RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: il breaking news alternativi Tuesday, June 10th, 2008 Martedì, 10 giugno 2008 | ![]() |
Breaking News BREAKING NEWS | | Forum Forum | | UK News Regno Unito News | | USA News Stati Uniti d'America News | | World News World News | | Political News Temi politici | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra e il terrorismo news | | Sports News Sport | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Imposta Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
Washington ordered destruction of Guantánamo interrogation records Washington ha ordinato la distruzione di Guantanamo interrogatorio record Tuesday, June 10th, 2008 Martedì, 10 giugno 2008
The existence of the document was made public by the military defense attorney for Omar Khadr, a Canadian national who has been held for six years since being captured by American forces as a 15-year-old minor in Afghanistan. L'esistenza del documento è stato reso pubblico da parte della procura militare di difesa per Omar Khadr, un canadese nazionale che ha avuto luogo per un periodo di sei anni da quando viene catturato da forze americane come uno di 15 anni minore in Afghanistan. The lawyer, Lt. Cmdr. L'avvocato, Lt Cmdr. Bill Kuebler, filed an affidavit on the manual, reporting that it had been shown to him only last week. Bill Kuebler, depositato una dichiarazione giurata sul manuale, di segnalazione che era stata mostrata a lui solo la scorsa settimana. The document, issued for “intelligence exploitation teams,” also known as “tiger teams” operating inside the Guantánamo camp, explicitly orders destruction of evidence to avoid potential exposure of government criminality. Il documento, rilasciato per "sfruttamento squadre di intelligence", noto anche come "squadre tigre" che operano all'interno del campo di Guantánamo, esplicitamente ordini di distruzione di prove, al fine di evitare possibili esposizione di governo criminalità. “This mission has legal and political issues that may lead to interrogators being called to testify,” states the manual, cited in an affidavit filed by Kuebler. "Questa missione ha giuridico e politico le questioni che possono portare a interrogatori essere chiamato a testimoniare", afferma il manuale, citata in una dichiarazione giurata presentata da Kuebler. It continues, “Keeping the number of documents with interrogation information to a minimum can minimize certain legal issues.” Continua, "Mantenere il numero di documenti con informazioni interrogatorio al minimo possibile ridurre al minimo determinati aspetti giuridici". Citing the document, the military attorney has asked for the charges against Khadr to be dismissed, on the grounds that his supposed confession, which comprises the core of the prosecution case, cannot be challenged as to its accuracy based on existing records. Citando il documento, la procura militare ha chiesto per le accuse contro di Khadr essere respinto, con la motivazione che la sua presunta confessione, che comprende il nucleo del caso l'azione penale, non può essere impugnato per quanto riguarda la sua precisione basato su i record esistenti. The patent purpose of the order was to assure the destruction of evidence implicating the US government in the systematic torture of those it has detained in the so-called “global war on terrorism.” Il brevetto scopo del provvedimento è stato di assicurare la distruzione di prove, implicare il governo degli Stati Uniti nella tortura sistematica di coloro che ha detenuto nella cosiddetta "guerra globale al terrorismo". Khadr is being tried as a war criminal for acts he is alleged to have committed at the age of 15. Khadr è stato provato come un criminale di guerra per gli atti egli è sospettato di aver commesso all'età di 15 anni. These acts stem from the siege mounted by US troops of a house in which Khadr was staying in an Afghan village. Questi atti derivano da montato l'assedio di truppe degli Stati Uniti di una casa in cui Khadr è stato soggiornando in un villaggio afghano. The youth was captured after the house was demolished by 500-pound bombs, grenades and gunfire. La gioventù è stato catturato dopo che la casa è stata demolita di 500-libra bombe, granate e gunfire. He is accused of murder in connection with one US soldier killed by a grenade in the siege, though evidence—including the fact that the youth was shot in the back—suggests that he was not responsible. Egli è accusato di omicidio in relazione a uno soldato statunitense ucciso da