” the report said. "つい最近まで、拷問は死刑囚として、過度の人権侵害の恐れ…テロとの願望を着実に対応することは、この絶対的な禁止を損なう"と報告書は述べています。
Among the offenders it named was Pakistan, which risks suspension from the Commonwealth because of President Pervez Musharraf’s imposition of martial law.犯罪者のうち、名前は、パキスタンのことは、どのリスクを懸濁液から、英連邦のためのペルベズムシャラフ大統領の戒厳令の施行。 Also mentioned was Uganda, where military police this year raided the High Court to seize bailed opposition supporters accused of treason.ウガンダも言及は、どこに憲兵隊を襲撃し、高裁は今年に入って野党支持者貸付を差し押さえる反逆罪で告発した。
”The extra-judicial killing of ‘terrorists’ provides an easy way of eliminating suspects … often, these ‘terrorists’ turn out to be children, dissidents, unarmed and peaceful protesters,” the report said. "裁判外の殺害'テロリストの容疑者を排除する簡単な方法を提供するもの…頻繁には、これらの'テロリスト'と判明する子供たちは、反体制派は、非武装的かつ平和的な抗議者は、 "この報告書は述べています。
It said the right not to be jailed without charge was slowly being eroded.それによると、この権利は無償で投獄されないように徐々に浸食されています。 In Tanzania and Bangladesh, suspects can be held indefinitely without trial.タンザニア、バングラデシュでは、容疑者を裁判なしに無期限に行われたことができます。
In Malaysia, Singapore and Brunei they can be detained for longer than 700 days, while Britain is considering an extension of the 28-day period suspects can be held without charge. 、マレーシア、シンガポール、ブルネイのために勾留されることができるより長い700日間、英国では、検討中の拡張子の容疑者の28日間無償で行われたことができます。
”The consequences of taking people into custody without cause, for long periods of detention, are made even direr by laws that restrict access to counsel,” the report said. "人々がどんな結果を服用して拘束を引き起こすことなく、長時間の拘禁は、法律が行われることもdirer検のアクセスを制限する"と報告書は述べています。
”Positive profiling” of terror suspects has spawned racist stereotypes, it said. "と肯定的なプロファイリング"とのテロ容疑者には人種差別の固定観念を生み出しましたが、それによると。 In Britain, people of south Asian descent are 30 percent more likely than others to be stopped by police.英国では、南アジア系の人々は、他よりも30 %の可能性が高いと警察に止められる。
”Anti-terrorism has resulted in the deepest compromises of our member states on human rights,” Yash Ghai, an expert on rights and law at Hong Kong University, told delegates at a Commonwealth People’s Forum. "反テロには妥協の結果、私たちの心の奥底には加盟国の人権は、 " yash ghai 、権利や法律の専門家で、香港大学では、代表団は、英連邦の人々とのフォーラムを開催します。
Uganda will host CHOGM on Friday, after a state visit from Britain’s Queen Elizabeth, the head of the Commonwealth.ウガンダは、ホストchogmは17日、国賓訪問した後、英国のエリザベス女王から、英連邦の頭の部分です。
The report notes that despite 13 international counter-terrorism conventions and resolutions, countries have failed to agree on a definition of terrorism.にもかかわらず、 13日の報告書の注意事項をしきたりや国際テロ対策決議には、国が合意に失敗し、テロリズムの定義しています。
Torture 拷問 Section has more related reports 関連するセクションでは、より多くのレポート Help keep RINF going..助けておくrinf行く..Comment on 'Watchdog: War on Terrorism Leads to Rights Abuses' : コメントを'ウォッチドッグ:対テロ戦争の権利侵害につながる' :
RSS のRSS TrackBack URLトラックバックのURL
Related News: 関連ニュース:




























