RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Die Alternative Breaking News Monday, May 26th, 2008 | Montag, 26. Mai 2008 | 1380 Users Browsing The Newswire 1380 Benutzer Surfen im Newswire | |
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News UK News | | USA News USA News | | World News World News | | Political News Politische Nachrichten | | Sci-Tech News Sci-Tech-News | | War & Terrorism News War & Terrorismus News | | Sports News Sport News | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Set Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
US residents in military brigs? US residents in militärischen brigs? Govt says it’s war Govt sagt, es ist Krieg Sunday, May 25th, 2008 Sonntag, 25. Mai 2008 Al-Marri’s capture six years ago might be the Bush administration’s biggest domestic counterterrorism success story. Al-Marri's capture vor sechs Jahren könnte die Bush-Administration den größten inländischen Terrorismusbekämpfung Erfolgsgeschichte. Authorities say he was an al-Qaida sleeper agent living in middle America, researching poisonous gasses and plotting a cyberattack. Die Behörden sagen, er war ein al-Qaida-Schläfer Agenten leben in Mittelamerika, Recherchieren giftige Gase und Plotten ein cyberattack. To justify holding him, the government claimed a broad interpretation of the president’s wartime powers, one that goes beyond warrantless wiretapping or monitoring banking transactions. Zur Begründung hält ihn die Regierung behauptet, eine weite Auslegung des Präsidenten der Befugnisse der Kriegszeit, das über das hinausgeht, warrantless Abhören oder Überwachung der Bankgeschäfte. Government lawyers told federal judges that the president can send the military into any US neighborhood, capture a citizen and hold him in prison without charge, indefinitely. Regierung Anwälten sagte Bundes-Richter, dass die Präsidenten können die in jede militärische US Nachbarschaft, Gefangennahme eines Bürgers und halten Sie ihn im Gefängnis ohne Anklage, auf unbestimmte Zeit. There is little middle ground between the two sides in al-Marri’s case, which is before a federal appeals court in Virginia. Es gibt kaum Mittelweg zwischen den beiden Seiten in al-Marri's Fall, der vor einem föderalen Berufungsgericht in Virginia. The government says the president needs this power to keep the nation safe. Die Regierung sagt der Präsident braucht diese Macht, um die Nation sicher. Al-Marri’s lawyers say that as long as the president can detain anyone he wants, nobody is safe. Al-Marri's Anwälte sagen, dass, solange der Präsident kann jeder Festhalten will er, niemand sicher ist. ___ A Qatari national, al-Marri came to the US with his wife and five children on Sept. 10, 2001 — one day before the terrorist attacks in New York and Washington. Ein Ruanda-nationale, al-Marri kamen in die USA mit seiner Frau und seinen fünf Kindern in September 10, 2001 - einen Tag vor den Terroranschlägen in New York und Washington. He arrived on a student visa seeking a master’s degree in computer science from Bradley University, a small private school in Peoria, Ill. Er kam in ein Studentenvisum der Suche nach einem Master's degree in Computer Science von der Bradley University, eine kleine Privatschule in Peoria, Ill. The government says he had other plans. Die Regierung sagt, er hatte andere Pläne. According to court documents citing multiple intelligence sources, al-Marri spent months in al-Qaida training camps during the late 1990s and was schooled in the science of poisons. Laut Gericht Dokumenten zitiert mehrere Quellen Intelligenz, al-Marri monatelang in Al-Qaida-Trainingslager in den späten 1990er Jahren und wurde Schooled in die Wissenschaft der Gifte. The summer before al-Marri left for the United States, he allegedly met with Osama bin Laden and Sept. 11 mastermind Khalid Sheikh Mohammed. Der Sommer vor al-Marri links zu den Vereinigten Staaten, traf er angeblich mit Osama bin Laden und September 11 Mastermind Khalid Sheikh Mohammed. The two al-Qaida leaders decided al-Marri would make a perfect sleeper agent and rushed him into the US before Sept. 11, the government says. Die beiden al-Qaida-Führer al-beschlossen Marri würde eine perfekte Schläfer Agent und stürzte ihn in den USA vor dem 11 September, die Regierung sagt. A computer specialist, al-Marri was ordered to wreak havoc on the US banking system and serve as a liaison for other al-Qaida operatives entering this country, according to a court document filed by Jeffrey Rapp, a senior member of the Defense Intelligence Agency. Ein Computer-Spezialist, al-Marri wurde ins Chaos stürzen, um auf dem US-Bankensystem und dienen als Verbindung für andere al-Qaida-Aktivisten, in diesem Land, nach einem Dokument Gericht eingereicht von Jeffrey Rapp, ein