una granata nel assedio, anche se elementi di prova-ivi compreso il fatto che la gioventù è stato colpito alla schiena-suggerisce che non era responsabile. The United Nations and numerous human rights groups have condemned the US for the prolonged imprisonment of Khadr and the attempt to try him as an adult on charges that could put him in prison for life. Le Nazioni Unite e di numerosi gruppi per i diritti umani hanno condannato gli Stati Uniti per la prolungata detenzione di Khadr e il tentativo di provare a lui come un adulto per accuse che potrebbero mettere in prigione per tutta la vita. “The government’s case against Omar is based almost entirely on statements interrogators extracted from him in the course of interrogations at Bagram [Afghanistan] and Guantánamo Bay,” Lieutenant Commander Kuebler told the Canadian daily Globe and Mail . "Il governo del caso nei confronti di Omar si basa quasi esclusivamente di dichiarazioni interrogatori estratte da lui nel corso di interrogatori a Bagram [Afghanistan] e Guantanamo Bay," Tenente Comandante Kuebler ha detto il quotidiano canadese Globe and Mail. “If handwritten notes were destroyed in accordance with the [Standard Operating Procedure manual], the government intentionally deprived Omar’s lawyers of key evidence with which to challenge the reliability of his statements.” "Se note manoscritte sono stati distrutti in conformità della [procedura operativa standard manuale], il governo intenzionalmente privato Omar avvocati delle principali elementi di prova con cui sfida l'affidabilità delle sue dichiarazioni". The Canadian youth was subjected to torture, beatings and abuse at both the Bagram and Guantánamo prisons. I giovani canadesi è stato sottoposto a tortura, pestaggi e abusi sia a Bagram e Guantanamo carceri. He was also denied adequate medical treatment for wounds suffered in the US assault, which have left him nearly blind in one eye and with severely impaired vision in the other. È stato anche negato un adeguato trattamento medico per le ferite subite negli Stati Uniti d'assalto, che hanno lasciato lui quasi cieca da un occhio e con grave deficit visivo negli altri. The military defense attorney also indicated that he would seek to file his affidavit for a dismissal of the charges with the US Supreme Court. La procura militare di difesa anche indicato che avrebbe cercare di depositare la sua dichiarazione giurata di un licenziamento degli oneri con la Corte Suprema degli Stati Uniti. Earlier attempts to appeal to the high court have been rejected by the military authorities. Precedenti tentativi di ricorso alla Corte suprema è stata respinta dalle autorità militari. The Supreme Court is expected to rule sometime this month on whether those held at Guantánamo have a right to challenge their detention. La Corte suprema si prevede che regola qualche volta questo mese se quelli detenuti a Guantanamo hanno il diritto di contestare la loro detenzione. The exposure of the manual ordering the destruction of evidence follows the Pentagon’s removal of the military judge charged with hearing Khadr’s case. L'esposizione del manuale ordinare la distruzione degli elementi di prova segue il Pentagono la rimozione dei militari giudice incaricato di audizione del caso Khadr. The judge, Colonel Peter Brownback, was replaced last month after he ordered military prosecutors to turn over numerous documents they had been withholding to the defense. Il giudice, colonnello Peter Brownback, è stato sostituito il mese scorso dopo aver ordinato ai procuratori militari turno da numerosi documenti fossero state trattenute per la difesa. Included among them were records detailing Khadr’s treatment while at Guantánamo. Incluso tra di loro sono stati registri contenenti particolari Khadr del trattamento, mentre a Guantanamo. Meanwhile, the Washington Post reported Sunday that the military defense attorney for another Guantánamo detainee—who was also arrested as a minor and charged as a war criminal—has asked that all charges against his client be dismissed based on the release of documents demonstrating that his client had been subjected to abusive treatment tantamount to torture. Nel frattempo, il Washington Post Domenica riferito che i militari di difesa legale per un altro detenuto di Guantanamo che è stato arrestato anche un minorenne e fatturati come un criminale di guerra-ha chiesto che tutte le accuse contro il suo cliente essere respinta sulla base del rilascio di documenti che dimostrano che la sua cliente era stato