RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: as notícias de última hora alternativos Friday, May 30th, 2008 | Sexta-feira, 30 de maio, 2008 | 261 Users Browsing The Newswire 261 usuários navegando na Newswire | |
Breaking News Breaking News | | Forum Fórum | | UK News Reino Unido Notícias | | USA News E.U.A. Notícias | | World News Mundo News | | Political News Políticos Notícias | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra & Terrorismo Notícias | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Definir Homepage | |
BREAKING NEWS Breaking News |
US residents in military brigs? E.U. residentes em brigs militar? Govt says it’s war Governo diz que é guerra Sunday, May 25th, 2008 Domingo, 25 de maio, 2008 Al-Marri’s capture six years ago might be the Bush administration’s biggest domestic counterterrorism success story. Al-MARRI da captura há seis anos poderiam ser os maiores da administração Bush domésticos contraterrorismo história de sucesso. Authorities say he was an al-Qaida sleeper agent living in middle America, researching poisonous gasses and plotting a cyberattack. Autoridades dizem que ele era um agente cama al-Qaeda que vivem em meio América, pesquisando gases venenosos e traçando uma cyberattack. To justify holding him, the government claimed a broad interpretation of the president’s wartime powers, one that goes beyond warrantless wiretapping or monitoring banking transactions. Para justificar a detenção ele, o governo alegou uma interpretação extensiva do presidente do wartime poderes, uma que vá além warrantless escutas telefónicas ou as operações bancárias acompanhamento. Government lawyers told federal judges that the president can send the military into any US neighborhood, capture a citizen and hold him in prison without charge, indefinitely. Governo federal juízes advogados disseram que o presidente pode enviar os militares em qualquer E.U. bairro, capturar um cidadão e mantenha-lo na prisão sem acusação, indefinidamente. There is little middle ground between the two sides in al-Marri’s case, which is before a federal appeals court in Virginia. Há pouca meio termo entre os dois lados, em al-MARRI do caso, que está perante um tribunal federal de apelações Virgínia. The government says the president needs this power to keep the nation safe. O governo diz que o presidente tem esse poder de manter a nação segura. Al-Marri’s lawyers say that as long as the president can detain anyone he wants, nobody is safe. Al-MARRI's advogados dizem que, desde que o presidente pode prender alguém que quer, ninguém está seguro. ___ A Qatari national, al-Marri came to the US with his wife and five children on Sept. 10, 2001 — one day before the terrorist attacks in New York and Washington. Um Qatari nacional, al-MARRI veio para os E.U. com sua esposa e cinco filhos em setembro 10, 2001 - um dia antes dos ataques terroristas em Nova Iorque e Washington. He arrived on a student visa seeking a master’s degree in computer science from Bradley University, a small private school in Peoria, Ill. Ele chegou a um visto de estudante procura de um mestrado em ciências da computação da Universidade Bradley, uma pequena escola privada, em Peoria, Ill. The government says he had other plans. O governo diz que ele tinha outros planos. According to court documents citing multiple intelligence sources, al-Marri spent months in al-Qaida training camps during the late 1990s and was schooled in the science of poisons. Segundo o tribunal documentos citando várias fontes de inteligência, al-MARRI gasto meses em al-Qaeda treinamento campos durante o final dos anos 1990 e foi escolarizados na ciência dos venenos. The summer before al-Marri left for the United States, he allegedly met with Osama bin Laden and Sept. 11 mastermind Khalid Sheikh Mohammed. O verão antes de al-MARRI partiu para os Estados Unidos, ele se reuniu com alegadamente Osama bin Laden e 11 de setembro MasterMind Khalid Sheikh Mohammed. The two al-Qaida leaders decided al-Marri would make a perfect sleeper agent and rushed him into the US before Sept. 11, the government says. Os dois líderes decidiram al-Qaeda al-MARRI daria um perfeito agente cama e apressado ele antes de os E.U. em setembro 11, o governo diz. A computer specialist, al-Marri was ordered to wreak havoc on the US banking system and serve as a liaison for other al-Qaida operatives entering this country, according to a court document filed by Jeffrey Rapp, a senior member of the Defense Intelligence Agency. Um computador especializado, al-MARRI foi ordenada a wreak confusão sobre os E.U. sistema bancário e servirá como uma ligação para outra al-Qaeda operários entrar neste país, de acordo com um