RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: las noticias de última hora alternativa Friday, May 30th, 2008 | Viernes, 30 de mayo de 2008 | 261 Users Browsing The Newswire 261 usuarios a navegar por las Newswire | |
Breaking News Últimas noticias | | Forum Foro | | UK News Reino Unido Noticias | | USA News Noticias EE.UU. | | World News Noticias Mundo | | Political News Noticias de Política | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias | | Sports News Noticias de Deportes | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Establecer Página de inicio | |
BREAKING NEWS Últimas noticias |
US residents in military brigs? EE.UU. residentes en brigs militar? Govt says it’s war El Gobierno dice que la guerra Sunday, May 25th, 2008 Domingo, 25 de mayo de 2008 Al-Marri’s capture six years ago might be the Bush administration’s biggest domestic counterterrorism success story. Al-Marri la captura hace seis años podría ser la de la administración Bush la lucha interna más grande historia de éxito. Authorities say he was an al-Qaida sleeper agent living in middle America, researching poisonous gasses and plotting a cyberattack. Las autoridades dicen que fue un al-Qaida agente de coche-cama que viven en la América media, la investigación de gases venenosos y un complot cyberattack. To justify holding him, the government claimed a broad interpretation of the president’s wartime powers, one that goes beyond warrantless wiretapping or monitoring banking transactions. Para justificar la celebración de él, el gobierno alegó una interpretación amplia de la del presidente en tiempo de guerra poderes, uno que va más allá de las escuchas telefónicas sin mandamiento o la vigilancia de transacciones bancarias. Government lawyers told federal judges that the president can send the military into any US neighborhood, capture a citizen and hold him in prison without charge, indefinitely. Gobierno abogados dijeron los jueces federales que el presidente puede enviar los militares en cualquier barrio EE.UU., la captura de un ciudadano y le mantenga en prisión sin cargos, indefinidamente. There is little middle ground between the two sides in al-Marri’s case, which is before a federal appeals court in Virginia. Hay poco terreno intermedio entre las dos partes en al-Marri el caso, que es ante un tribunal federal de apelaciones en Virginia. The government says the president needs this power to keep the nation safe. El gobierno dice que el presidente necesita esta energía para mantener segura la nación. Al-Marri’s lawyers say that as long as the president can detain anyone he wants, nobody is safe. Al-Marri los abogados de decir que mientras el presidente puede detener a cualquier persona que quiera, nadie está a salvo. ___ A Qatari national, al-Marri came to the US with his wife and five children on Sept. 10, 2001 — one day before the terrorist attacks in New York and Washington. Un nacional de Qatar, Al-Marri llegó a los EE.UU. con su esposa y cinco hijos en Septiembre 10, 2001 - un día antes de los ataques terroristas en Nueva York y Washington. He arrived on a student visa seeking a master’s degree in computer science from Bradley University, a small private school in Peoria, Ill. Llegó con una visa de estudiante la búsqueda de una maestría en ciencias de la computación de la Universidad de Bradley, una pequeña escuela privada en Peoria, Ill The government says he had other plans. El gobierno dice que él tenía otros planes. According to court documents citing multiple intelligence sources, al-Marri spent months in al-Qaida training camps during the late 1990s and was schooled in the science of poisons. Según los documentos judiciales citando varias fuentes de inteligencia, Al-Marri pasó meses en al-Qaida durante los fines del decenio de 1990 y fue escolarizados en la ciencia de los venenos. The summer before al-Marri left for the United States, he allegedly met with Osama bin Laden and Sept. 11 mastermind Khalid Sheikh Mohammed. El verano antes de al-Marri a los Estados Unidos, que supuestamente se reunió con Osama bin Laden y cerebro 11 de Septiembre Khalid Sheikh Mohammed. The two al-Qaida leaders decided al-Marri would make a perfect sleeper agent and rushed him into the US before Sept. 11, the government says. Los dos al-Qaida dirigentes decidieron al-Marri haría un perfecto agente de coche-cama y él se apresuró en los EE.UU. antes del 11 de Septiembre, el gobierno dice. A computer specialist, al-Marri was ordered to wreak havoc on the US banking system and serve as a liaison for other al-Qaida operatives entering this country, according to a court document filed by Jeffrey Rapp, a senior member of the Defense Intelligence Agency. Un equipo de especialistas, al-Marri