führendes Mitglied der Defense Intelligence Agency Werden. According to Rapp, al-Marri received up to $13,000 for his trip, plus money to buy a laptop, courtesy of Mustafa Ahmad al-Hawsawi, who is suspected of helping finance the Sept. 11 attacks. Laut Rapp, al-Marri, die bis zu 13000 $ für seine Reise, plus Geld für einen Laptop, mit freundlicher Genehmigung von Ahmad Mustafa al-Hawsawi, steht im Verdacht, zu helfen Finanzierung der September 11 Angriffe. A week after the attacks, Congress unanimously passed the Authorization for Use of Military Force. Eine Woche nach den Anschlägen vom Kongress verabschiedete einstimmig die Genehmigung zur Anwendung militärischer Gewalt. It gave President Bush the power to “use all necessary and appropriate force” against anyone involved in planning, aiding or carrying out the attacks. Es gab Präsident Bush die Befugnis, "alle erforderlichen und geeigneten Kraft" gegen jeden, bei der Planung, die Beihilfe oder die Durchführung der Anschläge. The FBI interviewed al-Marri that October and arrested him in December as part of the Sept. 11 investigation. Das FBI interviewt al-Marri, dass Oktober und verhaftet ihn im Dezember als Teil des 11. September Untersuchung. He rarely had been attending classes and was failing in school, the government said. Er wurde nur selten Besuch Klassen und war nicht in der Schule, die Regierung gesagt hat. When investigators looked through his computer files, they found information on industrial chemical suppliers, sermons by bin Laden, how-to guides for making hydrogen cyanide and information about chemicals labeled “immediately dangerous to life or health,” according to Rapp’s court filing. Als Ermittler sah durch seine Computer-Dateien, fanden sie Informationen über die chemische Industrie-Lieferanten, Predigten von bin Laden, How to Leitfäden zur Herstellung von Blausäure und Informationen über Chemikalien der Aufschrift "unmittelbar gefährlich für Leben oder Gesundheit", so Rapp's Gericht Einreichung Werden. Phone calls and e-mails linked al-Marri to senior al-Qaida leaders. Telefongespräche und E-Mails im Zusammenhang al-Marri, um hochrangige al-Qaida-Führer. In early 2003, he was indicted on charges of credit card fraud and lying to the FBI. Im Frühjahr 2003 wurde er angeklagt wegen Kreditkartenbetrug und liegend auf das FBI. Like anyone else in the country, he had constitutional rights. Wie jeder andere im Land, hatte er verfassungsmäßigen Rechte. He could question government witnesses, refuse to testify and retain a lawyer. Er konnte Frage Regierung Zeugen, Zeugnisverweigerungsrecht und behalten einen Rechtsanwalt. On June 23, 2003, Bush declared al-Marri an enemy combatant, which stripped him of those rights. Am 23. Juni 2003, erklärte Bush al-Marri ein Feind Kämpfer, der ihn gestrippt dieser Rechte. Bush wrote that al-Marri possessed intelligence vital to protect national security. Bush schrieb, dass al-Marri besaß Intelligenz von entscheidender Bedeutung für den Schutz der nationalen Sicherheit. In his jail cell in Peoria, however, he could refuse to speak with investigators. In seiner Zelle im Gefängnis Peoria, jedoch konnte er sich weigern, mit den Ermittlern sprechen. A military brig allowed more options. Eine militärische Brigg erlaubt mehr Optionen. Free from the constraints of civilian law, the military could interrogate al-Marri without a lawyer, detain him without charge and hold him indefinitely. Frei von den Zwängen des zivilen Rechts, das Militär könnte befragen al-Marri, ohne einen Rechtsanwalt, hält ihn ohne Anklage und halten Sie ihn auf unbestimmte Zeit. Courts have agreed the president has wide latitude to imprison people captured overseas or caught fighting against the US That is what the prison at Guantanamo Bay in Cuba is for. Die Gerichte haben sich der Präsident mit weiten Spielraum zur Inhaftierung Menschen gefangen in Übersee oder gefangen Kampf gegen die USA, ist das, was das Gefängnis in Guantanamo Bay in Kuba ist. But al-Marri was not in Guantanamo Bay. Aber al-Marri war nicht in Guantanamo Bay. “The president is not a king and cannot lock people up forever in the United States based on his say-so,” said Jonathan Hafetz, a lawyer who represents al-Marri and other detainees. "Der Präsident ist kein König und kann nicht gesperrt Menschen bis auf ewig in den Vereinigten Staaten auf der Grundlage seiner sagen-ja," sagte Jonathan Hafetz, ein Anwalt, stellt al-Marri und anderen Häftlingen. “Today it’s Mr. al-Marri. "Heute ist es Herr al-Marri. Tomorrow it could be you, a member of your family, someone you know. Morgen könnte es Ihnen, ein Mitglied Ihrer Familie, jemand, den Sie kennen. Once you allow the president to lock people up for years or even life without trial, there’s no going back.” Sobald Sie