RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Die Alternative Breaking News Thursday, May 8th, 2008 | Donnerstag, 8. Mai 2008 | 787 Users Browsing The Newswire 787 Benutzer Surfen im Newswire | |
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News UK News | | USA News USA News | | World News World News | | Political News Politische Nachrichten | | Sci-Tech News Sci-Tech-News | | War & Terrorism News War & Terrorismus News | | Sports News Sport News | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Set Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
US/IRAQ: Pressure to Cut Costs, Troops Strains “Surge” USA / Irak: Druck zur Kostensenkung, Truppen Strains "Surge" Thursday, May 8th, 2008 Donnerstag, 8. Mai 2008 Although the House of Representatives appears poised to approve an additional 163 billion dollars Thursday for military operations in both Iraq and Afghanistan through the end of the year, most observers believe that Congress will impose unprecedented conditions on Iraq-related spending. Obwohl das Repräsentantenhaus scheint Zeichen zu genehmigen, eine zusätzliche 163 Milliarden Dollar Donnerstag für militärische Operationen in Irak und in Afghanistan bis zum Ende des Jahres die meisten Beobachter glauben, dass der Kongress wird es nie zuvor über den Irak-Ausgaben. This could include requirements that the Iraqi government of Prime Minister Nouri al-Maliki pay substantially more in reconstruction and related costs than it has to date. Dies könnte auch die Anforderungen, die die irakische Regierung von Ministerpräsident Nouri al-Maliki zahlen wesentlich mehr in den Wiederaufbau und die damit verbundenen Kosten als bisher. The argument that Baghdad must bear more of the burden gained momentum last week when the Pentagon’s Special Inspector General for Iraq Reconstruction reported that Iraq’s oil revenue in 2008 should exceed 70 billion dollars, twice as much as had been forecast just a few months before. Das Argument, dass Bagdad, muß mehr über die Belastung an Dynamik gewann letzte Woche, als das Pentagon's Special Inspector General for Iraq Reconstruction berichtet, dass der Irak die Öl-Einnahmen im Jahr 2008 sollte mehr als 70 Milliarden Dollar, doppelt so viel wie prognostiziert worden war nur ein paar Monate vor. That report, which comes amid growing concern here over the weak domestic economy, has fueled efforts by a bipartisan group of senators to halt virtually all US funding for major reconstruction and infrastructure projects in Iraq. Dieser Bericht, der sich inmitten wachsender Besorgnis hier über die schwache Binnenkonjunktur, hat betankt Bemühungen bipartisan durch eine Gruppe von Senatoren zu stoppen praktisch alle US-Mittel für den Wiederaufbau und die großen Infrastrukturprojekte in Irak. Indeed, the Senate Armed Services Committee voted unanimously last week to approve a bill that would ban the Pentagon from funding any reconstruction or infrastructure project in Iraq that costs more than two million dollars. Denn der Senat Armed Services Committee habe letzte Woche einstimmig zu genehmigen ein Gesetz verbieten würde, dass das Pentagon von der Finanzierung jedes Wiederaufbau oder Infrastrukturprojekt im Irak, dass die Kosten mehr als zwei Millionen Dollar. Similar legislation is expected to be taken up by the House. Ähnliche Gesetze wird davon ausgegangen, dass sich durch das Haus. “This is the first significant bipartisan change in our policy toward Iraq,” declared Republican Sen. Susan Collins, one of the sponsors of the legislation after last week’s vote, while the committee chairman, Sen. Carl Levin said Iraq’s failure to pay reconstruction costs was “unconscionable (and) inexcusable” given the windfall it has received from the stunning rise in world oil prices. "Dies ist der erste bedeutende bipartisan Wandel in unserer Politik gegenüber dem Irak", erklärte der republikanische Senator Susan Collins, einer der Sponsoren der Rechtsvorschriften der vergangenen Woche nach der Abstimmung, während die Ausschussvorsitzende, Senator Carl Levin, sagte Irak-Ausfall zu zahlen Kosten des Wiederaufbaus war "unzumutbaren (und) unentschuldbar" angesichts der Windfall-er erhielt von den beeindruckenden Anstieg der Weltmarktpreise für Öl. Another provision of the