se ordenó a causar estragos en los EE.UU. y el sistema bancario servir de enlace para otros al-Qaida de entrar en este país, según un documento judicial presentado por Jeffrey Rapp, un alto funcionario de la Agencia de Inteligencia de Defensa . According to Rapp, al-Marri received up to $13,000 for his trip, plus money to buy a laptop, courtesy of Mustafa Ahmad al-Hawsawi, who is suspected of helping finance the Sept. 11 attacks. Según Rapp, al-Marri recibido hasta $ 13000 para su viaje, además de dinero para comprar un ordenador portátil, cortesía de Mustafa Ahmad al-Hawsawi, que es sospechoso de ayudar a financiar los ataques del 11 de septiembre. A week after the attacks, Congress unanimously passed the Authorization for Use of Military Force. Una semana después de los atentados, el Congreso aprobó por unanimidad la autorización para el uso de la fuerza militar. It gave President Bush the power to “use all necessary and appropriate force” against anyone involved in planning, aiding or carrying out the attacks. Se dio el Presidente Bush el poder de "utilizar todas las medidas necesarias y apropiadas fuerza" contra cualquier persona implicada en la planificación, ayuda o llevar a cabo los ataques. The FBI interviewed al-Marri that October and arrested him in December as part of the Sept. 11 investigation. El FBI entrevistó a al-Marri de octubre y que le detuvo en diciembre como parte de la 11 de Septiembre de investigación. He rarely had been attending classes and was failing in school, the government said. Él rara vez ha sido asistir a clases y no fue en la escuela, el gobierno dice. When investigators looked through his computer files, they found information on industrial chemical suppliers, sermons by bin Laden, how-to guides for making hydrogen cyanide and information about chemicals labeled “immediately dangerous to life or health,” according to Rapp’s court filing. Cuando los investigadores miró a través de su ordenador archivos, encontraron información sobre proveedores de productos químicos industriales, los sermones de Bin Laden, guías para hacer cianuro de hidrógeno y la información sobre los productos químicos llamado "inmediatamente peligrosa para la vida o la salud", según Rapp del tribunal presentación . Phone calls and e-mails linked al-Marri to senior al-Qaida leaders. Las llamadas telefónicas y mensajes de correo electrónico vinculado al-Marri superiores a al-Qaida dirigentes. In early 2003, he was indicted on charges of credit card fraud and lying to the FBI. A principios de 2003, fue acusado de fraude con tarjetas de crédito y mentir al FBI. Like anyone else in the country, he had constitutional rights. Al igual que cualquier otra persona en el país, había derechos constitucionales. He could question government witnesses, refuse to testify and retain a lawyer. Él podría cuestión testigos del gobierno, negarse a prestar testimonio y retener a un abogado. On June 23, 2003, Bush declared al-Marri an enemy combatant, which stripped him of those rights. El 23 de junio de 2003, Bush declaró al-Marri un combatiente enemigo, que le despojó de esos derechos. Bush wrote that al-Marri possessed intelligence vital to protect national security. Bush escribió que al-Marri poseía inteligencia vital para proteger la seguridad nacional. In his jail cell in Peoria, however, he could refuse to speak with investigators. En su celda en Peoria, sin embargo, puede negarse a hablar con los investigadores. A military brig allowed more options. El jefe militar bergantín permitió más opciones. Free from the constraints of civilian law, the military could interrogate al-Marri without a lawyer, detain him without charge and hold him indefinitely. Libre de las limitaciones de derecho civil, los militares podrían interrogar al-Marri, sin un abogado, retenerlo sin cargos y se le mantenga indefinidamente. Courts have agreed the president has wide latitude to imprison people captured overseas or caught fighting against the US That is what the prison at Guantanamo Bay in Cuba is for. Los tribunales se han puesto de acuerdo el presidente tiene una amplia latitud para encarcelar a personas capturadas en el exterior o la lucha contra el capturado los EE.UU. Eso es lo que la prisión en la Bahía de Guantánamo en Cuba. But al-Marri was not in Guantanamo Bay. Pero al-Marri no estaba en la Bahía de Guantánamo. “The president is not a king and cannot lock people up forever in the United States based on his say-so,” said Jonathan Hafetz, a lawyer who represents al-Marri and other detainees. "El presidente no es un rey y no puede bloquear la gente para siempre en los Estados Unidos sobre la base de su decir-de manera", dijo Jonathan Hafetz, un abogado que representa al-Marri