documento apresentado pelo juiz Jeffrey Rapp, um membro sênior da Defense Intelligence Agency . According to Rapp, al-Marri received up to $13,000 for his trip, plus money to buy a laptop, courtesy of Mustafa Ahmad al-Hawsawi, who is suspected of helping finance the Sept. 11 attacks. De acordo com Rapp, al-MARRI recebeu até US $ 13000 para a sua viagem, mais dinheiro para comprar um computador portátil, cortesia de Mustafa Ahmad al-Hawsawi, que é suspeita de ajudar a financiar o set 11 ataques. A week after the attacks, Congress unanimously passed the Authorization for Use of Military Force. Uma semana depois dos ataques, aprovada por unanimidade Congresso a autorização para o uso de força militar. It gave President Bush the power to “use all necessary and appropriate force” against anyone involved in planning, aiding or carrying out the attacks. Ele deu o presidente Bush o poder de "utilizar todas as força necessária e apropriada" contra qualquer pessoa envolvida no planejamento, a ajuda ou a realização dos atentados. The FBI interviewed al-Marri that October and arrested him in December as part of the Sept. 11 investigation. O FBI entrevistados al-MARRI que ele preso em outubro e dezembro, como parte do set 11 inquérito. He rarely had been attending classes and was failing in school, the government said. Ele raramente tinha sido frequentam aulas e não estava na escola, o governo disse. When investigators looked through his computer files, they found information on industrial chemical suppliers, sermons by bin Laden, how-to guides for making hydrogen cyanide and information about chemicals labeled “immediately dangerous to life or health,” according to Rapp’s court filing. Quando os investigadores analisaram o seu computador através de arquivos, eles encontraram informações sobre produtos químicos industriais fornecedores, sermões por Bin Laden, como guias para a tomada de cianeto de hidrogênio e de informação sobre as substâncias químicas marcadas "imediatamente perigosas para a vida ou a saúde", de acordo com Rapp do tribunal do depósito . Phone calls and e-mails linked al-Marri to senior al-Qaida leaders. Telefonemas e e-mails ligados a al-MARRI altos dirigentes al-Qaeda. In early 2003, he was indicted on charges of credit card fraud and lying to the FBI. No início de 2003, ele foi indiciado por acusações de fraude envolvendo cartões de crédito e de mentir para o FBI. Like anyone else in the country, he had constitutional rights. Como qualquer pessoa no país, ele tinha direitos constitucionais. He could question government witnesses, refuse to testify and retain a lawyer. Ele poderia pergunta governo testemunhas, se recusam a testemunhar e reter um advogado. On June 23, 2003, Bush declared al-Marri an enemy combatant, which stripped him of those rights. Em 23 de junho de 2003, Bush declarou al-MARRI um combatente inimigo, que lhe retirou desses direitos. Bush wrote that al-Marri possessed intelligence vital to protect national security. Bush escreveu que al-MARRI possuía inteligência vital para proteger a segurança nacional. In his jail cell in Peoria, however, he could refuse to speak with investigators. Em sua cela na prisão Peoria, no entanto, ele podia recusar-se a falar com os investigadores. A military brig allowed more options. Um militar brig permitido mais opções. Free from the constraints of civilian law, the military could interrogate al-Marri without a lawyer, detain him without charge and hold him indefinitely. Livre das limitações do direito civil, os militares poderão interrogar al-MARRI sem um advogado, imobilizá-lo sem acusação e sem lhe indefinidamente. Courts have agreed the president has wide latitude to imprison people captured overseas or caught fighting against the US That is what the prison at Guantanamo Bay in Cuba is for. Tribunais ter acordado o presidente tem grande latitude para aprisionar pessoas capturadas no exterior ou capturados lutam contra os E.U. É isso que a prisão na Baía de Guantanamo, em Cuba é para. But al-Marri was not in Guantanamo Bay. Mas não foi al-MARRI na baía de Guantánamo. “The president is not a king and cannot lock people up forever in the United States based on his say-so,” said Jonathan Hafetz, a lawyer who represents al-Marri and other detainees. "O presidente não é um rei e não pode bloquear as pessoas até indefinidamente nos Estados Unidos, baseada no seu dizer-assim", disse Jonathan Hafetz, um advogado que representa a Al-MARRI e de outros detidos. “Today it’s Mr. al-Marri. "Hoje ele é o Sr. al-MARRI. Tomorrow it could be you, a member of your family, someone you know. Amanhã poderá ser você, um membro da sua família, para alguém que você conhece. Once you allow the