sottoposto a trattamento abusivo equivale a tortura. The detainee, Mohammed Jawad, is accused of throwing a grenade at US military convoy in Afghanistan in December 2002, when he was 16 or 17 years old. Il detenuto, Mohammed Jawad, è accusato di lanciare una granata a convoglio militare americano in Afghanistan nel dicembre del 2002, quando aveva 16 o 17 anni. He faces a possible death penalty based on this alleged act, which he denies committing. Egli deve far fronte a una possibile pena di morte sulla base di questo presunto atto, che egli nega di aver commesso. These cell extractions, conducted every 2 hours and 55 minutes, were aimed at “breaking” the detainees through sleep deprivation. Queste cellule estrazioni, condotta ogni 2 ore e 55 minuti, sono state volte a "spezzare" i detenuti attraverso la privazione del sonno. There has been no attempt to claim that Jawad held any intelligence value for the US military, and the tactic appeared to have been employed largely as part of the sadistic “standard operating procedure” utilized against all of the Guantánamo inmates. Non vi è stato alcun tentativo di affermare che qualsiasi detenuto Jawad valore di intelligence per l'esercito statunitense, e la tattica sembra essere stato occupato in gran parte come parte del sadico "procedura operativa standard" utilizzato nei confronti di tutti i detenuti di Guantánamo. In Jawad’s case, the disorienting and abusive treatment was organized in 2004, just a few months after the youth had attempted suicide. In caso di Jawad, la disorienta e il trattamento abusivo è stato organizzato nel 2004, appena pochi mesi dopo la gioventù aveva tentato il suicidio. “I think it reflects the abandonment of basic American values of human decency that occurred on a widespread basis in detention operations in the first two to three years of the global war on terror,” Major Frakt said of his client’s torture. "Penso che riflette l'abbandono della base americana valori della decenza umana che si è verificato su una base diffusa in stato di detenzione operazioni nei primi due a tre anni di guerra globale al terrorismo", ha detto Frakt principali del suo client di tortura. “What started as an effort focused on a few detainees believed to possess critical intelligence filtered down to ordinary detainees and became routine.” "Quello che è iniziato come uno sforzo si è concentrato su alcuni detenuti creduto di essere in possesso di intelligenza critica filtrati verso il basso per i detenuti ordinari e divenne routine". The use of this procedure against Jawad also occurred two months after it was supposedly banned at Guantánamo in March 2004, after FBI interrogators filed reports expressing concern about it and other forms of torture being carried out at the offshore US detention facility. L'uso di questa procedura contro Jawad si sono verificati anche due mesi dopo che è stato presumibilmente vietato a Guantanamo nel marzo 2004, dopo aver depositato FBI interrogatori relazioni esprimendo preoccupazione per essa e di altre forme di tortura in corso di realizzazione presso l'off-shore centro di detenzione degli Stati Uniti. A subsequent military investigation claimed, falsely, that it had been carried out solely against so-called high-value detainees and discontinued. Una successiva indagine militare ha sostenuto, falsamente, che era stata effettuata esclusivamente contro il cosiddetto alto valore detenuti e interrotto. No mention was made in the report of Jawad’s treatment. Nessuna menzione è stata fatta nella relazione di Jawad del trattamento. The military’s chief prosecutor at Guantánamo, Colonel Lawrence Morris, while acknowledging that Jawad had been subjected to the protracted sleep deprivation technique, insisted that just “because the government may have stumbled some in how he was treated,” this constituted no grounds for dropping the charges. I militari del procuratore capo di Guantanamo, il colonnello Lawrence Morris, pur riconoscendo che Jawad era stato sottoposto a protrarsi privazione del sonno tecnica, ha insistito sul fatto che solo "perché il governo può avere alcuni incappati nel modo in cui egli è stato trattato," questo non costituiva motivo di cadute le accuse. The 2006 Military Commissions Act, under which the detainees are to be tried, treats confessions extracted through torture as well as hearsay and secret evidence as admissible. Del 2006 Military Commission Act, in virtù del quale i detenuti devono essere provato, tratta confessioni estratte con la tortura e sentito e