RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: as notícias de última hora alternativos Thursday, June 19th, 2008 Quinta-feira, 19 de junho de 2008 | ![]() |
Breaking News Breaking News | | Forum Fórum | | UK News Reino Unido Notícias | | USA News E.U.A. Notícias | | World News Mundo News | | Political News Políticos Notícias | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra & Terrorismo Notícias | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Definir Homepage | |
BREAKING NEWS Breaking News |
VA Using Iraq Vets as Guinea Pigs in Drug Tests VA Iraque Veterinários utilizando como cobaias em testes droga Wednesday, June 18th, 2008 Quarta-feira, 18 de junho de 2008 In one case, the VA took three months to alert the veterans to the severe mental effects caused by one of the drugs, the controversial Chantix, used to halt smoking. Em um caso, o VA teve três meses para alertar os veteranos mental severa para os efeitos causados por uma das drogas, o controverso Chantix, utilizado para travar fumar. They are even using cash payments to attract patients into medical experiments “that often target distressed soldiers returning from Iraq and Afghanistan,” the newspaper puts it today. Eles estão usando pagamentos em dinheiro até mesmo para atrair pacientes em experiências médicas "que muitas vezes alvo angustiados soldados regressar do Iraque e do Afeganistão", o jornal coloca-lo hoje. The Chantix warning did not come “until after one of the veterans taking the drug had suffered a psychotic episode that ended in a near lethal confrontation with police,” the Washington Times reports. O Chantix aviso não vir "até depois de um dos veteranos a tomar o medicamento tinha sofrido um episódio psicótico que terminou em um confronto com a polícia perto letal", o Washington Times relatórios. ABC aired an interview today with that man, James Elliott, an Army sharpshooter who suffers from PTSD after serving 15 months in Iraq. ABC arejadas hoje uma entrevista com aquele homem, James Elliott, um Exército sharpshooter que sofre de TEPT após 15 meses servindo no Iraque. “You’re a lab rat for $30 a month,” Elliott said. "Você é um rato de laboratório para US $ 30 por mês", disse Elliott. Sen. Barack Obama has already offered a protest: “It is outrageous and unacceptable that our government would irresponsibly endanger veterans who have already sacrificed so much for our country. Sen. Barack Obama já ofereceu um protesto: "É escandaloso e inaceitável que o nosso governo seria irresponsável pôr em perigo veteranos que já sacrificou tanto para o nosso país. Our veterans - particularly those suffering from mental health injuries - should have the very best health care and support in the world, they should never be needlessly exposed to drugs without proper notification of the dangers involved or effective monitoring of the side effects. Nossos veteranos - particularmente aqueles que sofrem de saúde mental feridos - deve ter os melhores cuidados de saúde e de apoio em todo o mundo, nunca devem ser inutilmente expostos a drogas, sem a devida notificação dos perigos envolvidos ou um controlo eficaz dos efeitos secundários. I will immediately be asking for a full and thorough investigation of how our government could yet again let down our veterans and their families who have given so much to their country, and who have paid so much for the failures of civilian leadership in Washington. Vou pedir para ser imediatamente uma investigação rigorosa e completa da forma como o nosso governo poderia deixar mais uma vez as nossas veteranos e suas famílias que têm dado tanto para o seu país, e que tenham pago tanto para os fracassos dos líderes civis em Washington. It is time to demand accountability and to ensure that this kind of breach of trust never takes place again.” Esta é a hora de pedir responsabilidades e para assegurar que este tipo de quebra de confiança que nunca ocorra novamente. " More from the Washington Times report follows. Mais a partir do relatório segue Washington Times. “When you’re taking advantage of a very vulnerable population, people who have served the country, and the agency that’s responsible for their welfare isn’t putting their welfare first, that’sa pretty serious breach of ethics,” said Arthur Caplan, director of the Center for Bioethics at the University of Pennsylvania. "Quando você estiver tirando partido de uma muito vulneráveis da população, as pessoas que têm servido o país, e essa é a agência responsável pelo seu bem-estar não está colocando seu bem-estar em primeiro lugar, that'sa pretty grave violação da ética", disse Arthur Caplan, diretor do Centro de Bioética na Universidade da Pensilvânia. n all, nearly 1,000 veterans with PTSD were enrolled in the study to test different methods of ending smoking, with 143 using Chantix. n todo, cerca de 1000 veteranos com TEPT foram incluídos no estudo de diferentes métodos de ensaio que termina tabagismo, com 143 utilizando Chantix. Twenty-one veterans reported adverse effects from the drug, including one who suffered suicidal thoughts, the three-month investigation by The Times and ABC News found. Vinte e um veteranos relatados efeitos adversos da droga, incluindo um que sofreu pensamentos suicidas, os três meses de investigação pelo The Times ea ABC News encontrado. Mr. Caplan, who reviewed the consent and notification forms for the study at the request of The Times and ABC News, said the VA deserved an “F” and that it has an obligation to end the study, given the vulnerability of veterans with PTSD and the known side effects of Chantix. Mr. Caplan, que procedeu a uma revisão do consentimento e da notificação formulários para o estudo a pedido do The Times e da ABC News, disse que o VA merecia um "F" e que este tem a obrigação de terminar o estudo, dada a vulnerabilidade dos veteranos com TEPT e os efeitos secundários conhecidos de Chantix. “Continuing it doesn’t make any ethical sense,” he said. "Continuando, não faz qualquer sentido ético", disse ele. The VA continues to test Chantix on veterans, even as reported problems with the drug increase and have prompted at least one other federal agency to take action. O VA continua a testar Chantix em veteranos, mesmo que relataram problemas com as drogas e aumentar ter perguntado pelo menos uma outra agência federal a tomar medidas. On May 21, the Federal Aviation Administration banned airline pilots and air traffic control personnel from taking Chantix, citing the adverse side effects. Em 21 de maio, a Federal Aviation Administration proibiu companhia aérea pilotos e pessoal de controlo do tráfego aéreo tendo Chantix, citando os efeitos colaterais adversos. http://washingtontimes.com/ Have Your Say: VA Using Iraq Vets as Guinea Pigs in Drug Tests Dê a sua opinião: AV utilizando Iraque veterinários como cobaias em testes droga Please note, only selected comments will be published. Observe, apenas comentários selecionados serão publicados. Or discuss this report in our new forums Ou discutir esse relatório na nossa nova fóruns RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Wednesday, June 18th, 2008 at 3:03 pm and is filed under Esta entrada foi postada na quarta-feira, 18 de junho, 2008, 3:03 pm e é apresentado ao abrigo War & Terrorism News Guerra & Terrorismo Notícias . . You can follow any responses to this entry through the Você pode seguir eventuais respostas a esta entrada através da RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Você pode leave a response deixar uma resposta , or , Ou trackback trackback from your own site. a partir do seu próprio site. | Translations Traduções ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Notícias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a um amigo Latest Headlines Últimas Notícias
More Mais Breaking News Breaking News Archive Arquivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. As opiniões expressas no RINF notícias fio e boletim informativo são de responsabilidade exclusiva do autor (es) e não refletem necessariamente a opinião do webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media Alternativa é Copyleft - Copiar e distribuir livremente. News Forum Notícias Forum |