same bill would require Iraq’s government to pay the salaries and training costs of the predominantly Sunni militias, or so-called “sahwa” or “Awakening” councils, on which the US has been spending roughly 27 million dollars a month. Eine weitere Bestimmung des gleichen Gesetzes erfordern würde Irak die Regierung die Gehälter und Kosten für die Ausbildung der überwiegend sunnitische Milizen oder so genannten "sahwa" oder "Aufbruch" Räte, in denen die US-Ausgaben wurden rund 27 Millionen Dollar ein Monat. Despite US pressure, the al-Maliki government has strongly resisted integrating the vast majority of the estimated 90,000 members of these militias — most of which were previously part of the Sunni insurgency — into the army or police for fear that they will eventually turn their guns on the regime. Trotz Druck der USA, dem Al-Maliki Regierung hat stark widerstanden Integration der überwiegenden Mehrheit der schätzungsweise 90000 Mitglieder dieser Milizen - die meisten davon waren zuvor Teil der sunnitischen Aufstand - in der Armee oder der Polizei, aus Angst, dass sie schließlich ihre Waffen auf das Regime. The result has been growing frustration on the part of the militias, frustration that reportedly was significantly enhanced last month after al-Maliki enlisted thousands of members of the Badr Organisation into the government’s security forces during fighting with Moqtada al-Sadr’s Mahdi Army in Basra and Sadr City in Baghdad. Das Ergebnis wurde wachsenden Frustration über den Teil der Milizen, Frustration, dass Berichten zufolge wurde erheblich verbessert letzten Monat nach al-Maliki aufgenommen Tausende von Mitgliedern der Badr-Organisation in die Regierung Sicherheitskräfte während der Kämpfe mit Moqtada al-Sadr's Mahdi Armee in Basra und Sadr City in Bagdad. The Badr Organisation is the armed wing of the Shi’a Supreme Islamic Iraqi Council (SIIC), the strongest party in the coalition. Die Badr-Organisation ist der bewaffnete Flügel der Schiiten Oberster Rat für die Islamische Revolution im Irak (SIIC), die stärkste Partei in der Koalition. Both the intra-Shi’a conflict between the Sadrists and the government and the growing anger of the sahwa militias — most recently dramatised by a series of strikes and public protests and by an increasing number of attacks on US and Iraqi forces in al-Anbar province and other Sunni strongholds where the militias have kept the peace for most of the past year — have resulted in a sharp rise in both Iraqi and US casualties over the past two months, threatening the security gains made by the surge. Sowohl die Intra-Konflikt zwischen Schiiten die Sadrists und die Regierung und die wachsende Wut der sahwa Milizen - zuletzt dramatisiert durch eine Reihe von Streiks und öffentliche Proteste und durch eine wachsende Zahl von Angriffen auf US-amerikanischen und irakischen Truppen in Al-Anbar Provinz und anderen sunnitischen Hochburgen, wo die Milizen haben den Frieden für die meisten des vergangenen Jahres - haben zu einem starken Anstieg in beiden irakischen und US-Opfer in den letzten zwei Monaten, droht die Sicherheit Gewinne, die von der Flut. The surge, which was initiated in February 2007, was aimed at pacifying both al-Anbar province and the capital by adding some 30,000 US troops to the 140,000 already deployed to Iraq to stop and reverse the drift to sectarian civil war between Sunnis and the various Shi’a militias. Die deutliche Zunahme, die im Februar 2007, richtete sich an beide pacifying al-Anbar Provinz und der Hauptstadt durch Hinzufügen einiger 30.000 US-Truppen auf die 140000 bereits in den Irak zu stoppen und umzukehren der Drift zu sektiererischen Bürgerkrieg zwischen Sunniten und die verschiedenen Schiiten-Milizen. Its strategic aim was to foster a climate of peace and stability that would encourage all factions to make the political compromises necessary for national reconciliation. Seine strategische Ziel war die Förderung eines Klimas des Friedens und der Stabilität, die Förderung aller Fraktionen, um die politische Kompromisse notwendig für die nationale Aussöhnung. While the surge made substantial headway in achieving its tactical goals of improving security — with the critical help of the sahwa militias which had mostly broken with al