segreto, come elementi di prova ammissibile. It explicitly denies all those declared by the president to be “illegal enemy combatants”—US citizens and non-citizens alike—any rights under the US Constitution or the Geneva Conventions. Essa nega esplicitamente tutti coloro dichiarato dal presidente di essere "combattenti nemici illegali"-USA cittadini e non cittadini-tutti i diritti ai sensi della Costituzione americana o le Convenzioni di Ginevra. The new revelations of torture and cover-up in the cases of these two individuals—the first in history to be charged as war criminals for acts committed when they were minors—has served to further discredit the entire military commissions system, which is now being revved up to conduct a politically motivated show trial of individuals charged in connection with the September 11, 2001 attacks on New York City and Washington. Le nuove rivelazioni di tortura e di coprire-up nei casi di questi due individui-il primo nella storia a essere addebitati come criminali di guerra per gli atti commessi quando erano minori-è servita a ulteriore discredito l'intero sistema di commissioni militari, che viene ora revved fino a condurre una mostra a sfondo politico di prova a carico delle persone fisiche in relazione con l'11 settembre 2001 attentati di New York e Washington. Air Force Brigadier General Thomas Hartmann, the legal advisor to the civilian appointees overseeing the trials, told the media over the weekend that the Pentagon has made the trials “the No. 1 obligation” for its legal services division and is dispatching another 108 uniformed lawyers to participate in the sham proceedings. Air Force generale di brigata Thomas Hartmann, il consulente giuridico civili incaricati vigilanza sulle prove, ha detto alla media durante il fine settimana che il Pentagono ha fatto le prove "il n ° 1 obbligo" per i suoi servizi giuridici divisione e un altro è l'invio di 108 avvocati in divisa di partecipare alla farsa. Hartmann has been charged by other participants in the process with politically interfering in the organization of the drumhead trials. Hartmann è stato incaricato di altri partecipanti al processo politico di interferire con l'organizzazione dei drumhead prove. Air Force Col. Morris Davis, who formerly served as the chief military prosecutor at Guantánamo, has given sworn testimony that Hartmann had instructed him to speed up trials of “sexy…high profile cases,” cases “with blood on them” in order to generate popular support for the military commissions. Air Force Col Morris Davis, che già servito come il capo procuratore militare di Guantanamo, ha dato testimonianza giurata Hartmann che lui aveva incaricato di accelerare la sperimentazione di "sexy… casi di alto profilo," casi "con il loro sangue", al fine di generare il sostegno popolare per le commissioni militari. Davis has likewise accused the second highest civilian official at the Pentagon, Deputy Defense Secretary Gordon England, of demanding that he rush the prosecution of the 9/11 defendants, including Khalid Sheikh Mohammed, “because there could be strategic value before the [November] election.” Davis ha anche accusato il secondo più alto funzionario civile del Pentagono, vice segretario alla Difesa Gordon England, chiedendo che la corsa ha il perseguimento dei 9 / 11 imputati, tra cui Khalid Sheikh Mohammed, "perché ci potrebbero essere valore strategico la prima [novembre] elezione ". This process is moving full steam ahead. Questo processo è in movimento pieno di vapore a venire. Five individuals allegedly involved in the planning of the September 11 attacks were brought before a military commission in Guantánamo for the first time last Thursday in preparation for a trial that is set to begin a week and a half after Republican presidential candidate John McCain is formally nominated and to run through the height of the election campaign. Cinque persone presumibilmente coinvolte nella pianificazione degli attacchi dell'11 settembre sono stati portati dinanzi a un commissione militare di Guantanamo, per la prima volta lo scorso Giovedi in preparazione per un processo, che è impostata per iniziare una settimana e mezzo dopo il candidato presidenziale repubblicano John McCain è formalmente designato e di eseguire tramite l'altezza della campagna elettorale. In this initial arraignment, the defendants rejected their defense teams—uniformed lawyers presented to them on the eve of the trial after they had spent at least five years in isolation and undergoing