president to lock people up for years or even life without trial, there’s no going back.” Depois de permitir que o presidente o bloqueio para pessoas acima de vida ou até mesmo anos sem julgamento, não há voltar atrás. " Glenn Sulmasy, a national security fellow at Harvard, said the issue comes down to whether the nation is at war. Glenn Sulmasy, um colega de segurança nacional em Harvard, disse que a questão se resume à questão de saber se a nação está em guerra. Soldiers would not need warrants to launch a strike against invading troops. Os soldados não seria necessário mandados para lançar um ataque contra as tropas invasoras. So would they need a warrant to raid an al-Qaida safe house in a US suburb? Então, seria um mandado de que necessitam para uma rusga a Al-Qaeda seguro casa em um subúrbio E.U.? Sulmasy says no. Sulmasy diz que não. That’s how Congress wrote the bill and “if they feel concerned about civil liberties, they can tighten up the language,” he said. That's how Congresso escreveu a letra e "se eles se sentem preocupados com as liberdades civis, eles podem tornar mais rigorosa a língua", disse ele. That would require the politically risky move of pushing legislation to make it harder for the president to detain suspected terrorists inside the US Isso exigiria a mover politicamente arriscada de empurrar a legislação para tornar mais difícil para o presidente para prender suspeitos terroristas no interior os E.U. Al-Marri is not the first prisoner who did not fit neatly into the definition of enemy combatant. Al-MARRI não é o primeiro prisioneiro que não se encaixam perfeitamente na definição de combatente inimigo. Two US citizens, Yaser Esam Hamdi and Jose Padilla, were held at the same brig as al-Marri. Dois E.U. cidadãos, Esam Yaser Hamdi e José Padilla, foram detidos na mesma brig como al-MARRI. But there are differences. Mas há diferenças. Hamdi was captured on an Afghanistan battlefield. Hamdi foi capturado em uma batalha Afeganistão. Padilla, too, fought alongside the Taliban before his capture in the United States. Padilla, também, lutaram ao lado dos talibãs antes de sua captura, nos Estados Unidos. By comparison, al-Marri had not been on the battlefield. A título de comparação, al-MARRI não tinha sido no campo de batalha. He was lawfully living in the United States. Ele foi legalmente residentes nos Estados Unidos. That raises new questions. Isso levanta novas questões. Did Congress really intend to give the president the authority to lock up suspected terrorists overseas but not those living here? Congresso fez realmente a intenção de dar ao presidente a autoridade para bloquear os suspeitos terroristas no exterior, mas não aqueles que vivem aqui? If another Sept. 11-like plot was discovered, could the military imprison the would-be hijackers before they stepped onto the planes? Se outro set 11-como o enredo foi descoberto, poderia aprisionar os militares seriam os seqüestradores antes de ser intensificada para que os aviões? Is a foreign battlefield really necessary in a conflict that turned downtown Manhattan into ground zero? É uma batalha estrangeiros realmente necessário em um conflito que transformou em terreno na baixa Manhattan zero? Also, if enemy combatants can be detained in the US, how long can they be held without charge? Além disso, se inimigos combatentes podem ser detidos em os E.U., quanto tempo é que eles podem ser detidos sem acusação? Without lawyers? Sem advogados? Without access to the outside world? Sem acesso ao mundo exterior? Forever? These questions play to two of the biggest fears that have dominated public policy debate since Sept. 11: the fear of another terrorist attack and the fear the government will use that threat to crack down on civil liberties. Estas perguntas jogar a dois dos maiores medos que dominaram debate político público desde 11 de Setembro: o medo de outro ataque terrorista e do medo que o governo irá utilizar para combater a ameaça as liberdades civis. “If he is taken to a civilian court in the United States and it’s been proved he is guilty and it’s been proved there’s evidence to show that he’s guilty, you know, he deserves what he gets,” his brother, Mohammed al-Marri, said in a telephone interview Friday from his home in Saudi Arabia. "Se ele é levado para um tribunal civil nos Estados Unidos e tem sido revelado que ele é culpado e tem sido provado há provas para mostrar que ele é culpado, você sabe, ele merece o que ele recebe," seu irmão, Mohammed al-MARRI, disse em uma entrevista telefônica a partir de sexta sua casa na Arábia Saudita. “But he’s just been taken there with no court, no nothing. "Mas ele tem sido tomada há apenas com nenhum tribunal, não