RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: las noticias de última hora alternativa Thursday, May 8th, 2008 | Jueves, 8 de mayo de 2008 | 857 Users Browsing The Newswire 857 usuarios a navegar por las Newswire | |
Breaking News Últimas noticias | | Forum Foro | | UK News Reino Unido Noticias | | USA News Noticias EE.UU. | | World News Noticias Mundo | | Political News Noticias de Política | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias | | Sports News Noticias de Deportes | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Establecer Página de inicio | |
BREAKING NEWS Últimas noticias |
US/IRAQ: Pressure to Cut Costs, Troops Strains “Surge” EU / IRAQ: La presión para reducir los costos, las tropas Cepas "Oleada" Thursday, May 8th, 2008 Jueves, 8 de mayo de 2008 Although the House of Representatives appears poised to approve an additional 163 billion dollars Thursday for military operations in both Iraq and Afghanistan through the end of the year, most observers believe that Congress will impose unprecedented conditions on Iraq-related spending. A pesar de que la Cámara de Representantes parece a punto de aprobar un nuevo 163 millones de dólares jueves para las operaciones militares en Iraq y Afganistán hasta el final del año, la mayoría de los observadores creen que el Congreso va a imponer condiciones sin precedentes en Iraq relacionados con el gasto. This could include requirements that the Iraqi government of Prime Minister Nouri al-Maliki pay substantially more in reconstruction and related costs than it has to date. Esto podría incluir requisitos que el gobierno iraquí del Primer Ministro Nouri al-Maliki pagar sustancialmente más en la reconstrucción y gastos conexos de lo que ha hasta la fecha. The argument that Baghdad must bear more of the burden gained momentum last week when the Pentagon’s Special Inspector General for Iraq Reconstruction reported that Iraq’s oil revenue in 2008 should exceed 70 billion dollars, twice as much as had been forecast just a few months before. El argumento de que Bagdad debe soportar más la carga de ganado impulso la semana pasada, cuando el Pentágono del Inspector General Especial para el Iraq informó de que la reconstrucción del Iraq por los ingresos procedentes del petróleo en 2008 deberían exceder 70 mil millones de dólares, el doble de lo que había sido previsiones a pocos meses antes. That report, which comes amid growing concern here over the weak domestic economy, has fueled efforts by a bipartisan group of senators to halt virtually all US funding for major reconstruction and infrastructure projects in Iraq. En ese informe, que viene en medio de creciente preocupación aquí sobre el débil economía nacional, ha impulsado los esfuerzos por un grupo bipartidista de senadores para poner fin a la práctica totalidad de EE.UU. financiamiento para la reconstrucción y los principales proyectos de infraestructura en Iraq. Indeed, the Senate Armed Services Committee voted unanimously last week to approve a bill that would ban the Pentagon from funding any reconstruction or infrastructure project in Iraq that costs more than two million dollars. De hecho, el Senado de Servicios Armados Comisión votó por unanimidad la semana pasada para aprobar un proyecto de ley que prohibiría el Pentágono financiación de la reconstrucción o cualquier proyecto de infraestructura en Iraq que cuesta más de dos millones de dólares. Similar legislation is expected to be taken up by the House. Una legislación similar se espera que sea examinada por la Cámara. “This is the first significant bipartisan change in our policy toward Iraq,” declared Republican Sen. Susan Collins, one of the sponsors of the legislation after last week’s vote, while the committee chairman, Sen. Carl Levin said Iraq’s failure to pay reconstruction costs was “unconscionable (and) inexcusable” given the windfall it has received from the stunning rise in world oil prices. "Esta es la primera bipartidista significativo cambio en nuestra política hacia Iraq", declaró el senador republicano Susan Collins, uno de los patrocinadores de la legislación la semana pasada después de la votación, mientras que el presidente de la comisión, el senador Carl Levin dijo que Irak no a pagar los gastos de reconstrucción es "inconcebible (y) inexcusable", dada la ventaja que ha recibido de la impresionante subida de los precios mundiales del petróleo. Another provision of the same bill would require Iraq’s government to pay the salaries and training costs of the predominantly Sunni militias, or so-called “sahwa” or “Awakening” councils, on which the US has been spending roughly 27 million dollars a month. Otra disposición del mismo proyecto de ley requeriría el gobierno de Iraq para pagar los sueldos y los costes de formación de las milicias predominantemente sunitas, o los llamados "sahwa" o "Despertar" consejos, en los EE.UU. que ha venido gastando aproximadamente 27 millones de dólares mes. Despite US pressure, the al-Maliki government has strongly resisted integrating the vast majority of the estimated 90,000 members of these militias — most of which were previously part of the Sunni insurgency — into the army or police for fear that they will eventually turn their guns on the regime. EE.UU. A pesar de la presión, el gobierno de Al-Maliki ha resistido enérgicamente la integración de la gran mayoría de los aproximadamente 90000 miembros de estas milicias - la mayoría de los cuales fueron anteriormente parte de la insurgencia sunita - en el ejército o la policía por temor a que finalmente su vez sus armas en el régimen. The result has been