Progressive Progresivo
Media Activism Media Activismo
Cargando ...
| | Register Registro | Lost password? ¿Olvidaste tu contraseña? | Newsletter Newsletter
A password will be mailed to you. Una contraseña le será enviada por correo. Log in Registrarse | Lost password? ¿Olvidaste tu contraseña?
An email will be sent to you. Un correo electrónico le será enviada. Log in Registrarse | Register Registro
Translate: Traducir:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: Herramientas: News Noticias | | Post Comment Publicar comentario | | Printer Version Versión para imprimir | | Email To Friend Enviar un correo electrónico a un amigo

Thursday, November 29th, 2007 Jueves, el 29 de noviembre 2007

US signs deal for long-term occupation of Iraq EE.UU. signos para tratar a largo plazo la ocupación de Iraq

Share this article: Compartir este artículo:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Estos iconos vínculo social bookmarking a sitios donde los lectores pueden compartir y descubrir nuevas páginas web.
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

By Por Jerry White Jerry White

President Bush and the Iraqi Prime Minister Nouri Al-Maliki signed an agreement Monday paving the way for the long-term occupation of the Middle Eastern country and its transformation into a semi-colonial protectorate of the US. El Presidente Bush y el Primer Ministro iraquí Nouri Al-Maliki Lunes firmaron un acuerdo que allana el camino para la ocupación a largo plazo de los países de Oriente Medio y su transformación en una semi-protectorado colonial de los EE.UU..

The “Declaration of Principles for a Long-Term Relationship of Cooperation and Friendship” outlines plans for the establishment of permanent US military bases in Iraq to suppress internal opposition to the US-installed regime and protect US economic and political interests throughout the region. La "Declaración de principios para una perspectiva a largo plazo Relación de Cooperación y Amistad" esboza los planes para el establecimiento permanente de bases militares de EE.UU. en Irak para reprimir a la oposición interna de los EE.UU.-instalado régimen de EE.UU. y proteger los intereses económicos y políticos en toda la región. It also provides for preferential treatment for US energy conglomerates and investors to exploit Iraq’s newly opened up oil resources. También prevé un tratamiento preferencial para los EE.UU. conglomerados de la energía y los inversores para explotar el Iraq recién abrió recursos petroleros.

The new agreement—signed during a secret videoconference between Bush and Maliki—without the slightest democratic pretenses in each country—exposes the repeated lies, peddled by the White House ever since the April 2003 invasion, that the US had no intention to set up permanent military bases or carry out an long-term occupation of Iraq. El nuevo acuerdo, firmado en secreto durante una videoconferencia entre Bush y Maliki-sin la más mínima pretensiones democráticas en cada país-expone las reiteradas mentiras, peddled por la Casa Blanca desde la invasión de abril de 2003, que los EE.UU. no tiene la intención de establecer permanentes Bases militares o llevar a cabo una ocupación a largo plazo de Irak.

The declaration calls for the current United Nations mandate—which has provided a legal fig leaf for the US occupation—to be extended one more year and thereafter to be replaced by a bilateral economic and security pact between the two countries. En la declaración se pide que el actual mandato de las Naciones Unidas-, que ha proporcionado una hoja de parra jurídicas para la ocupación de los EE.UU. que se prorrogue un año más y, posteriormente, a ser sustituido por un bilaterales económicas y de seguridad pacto entre los dos países.

The full details of the pact—including the size of the US occupying force—are to be worked out by July 31, 2008 and are scheduled to take effect in early 2009, ie, after Bush leaves office. Los detalles completos del pacto, incluyendo el tamaño de los EE.UU. fuerza de ocupación-han de ser elaborados por el 31 de julio de 2008 y están programadas para entrar en vigor a principios de 2009, es decir, después de Bush deja el cargo. Although the agreement will commit US troops to remain in the country for years, if not decades, the White House insists that it will not rise to the level of a formal treaty, requiring congressional approval. Aunque el acuerdo de las tropas de los EE.UU. se comprometan a permanecer en el país durante años, si no décadas, la Casa Blanca insiste en que no va a estar a la altura de un tratado formal, que exige la aprobación del Congreso.