y otros detenidos. “Today it’s Mr. al-Marri. "Hoy en día es Señor al-Marri. Tomorrow it could be you, a member of your family, someone you know. Mañana puede ser usted, un miembro de su familia, alguien que usted conoce. Once you allow the president to lock people up for years or even life without trial, there’s no going back.” Una vez que permitir que el presidente de bloqueo a las personas hasta durante años o incluso la vida sin juicio, no hay marcha atrás. " Glenn Sulmasy, a national security fellow at Harvard, said the issue comes down to whether the nation is at war. Glenn Sulmasy, un colega de seguridad nacional en Harvard, dice que la cuestión se reduce a si la nación está en guerra. Soldiers would not need warrants to launch a strike against invading troops. Los soldados no justifica la necesidad de lanzar un ataque contra las tropas invasoras. So would they need a warrant to raid an al-Qaida safe house in a US suburb? Lo mismo puede decirse que necesitan una orden de allanamiento a un al-Qaida casa de seguridad en un suburbio de EE.UU.? Sulmasy says no. Sulmasy dice que no. That’s how Congress wrote the bill and “if they feel concerned about civil liberties, they can tighten up the language,” he said. Así es como escribió el Congreso el proyecto de ley y "si se sienten preocupados por las libertades civiles, pueden endurecer la lengua", dijo. That would require the politically risky move of pushing legislation to make it harder for the president to detain suspected terrorists inside the US Para ello sería necesario la políticamente riesgoso traslado de empujar la legislación para hacer más difícil para el presidente para detener a presuntos terroristas dentro de los EE.UU. Al-Marri is not the first prisoner who did not fit neatly into the definition of enemy combatant. Al-Marri no es el primer preso que no encajaba perfectamente en la definición de combatiente enemigo. Two US citizens, Yaser Esam Hamdi and Jose Padilla, were held at the same brig as al-Marri. Dos ciudadanos de los EE.UU., Yaser Esam Hamdi y José Padilla, se celebraron al mismo bergantín como al-Marri. But there are differences. Pero hay diferencias. Hamdi was captured on an Afghanistan battlefield. Hamdi fue capturado en Afganistán un campo de batalla. Padilla, too, fought alongside the Taliban before his capture in the United States. Padilla, también lucharon junto a los talibanes antes de su captura en los Estados Unidos. By comparison, al-Marri had not been on the battlefield. En comparación, Al-Marri no había sido en el campo de batalla. He was lawfully living in the United States. Fue viven legalmente en los Estados Unidos. That raises new questions. Esto plantea nuevas preguntas. Did Congress really intend to give the president the authority to lock up suspected terrorists overseas but not those living here? ¿Congreso realmente la intención de dar al presidente la facultad de bloquear los sospechosos de terrorismo en el exterior pero no los que viven aquí? If another Sept. 11-like plot was discovered, could the military imprison the would-be hijackers before they stepped onto the planes? Si hay otro 11 de Septiembre-al igual que la parcela fue descubierto, podría encarcelar a los militares los aspirantes a secuestradores antes de que pisaban los aviones? Is a foreign battlefield really necessary in a conflict that turned downtown Manhattan into ground zero? Es un campo de batalla exterior realmente necesario en un conflicto que convirtió en el centro de Manhattan cero? Also, if enemy combatants can be detained in the US, how long can they be held without charge? Además, si los combatientes enemigos pueden ser detenidos en los EE.UU., ¿cuánto tiempo pueden ser detenidas sin cargos? Without lawyers? Sin abogados? Without access to the outside world? Sin acceso al mundo exterior? Forever? These questions play to two of the biggest fears that have dominated public policy debate since Sept. 11: the fear of another terrorist attack and the fear the government will use that threat to crack down on civil liberties. Estas preguntas jugar a dos de los mayores temores que han dominado el debate sobre políticas públicas desde Septiembre 11: el temor de otro ataque terrorista y el temor a que el gobierno va a utilizar esa amenaza para reprimir a las libertades civiles. “If he is taken to a civilian court in the United States and it’s been proved he is guilty and it’s been proved there’s evidence to show that he’s guilty, you know, he deserves what he gets,” his brother, Mohammed al-Marri, said in a telephone interview Friday from his home in Saudi Arabia. "Si él es llevado a un tribunal civil en los Estados Unidos y se ha demostrado que es culpable y se ha demostrado que hay pruebas para