Qaeda in Iraq and allied themselves with the US even before the surge got underway — its strategic goal of political reconciliation has been far more elusive. Während der Flut aus substantielle Fortschritte bei der Erreichung ihrer taktischen Ziele der Verbesserung der Sicherheit - mit der kritischen Unterstützung der Milizen sahwa die meist gebrochen hatte mit al-Qaida im Irak und verbündete sich mit dem US-noch bevor die Welle in Gang gekommen - ihr strategisches Ziel der politischen Versöhnung wurde weit mehr schwer. Moreover, the surge’s tactical success has failed to translate into additional popular or Congressional support for the war at home. Darüber hinaus ist der Anstieg der taktische Erfolg es versäumt hat, zu übersetzen in der Lage, zusätzliche populäre Kongresses oder Unterstützung für den Krieg zu Hause. As a result, the Bush administration, which promised months ago to withdraw the 30,000 surge troops by the end of July, is adhering to its pledge, leaving fewer troops to ensure that a new round of violence does not break out. Als Folge, dass die Bush-Regierung, die versprochenen Monaten zum Rücktritt der Anstieg 30.000 Truppen bis Ende Juli, ist die Einhaltung seiner Zusage, so dass weniger Truppen, um sicherzustellen, dass eine neue Runde der Gewalt nicht ausbrechen. At the same time, the Pentagon leadership is pressing the White House to continue the drawdown from Iraq beyond July so that it can deploy the three brigades — between 10,000 and 12,000 troops — it says it needs to cope with the Taliban and their allies in Afghanistan. Gleichzeitig hat das Pentagon Führung drängt das Weiße Haus, um den Verlust aus dem Irak jenseits Juli, so dass sie die Bereitstellung von drei Brigaden - zwischen 10.000 und 12.000 Soldaten - er sagt, er braucht, um mit den Taliban und ihre Verbündeten in Afghanistan Werden. While Bush has announced that there will be at least a 45-day pause to assess the impact of the surge withdrawal after July, the pressure on him to resume the process — not only from the Pentagon, but from Republican candidates in the November elections — is expected to be intense. Während Bush hat angekündigt, dass es mindestens eine 45-tägige Pause zur Beurteilung der Auswirkungen der Flut nach dem Rückzug Juli, den Druck auf ihn zu, den Prozess - und zwar nicht nur aus dem Pentagon, sondern von republikanischen Kandidaten in der November-Wahlen -- Es wird erwartet, dass intensiv. Republican backing for the Armed Services Committee bill banning additional spending on major reconstruction projects and support for the sahwa militias is clearly seen by both the administration and the promoters of the surge as a worrisome portent, and not only for maintaining the relative — albeit fragile — peace that has prevailed for much of the past year. Republikanische Rückendeckung für den Streitkräften Ausschuss Rechnung Verbot zusätzlichen Ausgaben für den Wiederaufbau große Projekte und die Unterstützung der Milizen sahwa ist eindeutig gesehen, von beiden die Verwaltung und die Träger der Anstieg Besorgnis erregend als Zeichen, und zwar nicht nur für die Aufrechterhaltung der relativen - wenn auch fragile -- Frieden hat sich durchgesetzt, dass für einen Großteil des vergangenen Jahres. One of the surge’s architects, Frederick Kagan of the American Enterprise Institute (AEI), said that legislation would “do catastrophic damage to our image in the world, particularly the Muslim world…The argument that Iraq should use its oil revenues to pay the United States sounds like the ultimate proof that we invaded Iraq for mercenary reasons.” Einer der Anstieg der Architekten, Frederick Kagan des American Enterprise Institute (AEI), sagte, dass die Gesetzgebung würde "ich katastrophale Schäden an unserem Image in der Welt, vor allem der muslimischen Welt… Das Argument, dass der Irak sollte ihre Öleinnahmen zu zahlen den Vereinigten Staaten klingt wie der endgültige Beweis, dass wir den Irak erobert Gründe für Söldner. " Ending US funding for the sahwa militias, in particular, will pose a critical — and long overdue — test of the surge strategy, according to a number of observers, who see Maliki’s failure to integrate them as a critical stumbling block to national reconciliation. Ending US-Mittel für