Maliki signed the declaration without any serious parliamentary debate. Maliki firmó la declaración sin ningún tipo de debate parlamentario serio. Sunni Arab and Shia politicians immediately denounced it, saying the agreement would lead to “US interference for years to come.” The Association of Muslim Scholars, a Sunni group, said the Iraqi signatories of the declaration would be looked on as “collaborators with the occupier.” Árabes sunitas y chiítas políticos inmediatamente denunciado, diciendo que el acuerdo conduciría a la "injerencia EE.UU. en los años venideros." La Asociación de Estudiosos Musulmanes, un grupo sunita, dijo que los iraquíes los signatarios de la declaración se aguarda sobre como "colaboradores de la Ocupante. "

Under the proposed formula, Iraqi officials told the Associated Press, Iraqi forces will take charge of internal security, and US troops will relocate to bases outside the cities. En virtud de la fórmula propuesta, los funcionarios iraquíes dijeron a la Associated Press, las fuerzas iraquíes se hagan cargo de la seguridad interna, y las tropas de los EE.UU. se trasladará a las bases fuera de las ciudades. They foresee at least 50,000 American troops remaining in the country indefinitely. Se prevén por lo menos 50000 tropas estadounidenses que permanecen en el país indefinidamente. The White House says the bilateral agreement will not contain timetables for the withdrawal of troops. La Casa Blanca dice que el acuerdo bilateral no incluirá plazos para la retirada de las tropas.

White House deputy national security advisor Lieutenant-General Douglas Lute said the declaration signaled that the US “will protect our interests in Iraq, alongside our Iraqi partners, and that we consider Iraq a key strategic partner, able to increasingly contribute to regional stability.” Casa Blanca, asesor adjunto de seguridad nacional teniente general Douglas Lute dice la declaración señaló que los EE.UU. "para proteger nuestros intereses en Irak, junto con nuestros socios iraquíes, y que consideramos Iraq un socio estratégico clave, cada vez más capaz de contribuir a la estabilidad regional".

US forces will protect the interests of American energy companies once the country’s vast oil wealth—the second largest proven oil reserves in the world—are opened up to international and in particular US investment. EE.UU. fuerzas de proteger los intereses de las empresas de energía de América del país una vez que la inmensa riqueza petrolera-la segunda mayor reserva probada de petróleo en el mundo-están abiertas a los organismos internacionales y en particular EE.UU. inversión. This is only possible by intensifying US military repression of the Iraqi people and crushing popular opposition to the US-installed regime and the American occupation. Esto sólo es posible mediante la intensificación de la represión militar de los EE.UU. al pueblo iraquí y aplastar la oposición popular a los EE.UU.-instalado régimen y la ocupación americana.

At the same time permanent US bases are being set up to project American military power throughout the Middle East and provide US forces increased capabilities to launch attacks against Iran, Syria and other countries. Al mismo tiempo bases de EE.UU. permanentes se están creando para proyectar el poder militar estadounidense en todo el Oriente Medio y proporcionar una mayor capacidad de las fuerzas de EE.UU. para lanzar ataques contra Irán, Siria y otros países.

Debka-Net-Weekly, a web site associated with Israeli military intelligence, said the US has plans to remove 100,000 troops by the end of 2009, leaving behind 50,000-70,000 in 20 huge land and air bases. Debka-Net-Weekly, un sitio web asociado a la inteligencia militar israelí, dijeron los EE.UU. tiene planes para retirar tropas de 100000 a finales de 2009, dejando tras de sí 50000-70000 en 20 grandes bases de la tierra y el aire. “These bases,” the site wrote, “are under construction; they will be secured by broad swathes of space, fortified with weaponry and remote-controlled electronic devices.” US troops will be responsible for protecting Iraq’s borders from “external threats,” Debka reported, adding, “US air strength and special forces in these bases will have rapid deployment capabilities for reaching points outside Iraq at need.” "Estas bases", escribió el sitio ", se encuentran en construcción, que será garantizado por grandes extensiones de espacio, enriquecidos con las armas de control remoto y dispositivos electrónicos." Tropas de los EE.UU. se encargará de la protección de las fronteras del Iraq de "amenazas externas ", Debka informó, y añadió," EE.UU. y la fuerza aérea de las fuerzas especiales en estas bases tendrán la capacidad de despliegue rápido para llegar a puntos de fuera de Irak en necesidad. "

