RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :ブレイキングニュース代替 Saturday, June 28th, 2008土曜日、 2008年6月28日 | ![]() |
BREAKING NEWS ブレイキングニュース |
US to carry on military trials at Gitmo despite ruling米を運ぶ上での軍事裁判の判決にもかかわらず、 gitmo Tuesday, June 24th, 2008 火曜日、 2008年6月24日 Hearings for terrorism suspects before US military tribunals in Guantanamo Bay are going ahead despite a Supreme Court ruling that affirmed the detainees have a right to challenge their detention in a civilian court.公聴会を前に米国の軍事法廷でテロ容疑者のグアンタナモ湾に行くにもかかわらず、最高裁判所の判決を控えて、抑留アファームドに挑戦する権利を持っている民間裁判所に勾留さです。 Legal experts had described the high court’s decision as the death knell of the special tribunals created by President George W Bush and his Republican allies in Congress to try “war on terror” suspects.法律の専門家は高等裁判所の決定を記述して鐘の音は、特別裁判所の死によって作成さと彼の共和党のブッシュ大統領が議会での同盟国を試す"対テロ戦争"の容疑者です。 But Justice Department chief Michael Mukasey said the controversial tribunals at the US naval base in Guantanamo Bay, Cuba, would continue their work and last week, two preliminary hearings were held as scheduled.しかし、法務部によると、物議を醸すmukaseyマイケル裁判長は、米海軍基地グアンタナモ湾、キューバ、継続して仕事とは先週、 2つの予備として公聴会を開催する予定です。 The hearings focused on Omar Khadr and Mohammed Jawad, a Canadian and Afghan both detained in Afghanistan for having allegedly thrown grenades when they were still teenagers.オマル師の公聴会を中心にジャウェドkhadrとモハメッドは、カナダとアフガニスタンのアフガニスタンに抑留さの両方を得て容疑者はまだ10代のときに投げ弾です。 The new judge overseeing the Canadian’s case, Colonel Patrick Parrish, who replaced another military judge who was forced to step down, announced that the trial for Khadr would start on October 8.新監督、カナダの判事の場合、大佐パトリックパリッシュ、別の軍事裁判官whoは、 whoに置き換えながら辞任せざるを得ない、と発表した。 khadrのトライアルを10月8日に開始されます。 Jawad reportedly used his hearing to denounce his treatment, alleging during a two-week period US guards changed his cell every two hours to prevent him from sleeping, a technique dubbed the “frequent flyer program.”彼の聴聞会を公然と非難ジャウェド伝え使われ彼の治療、主張は、 2週間の期間中に米国防衛隊を変えたのを防ぐ細胞ごとに2つの時間眠ってから彼は、法と呼ばれる"フリークエントフライヤープログラムです。 " Meanwhile a three-judge panel in federal court on Friday declined to intervene in the Khadr case in an appeal that focused on a procedural dispute.一方、パネルの3人の判事は連邦裁判所では金曜日のkhadrへの介入を拒否した場合は、紛争の控訴手続きが集中しています。 The decision though does not preclude federal judges from wading directly into the tribunal trials in Guantanamo in the aftermath of the Supreme Court’s ruling, which rejected the government’s assertion that the detainees lack habeas corpus rights.意思決定を妨げるかかわらず、連邦裁判所判事はありませんワタリに直接統合してからグアンタナモ法廷で裁判の余波を受けて、最高裁判所の判決は、政府の主張を否定して人身保護令状の権利は、抑留者の不足です。 The US Court of Appeals for the US capital on Monday ruled that Chinese prisoner Huzaifa Parhat, of the Chinese Muslim Uighur minority, is not an enemy combatant and has the right to seek his release from custody at Guantanamo.控訴裁判所は米国を支配し、米国の首都、同国の囚人huzaifa parhat中国語、中国語は、少数派のイスラム教徒のウイグル人は、敵戦闘員ではないと権利を求めるには、彼の親権はグアンタナモから解放されています。 Parhat’s release, however, was not expected any time soon since the appeals court said the Pentagon could hold a new tribunal on his status, which observers deemed likely. parhatのリリースでは、しかし、いつでもすぐにはない予想以来、控訴裁判所によると、米国防総省が新たな法廷を開催する彼の状態、これオブザーバーと判断さそうだ。 Details of the decision were not immediately available because it involved classified information, according to the appeals court statement.詳細は、意思決定関係は得られていないので、機密情報については、控訴裁判所によると、声明します。 ‘More to come’ 'の他に来る'Although no trial has begun in earnest at the Guantanamo naval base, 19 detainees have been charged and “there will be more coming in the not too distant future,” said Joe DellaVedova of the office of military commissions.裁判が始まっていないにもかかわらず真剣には、グアンタナモ海軍基地で、 19抑留者が請求され、 "今後は、他には遠くない将来的には、 "ジョーdellavedovaによると、オフィスの軍事委員会です。 “The military commissions process continues to move forward, in a fair, open and transparent manner,” he said. "前方に移動する処理が続行さ軍事委員会は、公正、透明性のある方法を開いている"と述べた。 Among those already charged are several suspects who allegedly planned the September 11 attacks, as well as Al Qaeda militants accused of having fired rockets in the vicinity of US troops in Afghanistan or having undergone training in the use of explosives.請求にはいくつかの容疑者のうち、すでに計画who容疑者は、 9月11日のテロ攻撃だけでなく、アルカイダの過激派のロケット弾を発射罪に問われることにあり、近くに米軍の訓練をしたり、アフガニスタンでの爆発物を使用します。 The first tribunal trial is scheduled to start on July 21 in a newly set up “portable” courtroom to try Salim Hamdan, a Yemeni who worked as a driver and bodyguard for Osama bin Laden.の最初の法廷で裁判が7月21日に開始を予定して、新たにセットアップする"ポータブル"法廷を試しサリムハムダンは、イエメンwhoドライバとボディーガードを勤めたことがオサマビンラディンです。 The judge in the case, Captain Keith Allred, has scheduled a hearing for July 14 that will likely offer a chance to assess the consequences of the landmark Supreme Court ruling for the tribunals.裁判官の場合に、船長のキースallred 、聴聞会が予定されて7月14日のチャンスを提供することになりそうな結果を評価して、ランドマーク最高裁判所の判決は、裁判所です。 The fallout from the high court’s ruling is still unclear.放射性降下物からの高等裁判所の判決はまだ不透明だ。 The justices concluded that the naval base in Guantanamo Bay, officially on Cuban territory, can be treated as US territory where rights enshrined in the US Constitution must be respected.結論の裁判官は、グアンタナモ湾の海軍基地に、正式onキューバの領土は、米国の領土として扱われることが記されている米国憲法の権利尊重しなければならない。 But it remains an open question if inmates enjoy all rights named in the constitution or only certain fundamental rights.しかし、それは、オープンの質問のすべての権利を楽しむ場合に受刑者にちなんで、憲法又は特定の基本的権利のみです。 - AFP -A FP通信 See More: もっと見る: Guantanamo グアンタナモ USA News アメリカ合衆国のニュースHave Your Say: US to carry on military trials at Gitmo despite ruling あなたの意見:米国を運ぶ上での軍事裁判の判決にもかかわらず、 gitmo Please note, only selected comments will be published.ご注意、選択したコメントのみ公開される。 Or discuss this report in our new forums またはこの報告書について話し合うの新しいフォーラム One Response to “US to carry on military trials at Gitmo despite ruling” 1つの応答を"米国を運ぶ上での軍事裁判の判決にもかかわらず、 gitmo "
RSS のRSS TrackBack URLトラックバックURL This entry was posted on Tuesday, June 24th, 2008 at 5:49 pm and is filed under このエントリが投稿は13日、 2008年6月24日は午後5時49分が提出されて War & Terrorism News 戦争とテロのニュース . です。 You can follow any responses to this entry through the 任意の応答をすることができます。このエントリは以下の RSS 2.0 RSS 2.0を feed. 食料。 You can することができます。 leave a response 応答を残す , or か、または trackback トラックバック from your own site. お客様ご自身のサイトからです。 | Translations 技術情報の翻訳 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter 無料ニュースレター Related News 関連ニュース
Email This Page To A Friend このページの電子メールを友人に送る Latest Headlines 最新のニュースの見出し
Moreよりたくさんの Breaking Newsブレイキングニュース Archive アーカイブ
|
About 〜について | | DVD Store DVDリーストア | | Opinion 意見 | | Reviews レビュー | | Special Guests スペシャルゲスト | | Webmasters ウェブマスター |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. rinfニュースの再生回数で表現さのワイヤとニュースレターは、すべての責任を負うの著者( s )との意見を反映する必要はありませんのウェブマスターにします。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :ブレイキングニュース&代替メディアはコピーレフト-&配布を自由にコピーします。 News Forum ニュースフォーラム |
[...] US to carry on military trials at Gitmo despite ruling Tuesday, June 24th, 2008 Hearings for terrorism suspects before US military tribunals in Guantanamo Bay are going ahead despite a Supreme Court ruling that affirmed the detainees have a right to challenge their detention in a civilian court. [...]米を運ぶ上での軍事裁判の判決gitmo火曜日にもかかわらず、 2008年6月24日の公聴会を前に米国の軍事法廷でテロ容疑者のグアンタナモ湾控えているにもかかわらず、最高裁判所の判決を維持するのに挑戦する権利を持っている抑留者勾留さを民間法廷です。 Legal experts had described the high court’s decision as the death … [...]法律の専門家が記述して高等裁判所の決定としての死… [...]