die sahwa Milizen, insbesondere, stellen eine kritische - und längst überfällig - Prüfung der Anstieg der Strategie, nach einer Reihe von Beobachtern, Maliki, siehe Versäumnis zu integrieren sie als eine kritische Stolperstein für nationale Aussöhnung Werden. “If the Awakenings are not integrated into the national security forces, then there is little hope for political accommodation or for lasting security and the US is effectively trapped,” according to Marc Lynch, an expert at George Washington University whose blog, abuaardvark.com, is widely read here. "Wenn die Awakenings sind nicht integriert in die nationalen Sicherheitskräfte, dann gibt es wenig Hoffnung für den politischen Unterkunft oder für dauerhafte Sicherheit und den USA ist tatsächlich gefangen", meint Marc Lynch, ein Experte an der George Washington Universität, deren Blog, abuaardvark.com , Ist weithin lesen Sie hier. “Since all other forms of persuasion seem to have failed, it’s time to give Maliki an ultimatum…If he gives in, then there may finally be some hope for political accommodation…” "Da alle anderen Formen der Überzeugungsarbeit zu haben scheinen gescheitert ist, ist es an der Zeit zu geben, Maliki ein Ultimatum… Wenn er gibt, dann gibt es vielleicht endlich etwas Hoffnung für den politischen Unterkunft…" “The downside is that if Maliki doesn’t go along…then things may well get ugly. "Der Nachteil ist, dass, wenn Maliki nicht mitmachen… dann Dinge mag man hässlich. But all signs suggests that they will get ugly anyway — and better that they get ugly while the US is at the highest troop levels it will ever have,” Lynch wrote. Aber alle Anzeichen darauf hin, dass sie erhalten hässlich sowieso - und besser, dass sie hässlich, während die USA auf den höchsten Ebenen Truppe wird es immer haben ", schrieb Lynch. “If Maliki won’t do this now, when US troop levels are high and security is relatively better, with the shadow of a new president who likely will not continue to offer an open-ended commitment, then he never will…and everyone should know this.” "Wenn Maliki wird dies nicht jetzt, wo US-Truppen-Ebenen sind hoch und Sicherheit ist relativ besser, mit dem Schatten eines neuen Präsidenten, wird wahrscheinlich nicht weiter bieten eine offene Bekenntnis, dann wird er nie… und jeder sollte wissen. " *Jim Lobe’s blog on US foreign policy, and particularly the neo-conservative influence in the Bush administration, can be read at http://www.ips.org/blog/jimlobe/. * Jim Lobe's Blog auf US-Außenpolitik und insbesondere die neo-konservativen Einfluss in der Bush-Administration, gelesen werden können, in http://www.ips.org/blog/jimlobe/. See More: Sehen Sie mehr: Iraq Irak USA News USA NewsHave Your Say: US/IRAQ: Pressure to Cut Costs, Troops Strains “Surge” Ihre Meinung zählt: USA / Irak: Druck zur Kostensenkung, Truppen Strains "Surge" Please note, only selected comments will be published. Bitte beachten Sie, dass nur ausgewählte Kommentare veröffentlicht werden. Or discuss this report in our our new forums Oder diskutieren, diesen Bericht in unserem neuen Forum RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL This entry was posted on Thursday, May 8th, 2008 at 11:45 am and is filed under Dieser Eintrag wurde am Donnerstag, dem 8. Mai 2008 um 11.45 Uhr und ist unter den Akten War & Terrorism News War & Terrorismus News . . You can follow any responses to this entry through the Sie können alle Antworten zu diesen Eintrag durch den RSS 2.0 RSS 2,0 feed. füttern. You can Sie können leave a response hinterlassen Sie eine Antwort , or Oder trackback trackback from your own site. aus Ihrer eigenen Website. | Translations Übersetzungen ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Kostenloser Newsletter Related News Verwandte News
Email This Page To A Friend E-Mail Diese Seite an einen Freund Latest Headlines Aktuelle Schlagzeilen
More Mehr Breaking News Breaking News Archive Archiv
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Die Meinungen, die bei der RINF News Wire und Newsletter liegen in der alleinigen Verantwortung des Autors (n) und spiegelt nicht unbedingt die Meinung des Webmasters. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media ist Copyleft - Copy & Verteilen Frei. News Forum Aktuelles Forum |