torture. In questa prima arraignment, i convenuti respinto la loro difesa squadre-avvocati in divisa di cui è alla vigilia del processo dopo che aveva trascorso un periodo di almeno cinque anni in isolamento e sottoposti a tortura. While observers were allowed into the courtroom, they were seated behind soundproof glass and provided a time-delayed audio transmission of the proceedings, in which prisoners’ statements referring to their torture at the hands of interrogators, drugs that had been administered to them and the circumstances of their arrests were all deleted. Mentre gli osservatori sono stati ammessi in aula, sono stati seduti dietro il vetro e insonorizzate fornite a tempo ritardata trasmissione audio del procedimento, in cui i prigionieri 'riferite alle loro tortura per mano di interrogatori, la droga che era stato somministrato a questi e la circostanze della loro tutti gli arresti sono stati soppressi. One of the defendants, Ammar al-Baluchi, mocked the military judge when he explained the “rights” of the accused. Uno degli imputati, Ammar al-beluci, schernito il giudice militare, quando ha spiegato i "diritti" degli imputati. Speaking in fluent English, he declared, “Everything that has happened here is unfair and unjust.” Parlando in inglese fluente, ha dichiarato, "Tutto ciò che è accaduto qui è iniquo e ingiusto". “Since the first time I was arrested, I might have appreciated that,” he said in response to the judge’s assurance that he would be provided free legal counsel. "Poiché la prima volta che è stato arrestato, potrei che hanno apprezzato", ha detto in risposta al giudice abbia assicurato che avrebbe fornito gratuitamente consulente legale. “The government is talking about lawyers free of charge,” he continued. "Il governo sta parlando di avvocati gratis", ha continuato. “The government also tortured me free of charge all these years.” "Il governo ha anche torturato mi gratuitamente tutti questi anni." The mounting revelations about the criminality dominating the imprisonment of detainees at Guantánamo, Bagram, Abu Ghraib and secret CIA prisons around the world have thoroughly discredited these sham legal proceedings before they can even begin. Il montaggio rivelazioni circa la criminalità che domina la reclusione dei detenuti di Guantanamo, Bagram, Abu Ghraib e prigioni segrete della CIA in tutto il mondo hanno completamente screditata sham questi procedimenti legali prima di poter anche solo iniziare. More than ample evidence has been uncovered in the course of these exposures to place Bush, Cheney, Rice and other top officials in the Bush administration on trial for their own war crimes. Più di ampie prove è stato scoperto nel corso di queste esposizioni al posto di Bush, Cheney, Rice e altri alti funzionari nell'amministrazione Bush sul processo per i loro crimini di guerra. See More: Maggiori informazioni si veda: Guantanamo Guantanamo USA News Stati Uniti d'America NewsHave Your Say: Washington ordered destruction of Guantánamo interrogation records Dite la vostra: Washington ha ordinato la distruzione di Guantanamo interrogatorio record Please note, only selected comments will be published. Si prega di notare, solo commenti selezionati verranno pubblicati. Or discuss this report in our new forums O discutere di tale relazione nel nostro nuovo forum RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Tuesday, June 10th, 2008 at 12:29 pm and is filed under Questa voce è stato postato su Martedì, 10 giugno 2008, 12:29 pm ed è archiviato sotto War & Terrorism News Guerra e il terrorismo news , , General Generale . . You can follow any responses to this entry through the È possibile seguire tutte le risposte a questa entrata attraverso la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentare. You can Potete leave a response lasciare una risposta , or , O trackback trackback from your own site. dal tuo sito. | Translations Traduzioni ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Newsletter gratuita Related News Notizie correlate
Email This Page To A Friend Invia questa pagina ad un amico Latest Headlines Ultime Notizie
More Più Breaking News BREAKING NEWS Archive Archivio
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Le opinioni espresse in RINF il filo di news e newsletter sono di esclusiva responsabilità dell'autore (s) e non riflettono necessariamente le opinioni del webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media alternative è Copyleft - Copia & Distribuire gratuitamente. News Forum News Forum |