ermöglichen den Präsidenten zu sperren Menschen für Jahre oder sogar das Leben ohne Gerichtsverfahren, es gibt keinen Weg zurück. " Glenn Sulmasy, a national security fellow at Harvard, said the issue comes down to whether the nation is at war. Glenn Sulmasy eine nationale Sicherheitsorganisation Fellow an der Harvard, sagte, die Frage kommt auf, ob die Nation ist im Krieg. Soldiers would not need warrants to launch a strike against invading troops. Soldaten brauchen würde nicht gewährleistet, dass ein Streik gegen die eindringenden Truppen. So would they need a warrant to raid an al-Qaida safe house in a US suburb? Also würden sie brauchen einen Haftbefehl zu raid ein al-Qaida-Safe House in einem US-Vorort? Sulmasy says no. Sulmasy sagt nein. That’s how Congress wrote the bill and “if they feel concerned about civil liberties, they can tighten up the language,” he said. So schrieb der Kongress Rechnung und "fühlen, wenn sie besorgt über die bürgerlichen Freiheiten, können sie verschärfen die Sprache", sagte er. That would require the politically risky move of pushing legislation to make it harder for the president to detain suspected terrorists inside the US Das würde die politisch riskant Umzug der Gesetzgebung drängen, damit es schwieriger für den Präsidenten für das Festhalten mutmaßlicher Terroristen innerhalb der USA Al-Marri is not the first prisoner who did not fit neatly into the definition of enemy combatant. Al-Marri ist nicht das erste Häftling, passte nicht ordentlich in die Definition von feindlichen Kämpfer. Two US citizens, Yaser Esam Hamdi and Jose Padilla, were held at the same brig as al-Marri. Zwei US-Bürger Yaser Esam Hamdi und Jose Padilla, fanden in der gleichen Brigg als al-Marri. But there are differences. Aber es gibt Unterschiede. Hamdi was captured on an Afghanistan battlefield. Hamdi war gefangen in Afghanistan ein Schlachtfeld. Padilla, too, fought alongside the Taliban before his capture in the United States. Padilla, auch kämpften neben den Taliban vor seiner Gefangennahme in den Vereinigten Staaten. By comparison, al-Marri had not been on the battlefield. Zum Vergleich: al-Marri war nicht auf dem Schlachtfeld. He was lawfully living in the United States. Er war rechtmäßig leben in den Vereinigten Staaten. That raises new questions. Das wirft neue Fragen auf. Did Congress really intend to give the president the authority to lock up suspected terrorists overseas but not those living here? Hat Kongress wirklich beabsichtigen, den Präsidenten der Behörde einsperren mutmaßliche Terroristen in Übersee, aber nicht diejenigen, die hier leben? If another Sept. 11-like plot was discovered, could the military imprison the would-be hijackers before they stepped onto the planes? Wenn ein anderer 11. September-wie Grundstück entdeckt wurde, könnte der militärischen Inhaftierung der Möchtegern-Entführer, bevor sie verstärkt auf die Flugzeuge? Is a foreign battlefield really necessary in a conflict that turned downtown Manhattan into ground zero? Ist ein ausländischer Schlachtfeld wirklich notwendig in einem Konflikt, dass sich in der Innenstadt von Manhattan Ground Zero? Also, if enemy combatants can be detained in the US, how long can they be held without charge? Auch, wenn feindliche Kämpfer festgehalten werden können in den USA, wie lange kann man sie festgehalten werden, ohne dass? Without lawyers? Ohne Juristen? Without access to the outside world? Ohne Zugang zu der Außenwelt? Forever? These questions play to two of the biggest fears that have dominated public policy debate since Sept. 11: the fear of another terrorist attack and the fear the government will use that threat to crack down on civil liberties. Diese Fragen spielen zwei der größten Befürchtungen, die dominiert öffentlichen politischen Debatte seit September 11: die Angst vor einer anderen terroristischen Angriff und die Angst der Regierung wird diese Bedrohung zu knacken hinunter auf die bürgerlichen Freiheiten. “If he is taken to a civilian court in the United States and it’s been proved he is guilty and it’s been proved there’s evidence to show that he’s guilty, you know, he deserves what he gets,” his brother, Mohammed al-Marri, said in a telephone interview Friday from his home in Saudi Arabia. "Wenn er zu einem zivilen Gericht in den Vereinigten Staaten und es hat sich erwiesen, er ist schuldig und es hat sich erwiesen, es gibt Beweise dafür, dass er sich schuldig, Sie wissen, er verdient, was er bekommt," sein Bruder, Mohammed al-Marri, sagte in einem Telefoninterview Freitag von seinem Haus in Saudi-Arabien. “But he’s just been taken there with no court, no nothing. "Aber er ist nur dort getroffen worden, ohne Gericht, kein nichts. That’s shame on the United States.” Das ist schade, in den Vereinigten