The US launched the Iraq war to establish unchallenged domination of the Middle East and fend off the growing inroads into the energy-rich region by its economic rivals, such as China and Russia. Los EE.UU. lanzó la guerra de Irak a establecer la dominación indiscutible de Oriente Medio y defenderse de las crecientes incursiones en la región rica en energía por sus rivales económicos, como China y Rusia. The economic advantages of occupying Iraq are spelled out in one of the principles outlined in the new US-Iraqi declaration, which calls for “facilitating and encouraging the flow of foreign investment to Iraq, especially American investments, to contribute to the reconstruction and rebuilding of Iraq.” Las ventajas económicas de ocupación de Iraq se exponen en uno de los principios esbozados en el nuevo US-declaración iraquí, que pide para "facilitar y fomentar el flujo de inversiones extranjeras a Iraq, en particular las inversiones norteamericanas, para contribuir a la reconstrucción y la recuperación de Irak ".

Another declares US support for aiding Iraq’s “transition to a market economy,” which includes opening up the nationalized oil industry to the control of ExxonMobil, Chevron and other US energy conglomerates. Otro declara EE.UU. apoyo para ayudar a Iraq de "transición hacia una economía de mercado", que incluye la apertura de la industria petrolera nacionalizada al control de ExxonMobil, Chevron y otros conglomerados EE.UU. energía.

Earlier this month the Iraqi government, guided by American legal advisors, cancelled a contract originally signed by the Saddam Hussein government in 1997 with the Russian company Lukoil, for the development of the vast oil field in Iraq’s southern desert. A principios de este mes el gobierno iraquí, guiado por los asesores jurídicos de América, canceló un contrato originalmente firmado por el gobierno de Saddam Hussein en 1997 con la empresa rusa Lukoil, para el desarrollo de la gran campo petrolero en el desierto del sur de Iraq. The West Qurna fields—with estimated reserves of 11 billion barrels, the equivalent of the worldwide proven oil reserves of ExxonMobil, America’s largest oil company—will now be opened to international, and in particular, US bidders. Los campos de Qurna occidental-con una estimación de las reservas de 11 mil millones de barriles, el equivalente de las reservas de petróleo en todo el mundo resultado de ExxonMobil, América la mayor compañía petrolera de ahora será abierto a concurso internacional, y, en particular, EE.UU. ofertantes.

Vladimir Tikhomirov, the chief economist at the Russian bank UralSib, told the New York Times , “From the Russian government perspective, Iraq is seen as occupied and its administration directed by Washington, particularly when it comes to oil. Tikhomirov, Vladimir, el economista principal del banco ruso UralSib, le dijo al New York Times, "Desde la perspectiva del gobierno de Rusia, Iraq se considera como ocupados y su administración dirigida por Washington, en particular cuando se trata de petróleo. The Russians see the cancellation of the contract in Iraq as part of the US drive to keep control over the major oil fields there.” Los rusos ver la cancelación del contrato en el Iraq, como parte de los EE.UU. en coche para mantener el control sobre los principales campos de petróleo ".

The declaration of principles is loaded with Orwellian language aimed at concealing its nakedly imperialist aims. La declaración de principios se carga con lenguaje orwelliano destinadas a ocultar sus objetivos abiertamente imperialista. The US—which launched an illegal war and occupation that have resulted in the virtual destruction of an entire society and the deaths of more than one million Iraqis—declares its commitment to “deter foreign aggression.” All those who oppose the occupation are “terrorists” and “outlaws” who must be defeated and “uprooted” from Iraq. Los EE.UU.-que inició una guerra ilegal y la ocupación que han llevado a la virtual destrucción de toda una sociedad y de la muerte de más de un millón de iraquíes-declara su compromiso de "disuadir la agresión extranjera." Todos los que se oponen a la ocupación son "terroristas "Y" forajidos ", que debe ser derrotado y" desarraigados "de Irak.

The real face of the American military presence was shown this week when US troops fired on vehicles at roadblocks in Baghdad and north of the Iraqi capital, killing at least five people, including three women and a child, in two separate shootings. El verdadero rostro de la presencia militar americana se demostró esta semana, cuando las tropas de los EE.UU. disparó contra los vehículos en los controles de carretera en Bagdad y al norte de la capital iraquí, causando la muerte de al menos cinco personas, entre ellas tres mujeres y un niño, en otros dos disparos.