growing frustration on the part of the militias, frustration that reportedly was significantly enhanced last month after al-Maliki enlisted thousands of members of the Badr Organisation into the government’s security forces during fighting with Moqtada al-Sadr’s Mahdi Army in Basra and Sadr City in Baghdad. El resultado ha sido una frustración creciente por parte de las milicias, la frustración que al parecer fue significativamente mayor durante el mes pasado después de al-Maliki alistó a miles de miembros de la Organización Badr en el gobierno de las fuerzas de seguridad durante los combates con Moqtada al-Sadr's Mahdi Ejército en Basora y la ciudad de Sadr en Bagdad. The Badr Organisation is the armed wing of the Shi’a Supreme Islamic Iraqi Council (SIIC), the strongest party in the coalition. La Organización Badr es el ala armada de los chiítas Asamblea Suprema para la Revolución Islámica en Iraq (SIIC), el partido más fuerte en la coalición. Both the intra-Shi’a conflict between the Sadrists and the government and the growing anger of the sahwa militias — most recently dramatised by a series of strikes and public protests and by an increasing number of attacks on US and Iraqi forces in al-Anbar province and other Sunni strongholds where the militias have kept the peace for most of the past year — have resulted in a sharp rise in both Iraqi and US casualties over the past two months, threatening the security gains made by the surge. Tanto la intra-Shi'a conflicto entre los Sadristas y el gobierno y la creciente ira de la sahwa milicias - más recientemente dramatizadas de una serie de huelgas y protestas públicas y por un número creciente de ataques en EE.UU. y las fuerzas iraquíes en Al-Anbar provincia y otros bastiones sunitas donde las milicias han mantenido la paz durante la mayor parte del año pasado - se han traducido en un fuerte aumento en los dos iraquíes y de EE.UU. heridos en los últimos dos meses, poniendo en peligro la seguridad logros alcanzados por la ola. The surge, which was initiated in February 2007, was aimed at pacifying both al-Anbar province and the capital by adding some 30,000 US troops to the 140,000 already deployed to Iraq to stop and reverse the drift to sectarian civil war between Sunnis and the various Shi’a militias. El aumento, que se inició en febrero de 2007, tenía por objeto pacificar tanto al-Anbar, la provincia y la capital mediante la adición de algunas tropas de EE.UU. 30000 a 140000 los ya desplegados en Iraq para detener e invertir la deriva a una guerra civil sectaria entre sunitas y los diversos Las milicias chiítas. Its strategic aim was to foster a climate of peace and stability that would encourage all factions to make the political compromises necessary for national reconciliation. Su objetivo estratégico es fomentar un clima de paz y la estabilidad que aliente a todas las facciones a hacer los compromisos políticos necesarios para la reconciliación nacional. While the surge made substantial headway in achieving its tactical goals of improving security — with the critical help of the sahwa militias which had mostly broken with al Qaeda in Iraq and allied themselves with the US even before the surge got underway — its strategic goal of political reconciliation has been far more elusive. Si bien el aumento realizado importantes progresos en la consecución de sus objetivos tácticos de la mejora de la seguridad - con la crítica ayuda de la sahwa milicias que había roto con la mayoría de al Qaeda en Irak y aliado con los EE.UU. incluso antes de que el aumento se ha llevado a cabo - su objetivo estratégico de política la reconciliación ha sido mucho más difícil de alcanzar. Moreover, the surge’s tactical success has failed to translate into additional popular or Congressional support for the war at home. Por otra parte, el aumento de la táctica tiene éxito no se traducen en más popular del Congreso o el apoyo a la guerra en casa. As a result, the Bush administration, which promised months ago to withdraw the 30,000 surge troops by the end of July, is adhering to its pledge, leaving fewer troops to ensure that a new round of violence does not break out. Como resultado de ello, la administración Bush, que prometió hace meses para retirar el aumento de 30.000 tropas a finales de julio, se adhieren a su promesa, lo que deja un menor número de tropas para garantizar que una nueva ronda de violencia no se rompe. At the same time, the Pentagon leadership is pressing the White House to continue the drawdown from Iraq beyond July so that it can deploy the three brigades — between 10,000 and 12,000 troops — it says it needs to cope with the Taliban and their allies in Afghanistan. Al mismo tiempo, el Pentágono liderazgo está presionando a la Casa Blanca para continuar la retirada de Iraq más allá de julio a fin de que pueda desplegar los tres brigadas - entre 10.000 y 12.000 efectivos - que dice que necesita para hacer frente a los talibanes y sus aliados en Afganistán . While Bush has announced that there will be at least a 45-day pause to assess the impact of the surge withdrawal after July, the pressure on him to resume the process — not only from the Pentagon, but from Republican candidates in the November elections — is expected to be intense. Aunque Bush ha anunciado que habrá por lo menos 45 días de pausa para evaluar el impacto de la oleada de retirada después de julio, la presión sobre él para reanudar el proceso - no sólo desde el Pentágono, sino de los candidatos republicanos en las elecciones de noviembre -- se espera que sea intensa. Republican backing for the Armed Services Committee