Staaten. " Courts have gone back and forth on al-Marri’s case as it worked its way through the system. Die Gerichte haben hin und her in al-Marri der Fall, da er arbeitete seinen Weg durch das System. The last decision, a 2-1 ruling by a 4th US Circuit Court of Appeals panel, found that the president had crossed the line and al-Marri must be returned to the civilian court system. Die letzte Entscheidung, ein Urteil 2-1 von einem 4. US Circuit Court of Appeals Panel stellte fest, dass der Präsident hat über die Trennungslinie und al-Marri muss wieder auf die zivilen Gerichte. Anything else would “alter the constitutional foundations of our Republic,” the judges said. Alles andere wäre "verändern die verfassungsrechtlichen Grundlagen unserer Republik", sagte der Richter. The full appeals court is reviewing that decision and a ruling is expected soon. Der vollständige Berufungsgericht überprüft diese Entscheidung und ein Urteil wird bald erwartet. During arguments last year, government lawyers said the courts should give great deference to the president when the nation is at war. Während Argumente im letzten Jahr, Regierungs-Anwälte, sagte der Gerichte sollten große Rücksicht auf den Präsidenten, wenn die Nation ist im Krieg. “What you assert is the power of the military to seize a person in the United States, including an American citizen, on suspicion of being an enemy combatant?” Judge William B. Traxler asked. "Was Sie behaupten, ist die Macht des Militärs zu ergreifen, um eine Person in den Vereinigten Staaten, darunter ein amerikanischer Staatsbürger, in Verdacht, ein Kämpfer Feind?" Richter William B. Traxler gefragt. “Yes, your honor,” Justice Department lawyer Gregory Garre replied. "Ja, Your Honor", Justizministerium Anwalt Gregory Garre antwortete. The court seemed torn. Das Gericht schien hin-und hergerissen. One judge questioned why there was such anxiety over the policy. Ein Richter in Frage gestellt, warum gab es solche Ängste über die Politik. After all, there have been no mass roundups of citizens and no indications the White House is coming for innocent Americans next. Immerhin gab es keine Masse roundups der Bürger und keine Anhaltspunkte für das Weiße Haus ist für kommenden unschuldige Amerikaner weiter. Another judge said the question is not whether the president was generous in his use of power; it is whether the power is constitutional. Ein weiterer Richter, sagte der Frage ist nicht, ob der Präsident in seinem großzügigen Einsatz von Macht, es ist die Frage, ob das Gerät eingeschaltet ist verfassungsrechtlicher. Whatever the decision, the case seems destined for the Supreme Court. Unabhängig von der Entscheidung, der Fall scheint für den Obersten Gerichtshof. In the meantime, the first military trials are set to begin soon against detainees at Guantanamo Bay. In der Zwischenzeit, die erste militärische Versuche sind so eingestellt, dass bald beginnen gegen Häftlinge in Guantanamo Bay. Al-Marri may get one, too. Al-Marri kann sein, dass Sie ein, zu. Or he may get put back into the civilian court system. Oder er kann sein, dass Sie wieder in das zivile Gericht. For now, he waits. Für jetzt, er wartet. See More: Sehen Sie mehr: USA News USA NewsHave Your Say: US residents in military brigs? Ihre Meinung zählt: US residents in militärischen brigs? Govt says it’s war Govt sagt, es ist Krieg Please note, only selected comments will be published. Bitte beachten Sie, dass nur ausgewählte Kommentare veröffentlicht werden. Or discuss this report in our our new forums Oder diskutieren, diesen Bericht in unserem neuen Forum RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL This entry was posted on Sunday, May 25th, 2008 at 2:43 am and is filed under Dieser Eintrag wurde am Sonntag, 25. Mai 2008 um 2.43 Uhr und ist unter den Akten War & Terrorism News War & Terrorismus News . . You can follow any responses to this entry through the Sie können alle Antworten zu diesen Eintrag durch den RSS 2.0 RSS 2,0 feed. füttern. You can Sie können leave a response hinterlassen Sie eine Antwort , or Oder trackback trackback from your own site. aus Ihrer eigenen Website. | Translations Übersetzungen ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Kostenloser Newsletter Related News Verwandte News
Email This Page To A Friend E-Mail Diese Seite an einen Freund Latest Headlines Aktuelle Schlagzeilen
More Mehr Breaking News Breaking News Archive Archiv
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Die Meinungen, die bei der RINF News Wire und Newsletter liegen in der alleinigen Verantwortung des Autors (n) und spiegelt nicht unbedingt die Meinung des Webmasters. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media ist Copyleft - Copy & Verteilen Frei. News Forum Aktuelles Forum |