demostrar que él es culpable, usted sabe, se merece lo que obtiene," su hermano, Mohammed al-Marri, dijo en una entrevista telefónica viernes de su casa en Arabia Saudita. “But he’s just been taken there with no court, no nothing. "Pero él sólo se tomaron allí con ningún tribunal, ni nada. That’s shame on the United States.” Esa es la vergüenza en los Estados Unidos. " Courts have gone back and forth on al-Marri’s case as it worked its way through the system. Los tribunales han ido hacia adelante y hacia atrás en al-Marri el caso de que trabajó como su paso por el sistema. The last decision, a 2-1 ruling by a 4th US Circuit Court of Appeals panel, found that the president had crossed the line and al-Marri must be returned to the civilian court system. La última decisión, una decisión 2-1 de un 4 º EE.UU. Tribunal de Circuito de Apelaciones grupo, consideró que el presidente había cruzado la línea y al-Marri deben ser devueltos a los tribunales civiles. Anything else would “alter the constitutional foundations of our Republic,” the judges said. Cualquier otra cosa sería "alterar las bases constitucionales de nuestra República", dijo a los jueces. The full appeals court is reviewing that decision and a ruling is expected soon. El pleno tribunal de apelaciones está revisando esa decisión y una decisión se espera en breve. During arguments last year, government lawyers said the courts should give great deference to the president when the nation is at war. Durante los argumentos del año pasado, los abogados del gobierno dijeron los tribunales deben dar gran deferencia al presidente cuando la nación está en guerra. “What you assert is the power of the military to seize a person in the United States, including an American citizen, on suspicion of being an enemy combatant?” Judge William B. Traxler asked. "Lo que afirmamos es el poder de los militares para aprovechar una persona en los Estados Unidos, entre ellos un ciudadano estadounidense, bajo sospecha de ser un combatiente enemigo?" Juez William B. Traxler pregunta. “Yes, your honor,” Justice Department lawyer Gregory Garre replied. "Sí, su honor," el Departamento de Justicia de abogado Gregory Garre respondió. The court seemed torn. El tribunal parecía desgarrado. One judge questioned why there was such anxiety over the policy. Un juez preguntó por qué había tal preocupación por la política. After all, there have been no mass roundups of citizens and no indications the White House is coming for innocent Americans next. Después de todo, no ha habido redadas en masa de los ciudadanos y no indicios de la Casa Blanca está llegando para los estadounidenses inocentes próximo. Another judge said the question is not whether the president was generous in his use of power; it is whether the power is constitutional. Otro juez dice que la cuestión no es si el presidente fue generoso en su uso del poder, es si el poder es constitucional. Whatever the decision, the case seems destined for the Supreme Court. Cualquiera que sea la decisión, el caso parece destinado a la Corte Suprema. In the meantime, the first military trials are set to begin soon against detainees at Guantanamo Bay. En el ínterin, los primeros juicios militares se disponen a comenzar en breve contra los detenidos en la Bahía de Guantánamo. Al-Marri may get one, too. Al-Marri puede conseguir uno, también. Or he may get put back into the civilian court system. O tal vez conseguir volver a poner en el sistema judicial civil. For now, he waits. Por ahora, él espera. See More: Ver más: USA News Noticias EE.UU.Have Your Say: US residents in military brigs? Usted tiene la palabra: los residentes en EE.UU. brigs militar? Govt says it’s war El Gobierno dice que la guerra Please note, only selected comments will be published. Tenga en cuenta, sólo algunos comentarios serán publicados. Or discuss this report in our our new forums O se debatirá el informe en nuestros foros de nuestra nueva RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Sunday, May 25th, 2008 at 2:43 am and is filed under Esta entrada fue publicada el domingo, 25 de mayo de 2008 a 2:43 horas y se presenta bajo War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias . . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Puede leave a response salir de una respuesta , or , O trackback trackback from your own site. desde su propio sitio. | Translations Traducciones ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Noticias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo Latest Headlines Últimas Noticias
More Más Breaking News Últimas noticias Archive Archivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre RINF noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Noticias Foro |