bill banning additional spending on major reconstruction projects and support for the sahwa militias is clearly seen by both the administration and the promoters of the surge as a worrisome portent, and not only for maintaining the relative — albeit fragile — peace that has prevailed for much of the past year. Republicano apoyo para el Comité de Servicios Armados de ley que prohíba el gasto adicional sobre los principales proyectos de reconstrucción y apoyo a las milicias sahwa se ve claramente por la administración y los promotores de la ola como un augurio preocupante, y no sólo para mantener la relativa - aunque frágil -- la paz que ha prevalecido durante gran parte del año pasado. One of the surge’s architects, Frederick Kagan of the American Enterprise Institute (AEI), said that legislation would “do catastrophic damage to our image in the world, particularly the Muslim world…The argument that Iraq should use its oil revenues to pay the United States sounds like the ultimate proof that we invaded Iraq for mercenary reasons.” Uno de los arquitectos del aumento, Frederick Kagan del American Enterprise Institute (AEI), dijo que la legislación sería "catastrófico hacer daño a nuestra imagen en el mundo, especialmente el mundo musulmán… El argumento de que Iraq debería utilizar sus ingresos procedentes del petróleo para pagar los Estados Unidos suena como la prueba definitiva de que nos invadieron Iraq para los mercenarios razones ". Ending US funding for the sahwa militias, in particular, will pose a critical — and long overdue — test of the surge strategy, according to a number of observers, who see Maliki’s failure to integrate them as a critical stumbling block to national reconciliation. Poner fin a EE.UU. de financiación para la sahwa milicias, en particular, se plantean una crítica - y desde hace mucho tiempo - prueba de la estrategia de aumento, de acuerdo con un número de observadores, Maliki que ver la falta de integración como un obstáculo para la reconciliación nacional . “If the Awakenings are not integrated into the national security forces, then there is little hope for political accommodation or for lasting security and the US is effectively trapped,” according to Marc Lynch, an expert at George Washington University whose blog, abuaardvark.com, is widely read here. "Si los despertares no están integrados en las fuerzas de seguridad nacional, entonces hay pocas esperanzas de un arreglo político duradero o para la seguridad y los EE.UU. es realmente atrapados", según Marc Lynch, un experto en la Universidad George Washington, cuya blog, abuaardvark.com , Es muy leído aquí. “Since all other forms of persuasion seem to have failed, it’s time to give Maliki an ultimatum…If he gives in, then there may finally be some hope for political accommodation…” "Puesto que todas las otras formas de persuasión parecen haber fracasado, es el momento de dar un ultimátum Maliki… Si le da, entonces tal vez, finalmente, alguna esperanza para un arreglo político…" “The downside is that if Maliki doesn’t go along…then things may well get ugly. "El inconveniente es que si Maliki no va a lo largo de… entonces las cosas bien puede llegar feo. But all signs suggests that they will get ugly anyway — and better that they get ugly while the US is at the highest troop levels it will ever have,” Lynch wrote. Pero todas las señales indican que van a obtener de todos modos feo - y mejor que conseguir feo, mientras que los EE.UU. es al más alto nivel de tropas que nunca tienen ", escribe Lynch. “If Maliki won’t do this now, when US troop levels are high and security is relatively better, with the shadow of a new president who likely will not continue to offer an open-ended commitment, then he never will…and everyone should know this.” "Si Maliki no lo hace ahora, cuando el nivel de tropas EE.UU. son de alta seguridad y es relativamente mejor, con la sombra de un nuevo presidente que probablemente no continuará a ofrecer un compromiso indefinido, entonces él nunca lo hará… y todo el mundo debería lo saben. " *Jim Lobe’s blog on US foreign policy, and particularly the neo-conservative influence in the Bush administration, can be read at http://www.ips.org/blog/jimlobe/. * Jim Lobe en el blog de política exterior de los EE.UU., y en particular los neo-conservadores influencia en la administración Bush, se puede leer en http://www.ips.org/blog/jimlobe/. See More: Ver más: Iraq Iraq USA News Noticias EE.UU.Have Your Say: US/IRAQ: Pressure to Cut Costs, Troops Strains “Surge” Danos tu opinión: US / IRAQ: La presión para reducir los costos, las tropas Cepas "Oleada" Please note, only selected comments will be published. Tenga en cuenta, sólo algunos comentarios serán publicados. Or discuss this report in our our new forums O se debatirá el informe en nuestros foros de nuestra nueva RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Thursday, May 8th, 2008 at 11:45 am and is filed under Esta entrada fue publicada el jueves, 8 de mayo de 2008 a 11:45 am y se presenta bajo War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias . . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Puede leave a response salir de una respuesta , or , O trackback trackback from your own site. desde su propio sitio. | Translations Traducciones ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Noticias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo Latest Headlines Últimas Noticias
More Más Breaking News Últimas noticias Archive Archivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre RINF noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Noticias Foro |