há nada. That’s shame on the United States.” Isso é vergonha para os Estados Unidos. " Courts have gone back and forth on al-Marri’s case as it worked its way through the system. Tribunais ter ido para frente e para trás em al-MARRI do caso em que trabalhou o seu caminho através do sistema. The last decision, a 2-1 ruling by a 4th US Circuit Court of Appeals panel, found that the president had crossed the line and al-Marri must be returned to the civilian court system. A última decisão, uma sentença por 2-1 uma 4o E.U. Circuito Tribunal de Apelações painel, considerou que o presidente tinha atravessado a linha e al-MARRI deve ser devolvido ao sistema judicial civil. Anything else would “alter the constitutional foundations of our Republic,” the judges said. Tudo o resto seria "modificar as bases constitucionais da nossa República", disseram os juízes. The full appeals court is reviewing that decision and a ruling is expected soon. O tribunal pleno recurso está a rever essa decisão e de uma decisão é esperada em breve. During arguments last year, government lawyers said the courts should give great deference to the president when the nation is at war. Durante a argumentação do ano passado, disse que o governo advogados tribunais devem dar grande deferência para o presidente quando a nação está em guerra. “What you assert is the power of the military to seize a person in the United States, including an American citizen, on suspicion of being an enemy combatant?” Judge William B. Traxler asked. "O que você é afirmar o poder dos militares para agarrar uma pessoa nos Estados Unidos da América, incluindo um cidadão americano, em caso de suspeita de ser um combatente inimigo?" Juiz William B. Traxler perguntou. “Yes, your honor,” Justice Department lawyer Gregory Garre replied. "Sim, sua honra," Justiça Departamento advogado Gregory Garre respondeu. The court seemed torn. O tribunal parecia rasgada. One judge questioned why there was such anxiety over the policy. Um juiz questionou por que razão não havia tais ansiedade sobre a política. After all, there have been no mass roundups of citizens and no indications the White House is coming for innocent Americans next. Afinal, não houve roundups massa de cidadãos e não há indícios da Casa Branca está vindo para a próxima americanos inocentes. Another judge said the question is not whether the president was generous in his use of power; it is whether the power is constitutional. Outro juiz disse que a questão não é saber se o presidente foi generoso ao uso do poder; é saber se o poder é constitucional. Whatever the decision, the case seems destined for the Supreme Court. Seja qual for a decisão, o caso parece destinado para o Supremo Tribunal. In the meantime, the first military trials are set to begin soon against detainees at Guantanamo Bay. Entretanto, os primeiros julgamentos militares estão definidos para iniciar em breve contra os detidos em Guantanamo. Al-Marri may get one, too. Al-MARRI obter uma maio, também. Or he may get put back into the civilian court system. Ou ele pode ficar trazida de volta ao sistema judicial civil. For now, he waits. Por agora, ele espera. See More: Veja mais: USA News E.U.A. NotíciasHave Your Say: US residents in military brigs? Diga o que pensa: E.U. residentes em brigs militar? Govt says it’s war Governo diz que é guerra Please note, only selected comments will be published. Observe, apenas comentários selecionados serão publicados. Or discuss this report in our our new forums Ou discutir esse relatório na nossa nossos novos fóruns RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Sunday, May 25th, 2008 at 2:43 am and is filed under Esta entrada foi postada no domingo, 25 de maio, 2008, 2:43 am e é apresentado ao abrigo War & Terrorism News Guerra & Terrorismo Notícias . . You can follow any responses to this entry through the Você pode seguir eventuais respostas a esta entrada através da RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Você pode leave a response deixar uma resposta , or , Ou trackback trackback from your own site. a partir do seu próprio site. | Translations Traduções ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Notícias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a um amigo Latest Headlines Últimas Notícias
More Mais Breaking News Breaking News Archive Arquivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. As opiniões expressas no RINF notícias fio e boletim informativo são de responsabilidade exclusiva do autor (es) e não refletem necessariamente a opinião do webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media Alternativa é Copyleft - Copiar e distribuir livremente. News Forum Notícias Forum |