The commitment to a long-term occupation hardly provoked a murmur from the Democratic Party. El compromiso en favor de una ocupación a largo plazo apenas provocó un murmullo desde el Partido Demócrata. House Speaker Nancy Pelosi criticized Bush for planning to leave office with a “US army tied down in Iraq and stretched to the breaking point, with no clear exit strategy.” Orador Cámara, Nancy Pelosi, criticó a Bush para salir de la oficina de planificación con un "ejército de EE.UU. en Irak atado y estirado hasta el punto de ruptura, sin una clara estrategia de salida".

While opposing Bush for failing to efficiently wage the war the Democrats defend the same economic interests as the Republicans and have made it clear they will not end the occupation if they take control of the White House in 2009. Si bien se oponen a Bush por no haber eficientemente a ganar la guerra los demócratas defienden los mismos intereses económicos como los republicanos y han dejado claro que no pondrá fin a la ocupación, si tomar el control de la Casa Blanca en 2009. In fact the military scenario envisaged in the deal signed by Bush corresponds to the bipartisan plans being worked out between the Bush administration and the Democrats for a “post-surge Iraq.” De hecho, el escenario militar previsto en el acuerdo firmado por Bush corresponde a la bipartidista planes se están elaborando entre la administración Bush y los demócratas para un "después de la oleada Irak".

Leading Democrats, such as presidential candidates Hillary Clinton and Barack Obama, have argued for the reduction of US forces and their redeployment from the cities to “over-the-horizon” positions where they could strike opponents of the US-backed regime, as well as Iran. Los principales demócratas, como candidatos presidenciales de Hillary Clinton y Barack Obama, han abogado por la reducción de las fuerzas de EE.UU. y su redespliegue de las ciudades a "más largo plazo" posiciones donde podrían huelga de los opositores de los EE.UU. respaldado por el régimen, así como Como Irán. Clinton in particular has argued that pulling US troops out of the cities would reduce US casualties, thereby making the long-term occupation of Iraq more politically palatable in the US, while still keeping forces available to defend US economic interests. Clinton, en particular, ha sostenido que tirando de las tropas de los EE.UU. fuera de las ciudades se reduciría EE.UU. bajas, con lo que la ocupación a largo plazo de Irak políticamente más aceptable en los EE.UU., mientras que las fuerzas de mantenimiento de EE.UU. disponibles para defender los intereses económicos.

Section has more related reports Sección tiene más informes conexos

Help keep RINF going.. Ayude a mantener RINF ir ..

Comment on 'US signs deal for long-term occupation of Iraq' : Comentarios a los EE.UU. para tratar los signos a largo plazo de ocupación de Irak ':

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL

Related News: Noticias relacionadas:

  • Report: US military chief to urge Bush to cut troops in Iraq Informe: jefe militar de EE.UU. para instar a Bush a reducir tropas en Irak
  • BUSH BREAKS LAW FOUR TIMES IN SIGNING NEW BILL BUSH rompe la ley cuatro veces en la firma nuevo proyecto de ley
  • US Troops told they can leave ASAP Tropas de EE.UU. dijo que pueden salir ASAP
  • The new invasion of Iraq La nueva invasión de Iraq
  • Only 3% of Americans support sending more troops to Iraq Sólo el 3% de los estadounidenses apoyan el envío de más tropas a Iraq

  • This entry was posted on Thursday, November 29th, 2007 at 2:09 am and is filed under Esta entrada fue publicada el Jueves, el 29 de noviembre de 2007, a las 2:09 am y se presente en virtud de War & Terrorism Guerra y terrorismo , , General General . . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. Feed. You can Puede leave a response Dejar una respuesta , or , O trackback Trackback from your own site. Desde su propio sitio.

    © RINF.COM Underground Gateway. © RINF.COM subterráneo Gateway. All rights reserved. Todos los derechos reservados.
    Send Enviar Alternative News Noticias Alternativas And Y Breaking News Noticias de última hora To: Editor @ rinf.com Para: Editor@rinf.com
    There Are 454 Users Online Right Now Hay 454 usuarios en línea en este momento
    Current Discussion - Debate Actual -- 737 Total Comments 737 Total Comentarios

    US Citizens Must Ask for Gov Permission to Travel « The Eclectic Blog on Ciudadanos de los EE.UU. debe solicitar permiso para viajar gov «La ecléctica blog en US Citizens Must Ask for Gov Permission to Travel Ciudadanos de los EE.UU. debe solicitar permiso para viajar gov

    Breaking News Noticias de última hora